Английский - русский
Перевод слова Valued

Перевод valued с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценный (примеров 46)
Eli Bray is a valued member of my staff. Илай Брей - мой ценный сотрудник.
Most importantly, the General Assembly should keep in mind that, since the UPR's creation in 2008, that successful and valued mechanism has not received adequate funding from the regular budget, in particular with regard to the timely and appropriate translation of documents. Самое главное - Генеральной Ассамблее следует иметь в виду, что с момента создания УПО в 2008 году этот успешный и ценный механизм не получает адекватного финансирования в рамках регулярного бюджета, в особенности на обеспечение своевременного и надлежащего перевода документов.
He concluded by paying tribute to a number of colleagues and experts who were retiring, expressing his gratitude for their long and valued contribution to the protection of the ozone layer. В заключение он поблагодарил ряд коллег и экспертов, которые уходят в отставку, выразив свою благодарность за их многолетний и ценный вклад в охрану озонового слоя.
Good, it's your job not to like it, Mr Dominic, but Senator Boxbaum is more than just a valued client. Отлично, ваша работа не любить такие вещи, Мистер Доминик, но сенатор Боксбам не просто ценный клиент
Professor Watkins is a valued colleague. Профессор Уоткинс ценный сотрудник.
Больше примеров...
Оценивается (примеров 37)
Company's valued around $1 billion. Компания оценивается примерно в миллиард долларов.
Contributions in kind (supplies) are valued by management and reflect the cost UNICEF would normally pay for similar items. Стоимостной объем взносов натурой (поставки) оценивается руководством и отражает сумму, которую бы ЮНИСЕФ затратил в обычном порядке на приобретение аналогичных предметов снабжения.
This contribution includes charter costs, fuel, insurance and salaries of the flight crew and is valued by the donor Government at SwF 2,654,292 (equivalent to $2,057,600) per annum. Этот взнос покрывает расходы на аренду, топливо, страхование и выплату заработной платы летному экипажу и оценивается правительством-донором в 2654292 швейцарских франка (что эквивалентно 2057600 долл. США) в год.
APC gets the value of highest valued weapon. Бронетранспортер оценивается по наиболее мощному виду вооружения.
Exports are initially valued perfectly correctly in accordance with the rules laid down for external trade statistics reporting and these are perfectly consistent with the turnover figures reported at the same time. Поначалу стоимость экспорта оценивается совершенно правильно в соответствии с правилами, установленными для представления статистических данных о внешней торговле, и они полностью согласуются с данными по обороту, сообщаемыми в это же время.
Больше примеров...
Ценится (примеров 82)
If you cancel in the middle of the month worth of losses are higher because the interest is not valued. Если вы отмените в середине месяца сумму потери выше, так как интерес не ценится.
This species is cultivated as an ornamental garden shrub, valued for its glossy evergreen leaves and red berries. Этот вид выращивается в качестве декоративного кустарника сада, ценится за его глянцевые вечнозелёные листья и красные ягоды.
This tree is valued for the rich red color of its wood. Это дерево ценится за насыщенный красный цвет его древесины.
UNHCR noted that freedom of speech was valued very highly and interpreted broadly in Switzerland. УВКБ отметило, что в Швейцарии свобода слова ценится весьма высоко и имеет широкое толкование.
When our starting point is mutual respect, we can begin to create a culture of acceptance and solidarity in which everyone is valued and no one is seen as useless, out of place or disposable. Когда нашей отправной точкой является взаимное уважение, мы можем начать создавать культуру благорасположения и солидарности, в рамках которой ценится каждый человек и никто не воспринимается как бесполезный, ненужный или лишний.
Больше примеров...
Стоимостью (примеров 19)
For all other types of requirements, he or she can approve contract awards valued up to $500,000. По всем другим видам потребностей он или она может утверждать контракты стоимостью до 500000 долл. США.
The inventory checks carried out in Geneva revealed that equipment valued, at cost, at approximately $90,000 could not be located. Результаты проведенной в Женеве инвентаризации показали, что местонахождение оборудования стоимостью около 90000 долл. США не может быть определено.
As indicated above, the effects of the rapid liberalization in trade put pressure on these countries' trade balances and in some cases induced a shift in trade to low valued products. Как было показано выше, стремительная либерализация торговли оказала неблагоприятное влияние на торговые балансы этих стран и в некоторых случаях привела к сдвигам в товарной структуре торговли в сторону продукции с низкой стоимостью.
Valued Following the article about students' cultures of origin and in addition to language barriers section you'll find one of the tabs above this blog, we present a selection of resources... Стоимостью После статьи о студенческой культуры происхождения и в дополнение к языковым барьером разделе вы найдете одну из вкладок выше этот блог, мы представляем отбор ресурсов...
In 2008, procurement offices of peacekeeping and special political missions issued purchase orders for goods and services valued in an amount of over $1.4 billion. В 2008 году закупочные отделения миротворческих операций и специальных политических миссий разместили заказы на закупку товаров и услуг стоимостью выше 1,4 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Ценят (примеров 77)
These are some of the countless ways women learn how little they are valued. Это лишь немногие из бесчисленных примеров того, как женщинам дают понять, как мало их ценят.
Young people everywhere wanted to feel safe, valued and respected and to have a sense of control and influence over the direction of their lives. Молодые люди в разных странах хотят чувствовать себя в безопасности, ощущать, что их ценят и уважают, а также контролировать свою жизнь и влиять на нее.
However, they valued transparency and public and reports from NGOs were posted on the website, and thus made available to States parties. Однако они ценят транспарентность и публичность, и доклады НПО размещаются на веб-сайте, где государства-участники могут с ними знакомиться.
The Central American countries valued participation in South-South cooperation, which enabled them not only to receive resources and utilize them in the best way but also to share their knowledge and experience. Центрально-американские страны ценят участие в процессе сотрудничества Юг-Юг, которое позволяет им не только получать средства и использовать их с максимальной отдачей, но и дает им возможность поделиться с другими своими знаниями и опытом.
The representative of the Cayman Islands stated that the Islands enjoyed a long and amicable relationship with the United Kingdom and valued that association, though in recent times the partnership had become somewhat strained. Представитель Каймановых островов заявил, что между ними и Соединенным Королевством на протяжении длительного времени поддерживаются дружеские отношения и что острова ценят их, хотя в последнее время в рамках этого партнерства появилась определенная напряженность.
Больше примеров...
Оцениваются (примеров 29)
These have not often been applied in practice because much attention has been paid to short-term costs while longer-term benefits have not been properly valued. Он нечасто применяется на практике из-за того, что значительное внимание уделяется краткосрочным издержкам, в то время как перспективные выгоды должным образом не оцениваются.
The liability reflects the actuarial valuation results as at 31 December 2006. k The liability pertaining to retired staff is valued in United States dollars and for active staff in Swiss francs. Сумма обязательств отражает результаты актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2006 года. к Обязательства по вышедшим в отставку сотрудникам оцениваются в долларах США, а по действующим сотрудникам - в швейцарских франках.
These diamonds are valued by Diamond Counsellor International, the external valuator for Endiama, in the Central Bank. Эти алмазы оцениваются «Дайэмонд каунселэр интернешнл», внешним оценщиком «Эндиамы», в Центральном банке.
Feedback from the focus group discussions indicated that although in-depth evaluations were generally valued, the Division should make its evaluation products more sharply focused on strategic issues of relevance to Secretariat managers. Результаты обсуждений в целевых группах показали, что, хотя углубленные оценки, как правило, оцениваются высоко, в ходе оценок Отделу следует сосредоточивать более пристальное внимание на стратегических вопросах, актуальных для руководителей Секретариата.
These partnerships are generally valued; a majority of respondents to the survey of OHCHR partners (85 per cent) considered that a good working relationship was very or somewhat important to their own success. Эти партнерские связи в целом оцениваются положительно; большинство респондентов в рамках обследования партнеров УВКПЧ (85 процентов) считают, что хорошие рабочие отношения очень или в определенной степени важны для обеспечения их собственного успеха.
Больше примеров...
Ценятся (примеров 56)
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах.
Tunisia was well known as a country that valued human rights, and it was a party to almost all existing international and regional human rights instruments. Тунис хорошо известен как страна, в которой ценятся права человека, и он является участником почти всех существующих международных и региональных договоров в области прав человека.
And what I really think that we're doing is, we're moving towards a collaborative society, a society in which the talents of both men and women are becoming understood and valued and employed. И я... на самом деле, я думаю, что мы двигаемся к более целостному обществу, обществу, где таланты и мужчин и женщин становятся очевидными, ценятся и применяются.
Australian society has long valued equality of opportunity, mutual respect, tolerance and fairness. В австралийском обществе с давних пор высоко ценятся принципы равенства возможностей, взаимного уважения, терпимости и справедливости.
Online resources created and maintained by this practice are valued by country offices and UNDP partners. The community of practice facilitated by the BRC Gender Team is one of the most active. Сетевые ресурсы, которые созданы и ведутся по этому направлению деятельности, высоко ценятся страновыми отделениями и партнерами ПРООН. «Сообщество практикующих», функционирующее при содействии группы БРЦ по гендерным вопросам, является одним из наиболее активных.
Больше примеров...
Высоко оценивает (примеров 71)
His country intended to step up joint work within the Shanghai Cooperation Organisation, particularly in carrying out its ongoing anti-narcotics strategy and programme of action, and it valued the efforts by CSTO to combat the drug threat in Afghanistan. Его страна нацелена на активизацию совместной работы в рамках Шанхайской организации сотрудничества, в частности по реализации ее Антинаркотической стратегии и Программы действий, а также высоко оценивает роль ОДКБ в борьбе с афганской наркоугрозой.
The Russian Federation valued the Task Force's work on the conceptual and practical elements of a comprehensive approach to resolving global issues involved in using ICT for the purposes of development and its increased collaboration with other key international players in the ICT field. Российская Федерация высоко оценивает работу Целевой группы по вопросам ИКТ над концептуальными и практическими элементами всеобъемлющего подхода к решению глобальных вопросов, связанных с использованием ИКТ в целях развития и ее расширяющееся сотрудничество с другими ключевыми участниками международной деятельности в области ИКТ.
The Independent Election Commission valued the importance of a complaints mechanism for transparent elections and was reassured that the independent Electoral Complaints Commission, with offices in all 34 provinces, was mandated to adjudicate electoral complaints at the provincial level. Независимая избирательная комиссия высоко оценивает важность наличия механизма для рассмотрения жалоб для проведения транспарентных выборов, и ее заверили в том, что независимая Комиссия по рассмотрению жалоб в связи с выборами, у которой имеются отделения во всех 34 провинциях, уполномочена рассматривать такие жалобы на уровне провинций.
It valued the fact that Member States and the Secretariat had seriously discussed budget issues with a view to supporting the future activities of UNIDO and ultimately reached a consensus showing flexibility, thus ensuring the effective and efficient future functioning of UNIDO. Она высоко оценивает тот факт, что государства-члены и Секретариат со всей серьез-ностью отнеслись к обсуждению бюджетных вопросов в интересах поддержки будущей деятельности ЮНИДО и, проявив гибкость, в конечном итоге достигли консенсуса, обеспечив таким образом необходимые условия для эффективной и продуктивной работы в будущем.
His delegation valued United Nations support for the peaceful settlement of disputes all over the world, but particularly in Africa. Его делегация высоко оценивает ту роль, которую играет Организация Объединенных Наций в деле мирного разрешения споров во всем мире, и особенно в Африке.
Больше примеров...
Ценить (примеров 52)
However, to make volunteers effective, they need to be trained, supported, valued and recognized. Однако, для того чтобы добровольцы могли эффективно работать, они должны пройти соответствующую подготовку, их работу необходимо поддерживать, ценить и признавать.
She also stated that there was a need to shift perceptions regarding ageing and to start looking upon older persons as agents of change and also economic and political actors to be valued and respected. Далее она заявила о том, что необходимо изменить представления о старении и начать рассматривать пожилых людей в качестве поборников перемен и участников экономической и политической деятельности, которых следует ценить и уважать.
Honestly speaking, our successful satellite launch is a common achievement, in the broad context, for the Korean nation, and it should be valued by our nation. Откровенно говоря, наш успешный запуск спутника является общим достижением в широком понимании этого для корейского народа, и наш народ должен его ценить.
The cooperative is a way to unite their strengths and gain greater credibility, yet the dynamism and efforts of those outside of the cooperative who continue in the informal sector should continue to be valued and supported. Создание кооператива - один из способов объединения их усилий и обеспечения большего доверия к ним, но в то же время необходимо по-прежнему ценить и поддерживать динамичное развитие и усилия тех, кто продолжает трудиться в рамках неформального сектора, не входя в кооператив.
It is for that reason that newly independent India valued factories and universities as much as it did its places of worship, seeing them as the temples of modern India. Поэтому после обретения независимости Индия стала ценить заводы и университеты так же высоко, как и места отправления культа, видя в них храмы современной Индии.
Больше примеров...
Ценил (примеров 39)
That was the reason that I valued my daughter. Именно поэтому я так ценил мою дочь.
Many of Seddon's appointees were not qualified for the positions that they received - Seddon valued loyalty above ability. Многие из назначенцев Седдона не обладали нужными знаниями для занимаемых ими постов, но Седдон ценил верность выше, чем способности.
Someone he loved, cared for, someone that mattered to him, that he valued. Того, которого он любил, о ком заботился, того, кто многое для него значил, которого он ценил.
He valued his job. Он ценил свою работу.
He valued my loyal service. Он ценил мою преданную службу.
Больше примеров...
Ценность (примеров 38)
But there are other means to gauge how United Nations publications are received and to what extent they are valued. В то же время существуют другие способы определения того, как принимаются публикации Организации Объединенных Наций и какова их ценность.
In pressing for the abolition of capital punishment, they were sanctimoniously pressuring and passing unfair judgement on others that valued human life equally. Добиваясь отмены смертной казни, они лицемерно навязывают другим ошибочную точку зрения и выносят суждения о позиции других стран, которые ничуть не меньше их понимают ценность человеческой жизни.
The IWWG has established a remarkable record of achievement in the publishing world, as well as in circles where lifelong learning and personal transformation are valued for their own sake. Достижения МГЖЛ хорошо известны в издательском мире, а также среди тех, для кого обучение в течение всей жизни и личностное развитие представляют ценность сами по себе.
New Feminism holds that women should be valued as child bearers, home makers, and as individuals with equal worth to men. Новый феминизм считает, что женщины должны быть оценены и как матери, хозяйки в доме, и как индивидуальности, которые имеют ценность сами по себе.
The cultural and spiritual background of students is valued, helping them to overcome the stigma of poverty and discrimination, in an action that takes into consideration the needs of the entire family. Особую ценность имеют культурные и духовные истоки учащихся, поскольку они помогают преодолеть стигму нищеты и дискриминации в процессе деятельности, которая принимает во внимание потребности всей семьи.
Больше примеров...
Оценку (примеров 96)
Overall, UNCTAD technical assistance and capacity building training programmes are considered relevant and are valued accordingly. В целом программы ЮНКТАД по подготовке кадров в рамках оказания технической помощи и наращивания потенциала считаются актуальными и получают соответствующую оценку.
Individual voluntary contributions to support awareness-raising activities, such as the production of a promotional video for the observance of the UNDDD, were much valued. Получили высокую оценку такие индивидуальные добровольные взносы в поддержку деятельности по повышению информированности, как подготовка пропагандистских видеофильмов, посвященных ДООНПБО.
It valued the recent legislative and institutional reforms recently undertaken by Bahrain and urged the kingdom to continue implementing the recommendations of the BICI and the national dialogue. Она дала высокую оценку последним законодательным и институциональным реформам, недавно принятым Бахрейном, и настоятельно призвала Королевство продолжать выполнение рекомендаций БНКР и проведение национального диалога.
In these cases, the Panel has valued the consolidated losses of the company, that is including the category "C" losses, except where the Panel considered the award made to the category "C" claimant as insufficiently material to warrant the additional scrutiny. В этих случаях Группа провела стоимостную оценку консолидированных потерь конкретной компании, т.е. с учетом потерь категории "С", если только она не посчитала компенсацию, присужденную заявителю претензии категории "С", недостаточно существенной для проведения дополнительного анализа.
Both groups gave care the highest over-all weighting, but conservatives valued fairness the lowest, whereas liberals valued purity the lowest. Обе группы дают высшую оценку заботе, однако консерваторы ниже всего ставят справедливость, а либералы чистоту.
Больше примеров...
Ценили (примеров 43)
And from the beginning, they have valued one thing above all else. И с самого начала, они ценили одно превыше всего.
What the people of the village valued and what despised. Что эти люди из деревни ценили и что презирали.
They need to be paid, fully supported, connected, valued and respected; their voices need to be heard. Они нуждаются в том, чтобы их труд оплачивался, в том, чтобы их всемерно поддерживали, ценили и уважали, в том, чтобы их деятельность координировали, а их голоса были услышаны.
They regret not having valued the days of their youth more. Они сожалеют, что так мало ценили дни своей юности.
We never valued this poor seat of England, and therefore living hence did give ourself to barbarous license. Мы не ценили бедный трон английский, живя на стороне, мы предавались разгулу буйному.
Больше примеров...
Оценены (примеров 19)
Did she think some of the piece were inaccurately valued? Она думала, что они оценены неточно?
The members have worked as a Council very harmoniously and constructively and each member has brought a particular perspective and experience to it which has been valued by all. Члены Совета работали в нем очень гармонично и конструктивно, и каждый из них пришел в Совет со своими взглядами и своим опытом, которые оценены всеми.
They were valued officially at 1⁄7,200 of the gold solidus but more usually rated to 1⁄6,000 or 1⁄12,000. Они были оценены официально на 1/ 7200 золотого солидуса, но обычно их считали в 1/ 6000 или 1/ 12000.
Accordingly, the stocks in the clinics were physically counted and valued on the basis of the replacement costs or costs, whichever was lower as at the end of the biennium. Соответственно, запасы в клиниках были подсчитаны и оценены по стоимости замещения или по расходам в зависимости от того, который из этих показателей был ниже на конец двухгодичного периода.
This is the objective of the sanctions with regard to Liberia, and relevant steps taken by its authorities would be duly valued by the Security Council. Именно на это нацелены санкции в отношении Либерии, и соответствующие шаги ее властей были бы по достоинству оценены Советом Безопасности.
Больше примеров...
Оценивались (примеров 12)
During the process of privatization, which had been largely completed, 1,432 state-owned enterprises, valued overall at about CK 540,000 million had been transformed into joint-stock companies. В ходе процесса приватизации, который в значительной мере уже осуществлен, 1432 государственных предприятия, которые оценивались на общую сумму 540 млрд. крон, были преобразованы в акционерные общества.
Have their perspectives been valued and built into United Nations peace activities? Оценивались ли их перспективы и учитывались ли они в деятельности Организации Объединенных Наций?
Non-market services whose value in current prices is determined by nominal expenditure of the units providing them (including consumption of fixed capital) were valued in constant prices by the extrapolation method using the indices of the numbers of persons employed in institutions providing such services. Нерыночные услуги, стоимость которых в текущих ценах определяется в размере номинальных затрат предоставляющих их единиц (включая потребление основного капитала), оценивались в постоянных ценах методом экстраполяции на основе использования индексов численности занятых в учреждениях, оказывающих эти услуги.
The fifth instalment claims were verified and valued by the Panel in the same manner as the first instalment claims. Претензии пятой партии, касающиеся упущенной выгоды, проверялись и оценивались Группой на основе тех же принципов, что и соответствующие претензии первой партии.
Claims filed in category "C" were reviewed and valued solely on the basis of the original claim form that was completed by the claimant and the evidence attached to that claim form at the time of filing. Претензии, поданные в категории "С", рассматривались и оценивались исключительно на основе первоначальной формы претензии, заполненной заявителем, и доказательств, приложенных к этой форме претензии в момент ее представления.
Больше примеров...
Ценимый (примеров 3)
Cacao was probably one of the city's main exports, being a particularly valued perishable product in Mesoamerica. Какао, особо ценимый продукт в Мезоамерике, вероятно, было одной из основных статей экспорта города.
My very appreciated and valued colleague from India voiced some procedural concerns, and I would like to make an observation on the basis of my own not inconsiderable negotiating practice. Мой весьма уважаемый и ценимый коллега из Индии высказал кое-какие процедурные озабоченности, и я хотел бы высказать замечание исходя из своей собственной не столь уж малозначительной переговорной практики.
My departure from the post of Disarmament Ambassador, which I have valued so much, might seem unduly precipitate, with the first meeting of the NPT Preparatory Committee just 10 days away. Может показаться несколько странноватым, что я столь поспешно оставляю этот важный и весьма ценимый мною пост разоруженческого посла, да еще за каких-нибудь десять дней до первого Подготовительного комитета по ДНЯО.
Больше примеров...