Английский - русский
Перевод слова Valiant

Перевод valiant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доблестный (примеров 19)
Alone and vulnerable, at the edge of the universe valiant Duke Leto will finally come face to face with fear. Один-одинешенек на краю Вселенной... доблестный герцог Лето должен будет взглянуть в лицо страху.
Thus Kuhn suggested aglæca should be defined as "a fighter, valiant warrior, dangerous opponent, one who struggles fiercely". Он продолжает развивать свою точку зрения, заявляя, что, «я предполагаю, таким образом, что мы определяем слово aglæca как "боец, доблестный воин, опасный противник, тот, кто сражается отчаянно"».
So, how's our valiant hero? И как наш доблестный герой?
Clone tank divisions make a valiant push deep into Separatist controlled territory led by Anakin Skywalker and his Padawan Ahsoka Tano. Танковые дивизии клонов совершают доблестный бросок вглубь вражеских территорий, под командованием Энакина Скайуокера и его падавана, Асоки Тано.
Ahh, a valiant feat, for sure, but it is still just a man. Бесспорно, поступок доблестный, но он все же просто человек.
Больше примеров...
Мужественный (примеров 6)
We honour this valiant people and reaffirm our full support for them, their National Authority and the institutions they have chosen of their own accord. Мы глубоко уважаем этот мужественный народ и вновь выражаем нашу полную поддержку ему, его Национальной администрации и институтам, которые он самостоятельно избрал.
I should like to emphasize on this occasion that the valiant people of El Salvador need and deserve continued assistance from the international community as they rebuild their country. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что мужественный народ Сальвадора нуждается в дальнейшей поддержке со стороны международного сообщества в период восстановления своей страны и заслуживает ее.
To that end, our valiant Secretary-General, Kofi Annan, President Clinton and other world leaders worked hard to bring the parties to Sharm el-Sheikh to reach agreement on ending the violence. Наш мужественный Генеральный секретарь Кофи Аннан, президент Клинтон и другие мировые лидеры приложили напряженные усилия с тем, чтобы организовать встречу сторон в Шарм-эш-Шейхе для достижения соглашения о прекращении насилия.
The attempt to crush the valiant and resolved Cuban people through this kind of aggression has only led to an increase in the Cuban people's awareness and has consolidated their revolution. Попытки сломить мужественный и героический кубинский народ посредством подобной агрессии привели лишь к укреплению решимости кубинского народа и лучшему осознанию его революционных достижений.
The fourth forum of Cuban civil society organizations for the liberation of our counter-terrorist fighters expects and respectfully requests the President of the United States, Barack Obama, to agree to our call, which is the outcry of the men and women of the valiant Cuban people. Четвертый Форум организаций кубинского гражданского общества за освобождение наших борцов против терроризма выражает надежду на то, что президент Соединенных Штатов г-н Барак Обама в позитивном ключе откликнется на наш призыв, который решительно поддерживает весь мужественный кубинский народ.
Больше примеров...
Отважный (примеров 17)
Eorl named the horse Felaróf (meaning "very valiant, very strong" in the Anglo-Saxon poetic vocabulary) and rode him without bit or bridle. Эорл назвал коня Феларофом (что значит «очень отважный, очень сильный» в англо-саксонской поэтической лексике) и ездил на нём без узды и удил.
His name is a Sindarinised form of his Quenya name Turukáno, which probably means something like "valiant lord". Его имя - синдаризированная форма квенийского имени Турукано (кв. Turukáno), возможно, обозначающего «отважный владыка».
He's a valiant and courageous warrior. Он самый храбрый и отважный воин, которого я когда-либо знал.
And in it were famous, besides the brave Amadís de Gaula, the valiant Belianis de Grecia... I, the same way that these knight, walk this land to help all the needy. были знамениты, кроме храброго јмадиса алльского, отважный Ѕель€нис реческий... я, такой же, как эти рыцари, следую через эту землю на помощь всем нуждающимс€.
His valiant ship-handling in evading severe enemy countermeasures despite the TREPANG's inferior speed and highly phosphorescent seas and the gallant fighting spirit of the entire ship's company reflect the highest credit upon Commander Davenport and the United States Naval Service. Его доблестное руководство кораблём при избегании плотного вражеского противодействия, несмотря на низкую скорость «Трепанга» и хорошее освещение и отважный боевой дух всего экипажа корабля принесли капитану Давенпорту военно-морской службе США большую честь.
Больше примеров...
Храбрый (примеров 14)
Sir John Lampton was a valiant knight who slew the local dragon. Сэр Джон Дэмптон - храбрый рыцарь, сразивший местного дракона.
The valiant knight saving the woman of his dreams. Храбрый рыцарь спасает даму своего сердца.
I need a valiant man. Мне нужен храбрый человек.
But Captain Quin is known as a valiant soldier. Но капитан Куин храбрый солдат.
The valiant Banquo walked too late. Наш храбрый Банко ехал в поздний час вот и погиб.
Больше примеров...
"вэлиант" (примеров 10)
UNIT Carrier Ship Valiant reporting for duty, Doctor! Авианосец ЮНИТа "Вэлиант" прибыл на службу, Доктор!
Aircraft carrier Valiant, that's a UNIT ship, at 58.2 North, 10.02 East. Авианосец "Вэлиант" принадлежит ЮНИТ. 58.2 северной широты, 10.02 восточной долготы.
The Valiant's down! "Вэлиант" сбит!
It's the Valiant. Это "Вэлиант"!
We've got control of the Valiant. Мы захватили "Вэлиант".
Больше примеров...
Героическим (примеров 1)
Больше примеров...
Valiant (примеров 42)
In 1996, Bloodshot and a majority of other Valiant Universe characters were re-booted under the banner of Acclaim Comics. В 1996 году Бладшот и большинство других персонажей вселенной Valiant были перезапушены под знаменем Acclaim Comics.
Most original British heroes were confined to anthology comics magazines such as Lion, Valiant, Warrior, and 2000 AD. Большинство оригинальных британских героев были ограничены журналами комиксов-антологиями, вроде Lion, Valiant, Warrior и 2000AD.
(Upgraded versions are also available, under the class names Sao Paolo and Valiant, with interchangeable artwork.) (Доступны также модернизированные классы: Sao Paolo и Valiant.)
Valiant Entertainment is the current owner of the Valiant Character Catalog. Valiant Entertainment является нынешним владельцем каталога персонажей Valiant.
Prince Valiant has often been reprinted in comic books. «Prince Valiant» часто входил в состав книг комиксов.
Больше примеров...
Вэлианта (примеров 8)
We should reach the Valiant within the hour. Мы доберемся до Вэлианта за час.
I'm not driving that Valiant anymore. Я больше не сяду за руль этого Вэлианта.
Listen, Gabe, do you really want to play prince Valiant right now? Слушай, Гейб ты на самом деле хочешь сейчас разыгрывать принца Вэлианта?
I'll see you on board the Valiant. Увидимся на борту "Вэлианта".
Doctor, you've been on board the Valiant. Ну же, Доктор, ты же был на борту «Вэлианта», все видел сам.
Больше примеров...
Героические (примеров 7)
Conversely, it was stated that, while the Special Rapporteur had made a valiant attempt at reaching compromise in the Commission on the question of international crimes, his proposal was not entirely satisfactory to the proponents of international "crime". И напротив, было отмечено, что, хотя Специальный докладчик предпринял героические усилия с целью отыскания в Комиссии компромисса по вопросу о международных преступлениях, его предложение не представляется вполне удовлетворительным для сторонников введения понятия международных "преступлений".
Valiant attempts have consistently been made by the United Nations in an effort to bring peace and stability to the troubled regions of the world. Организация Объединенных Наций неустанно прилагает героические усилия, стремясь обеспечить мир и стабильность в регионах напряженности на нашей планете.
Such situations, if allowed to go unchecked, would set at naught the heroic efforts of our valiant United Nations peacekeepers. Если оставить подобные ситуации без внимания, то они сведут на нет героические усилия наших доблестных миротворцев Организации Объединенных Наций.
Detective Bell's sibling lost consciousness, but before he did, he makes a valiant attempt to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade. Родной брат Детектива Белла потерял сознание, но перед этим он приложил героические усилия чтобы убедиться в том что он не играл главную роль в этом маскараде.
Despite the Valiant attempts of his surgical team, Governor Vargas' injuries were too severe, and he died this morning at Saint Anne's hospital. Не смотря на героические усилия врачей, ранения Губернатора Варгаса были слишком серьезными, и этим утром он скончался в госпитале святой Анны.
Больше примеров...