Английский - русский
Перевод слова Vague

Перевод vague с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расплывчатый (примеров 98)
The Human Rights Committee has on several occasions expressed concern over definitions of terrorism or terrorism-related offences in national legislation that appear to be vague or over-broad, raising the possibility that the law could be misused to suppress lawful activity. Комитет по правам человека несколько раз выражал обеспокоенность по поводу того, что определение терроризма или связанных с терроризмом преступлений в национальных законодательствах имеет, по всей видимости, расплывчатый или слишком широкий характер, что создает возможность злоупотребления законом для пресечения правомерной деятельности.
They fall short of determining procedural stages and are sometimes vague and inconsistent. В них не определены процедурные этапы, и порой они имеют расплывчатый и непоследовательный характер.
The issue was too vague and unlikely to be satisfactorily covered by an international legal framework. Эта тема имеет слишком расплывчатый характер и маловероятно, что ее можно успешно охватить международно-правовыми рамками.
Mexico was of the view that the text of the preliminary draft elements was too vague and suggested that it should contain a list of mediation and restorative justice measures. По мнению Мексики, текст предварительного проекта элементов носит слишком расплывчатый характер, и она предложила включить в него пере-чень мер посредничества и реституционного право-судия.
AI cited at least nine articles in the Press Code and the Penal Code, many vague and overlapping, dealing with criticism, insult and defamation, notably of state officials, and at least one with the dissemination of "false information." МА привела как минимум девять статей Кодекса печати и Уголовного кодекса о критике, оскорблениях и диффамации, особенно применительно к государственным должностным лицам, носящих расплывчатый характер и частично дублирующих друг друга, а также как минимум одну статью, касающуюся распространения "ложной информации".
Больше примеров...
Туманный (примеров 17)
At first it was only a vague outline. Был только легкий, туманный образ.
It was also suggested that the entire phrase was vague and subjective and could be deleted. Кроме того, было выражено мнение о том, что все это предложение носит туманный и субъективный характер и может быть исключено.
Vague language in regulations often left room for authoritative differences in opinion (and for legal challenge). Туманный язык нормативных актов зачастую приводил к расхождению во мнениях среди авторитетов (и вызывал проблемы юридического характера).
That phrase is too general and vague and could provide a pretext for hampering the transfer for peaceful purposes for States parties to international treaties. Эта фраза носит слишком общий и туманный характер и может использоваться в качестве предлога для создания препятствий на пути поставок государствам - участникам международных договоров подобных товаров и технологий в мирных целях.
(a) The Secretariat statements of results that are based on General Assembly resolutions are often vague and the determination of success does not lend itself to impartial, transparent and precise measurement. а) заявления Секретариата о достигнутых результатах, основанные на резолюциях Генеральной Ассамблеи, часто носят слишком туманный характер, поэтому невозможно дать беспристрастную, транспарентную и точную оценку достижений.
Больше примеров...
Неясный (примеров 12)
All you've given me are vague reports, Всё, что ты дал мне - это неясный отчёт,
How am I supposed to answer a vague question like that. И как мне ответить на такой неясный вопрос?
AI stated that these provisions are vague and may be interpreted widely, exposing individuals and the media to prosecution for peacefully exercising their right to freedom of expression. МА заявила, что эти положения носят неясный характер и могут быть широко истолкованы, что подвергает отдельных лиц и средства массовой информации судебному преследованию за мирное осуществление своего права на свободу выражения мнений.
In contrast, a number of delegations expressed concern about this term, which was described as vague, unclear, too broad, potentially misleading, confusing, not a legal concept, and giving rise to problems in the interpretation and practical application of the draft articles. В отличие от этого целый ряд делегаций выразил озабоченность по поводу этого термина, который был охарактеризован как туманный, неясный, излишне широкий, потенциально вводящий в заблуждение, вносящий путаницу, не являющийся правовым понятием и приводящий к проблемам в толковании и практическом применении проекта статей.
The State party also submits that the author presented voluminous documents, but that his claims are vague and there is no causal link between the documents and the claims made. Государство-участник также заявляет, что автор предоставил обширную документацию, однако его жалобы носят неясный характер и между жалобами и документами отсутствует каузальная связь.
Больше примеров...
Смутный (примеров 3)
Plus, I got this vague fear of heights. К тому же, у меня смутный страх высоты.
That it's not just that we have to sort of imagine there being a different, vague possibility out there, but we need to start acting a little bit more on that possibility. Что дело не в том, что нам нужно вообразить другой, смутный мир, а в том, что мы должны начать действовать в соответствии с тем миром.
That it's not just that we have to sort of imagine there being a different, vague possibility out there, but we need to start acting a little bit more on that possibility. Что дело не в том, что нам нужно вообразить другой, смутный мир, а в том, что мы должны начать действовать в соответствии с тем миром.
Больше примеров...
Неопределенным (примеров 46)
Although the wording "in that capacity" is rather cryptic and vague, it seems preferable to keep it. Хотя выражение «в этом качестве» является довольно туманным и неопределенным, представляется предпочтительным сохранить его.
Mr. HERNDL, supported by Mr. de GOUTTES and Mr. YUTZIS, said that the word "estimate" in the second sentence was too vague and should be replaced by "indications". Г-н ХЕРНДЛЬ, которого поддерживают г-н де ГУТТ и г-н ЮТСИС, говорит, что слово "оценка" во втором предложении является слишком неопределенным и его следует заменить на слово "показатели".
As to the third proposed wording ("under the control of the custodial State"), the word "control" was vague and could give rise to varying interpretations. Что касается третьей предложенной формулировки («находящихся под контролем государства задержания»), то слово «контроль» является неопределенным и может привести к различным толкованиям.
Could you be more vague? Ты можешь быть еще более неопределенным?
For example, it was necessary to consider whether the Commission's requirement that a prohibited act should be "instigated or directed by a Government or by any organization or group" might be overly broad or vague. Например, необходимо рассмотреть вопрос о том, не является ли требование Комиссии о том, чтобы запрещенное деяние "инспирировалось или направлялось правительством или любой организацией или группой", чересчур широким или неопределенным.
Больше примеров...
Неопределенными (примеров 37)
The condition can also be difficult to diagnose, especially since many of the numerous symptoms may be considered "vague". Состояние может быть трудно диагностировать, тем более что многие из указанных симптомов можно считать "неопределенными".
At the other end of the spectrum, the compilation of proposed revisions and amendments contains proposals for aspirational statements, which would be too vague to be enforceable. С другой стороны, компиляция предложенных изменений и поправок содержит предложения, касающиеся желательных положений, которые будут слишком неопределенными с точки зрения обеспечения их соблюдения.
Several of the listed categories, such as "Multilateral law-making treaties" were too vague and might lead to the inclusion of all existing treaties. Некоторые из перечисленных категорий, такие как "Многосторонние нормоустановительные договоры", представляются слишком неопределенными, в результате чего в них могут быть включены все существующие договоры.
The Secretariat should also ensure that concrete explanations were provided in illustration of the attainment of expected accomplishments, since some of the explanations provided in the current report were too vague and generic. Секретариату следует также обеспечить представление конкретных разъяснений, иллюстрирующих реализацию ожидаемых достижений, поскольку некоторые разъяснения, представленные в нынешнем докладе, являются слишком неопределенными и общими.
Notes with concern that some of the findings contained in the programme performance report for the biennium 1996-1997 are ambiguous and contradictory, and therefore some of the conclusions remain vague and general in nature; с обеспокоенностью отмечает, что некоторые выводы, сделанные в докладе об исполнении программ в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов, являются неконкретными и противоречивыми и поэтому некоторые заключения остаются неопределенными и общими по своему характеру;
Больше примеров...
Нечетким (примеров 20)
The right to the truth is, however, still a fairly vague concept in international law. Однако право на правду все еще является в международном праве весьма нечетким понятием.
In response, the view was expressed that the provision would become too vague if that phrase were deleted. В ответ было высказано мнение о том, что в случае исключения вышеуказанного выражения это положение станет слишком нечетким.
It was also suggested that the term "instrument" required further reflection, since it seemed too broad and vague as a criterion for determining the existence of an international organization. Было указано также, что термин «документ» требует дальнейшего изучения, поскольку он представляется чересчур широким и нечетким, если использовать его в качестве критерия для определения существования международной организации.
However, his narrative was vague and, in several crucial points, characterized by contradictions, such as the circumstances of his detention by the Afghan authorities and subsequent escape from prison. Однако его рассказ был нечетким и, в отношении ряда важных моментов, противоречивым, например в том, что касается обстоятельств его задержания афганскими властями и последующего побега из тюрьмы.
Hence the United Kingdom strongly favours the approach embodied in article 60 of the Vienna Convention which, compared to the vague criterion in article 40, "has the effect of limiting the concept of the injured State to those States that are materially affected". В той связи Соединенное Королевство решительно выступает за подход, закрепленный в статье 60 Венской конвенции, которая в сравнении с нечетким критерием статьи 40 «дает возможность ограничить понятие потерпевшего государства государствами, которым причинен материальный ущерб».
Больше примеров...
Нечеткие (примеров 27)
What I need are recommendations, Spock, not vague warnings. Мне нужны советы, Спок, а не нечеткие предупреждения.
(b) Specifications were vague, generally lacking even the basic details needed to request vendors to provide quotations. Ь) Спецификации были нечеткие, в них, как правило, отсутствовала даже основная информация, необходимая для направления продавцам запросов о ценах.
Several articles of the Criminal Code ran counter to international standards or contained vague or undefined terms. Ряд статей Уголовного кодекса противоречат международным нормам или содержат нечеткие и расплывчатые формулировки.
Vague definitions of terrorism, extremist activities and slander provisions allow for arbitrary application against individuals and associations and should be amended. Положения, содержащие нечеткие определения понятий «терроризм», «экстремистская деятельность» и «клевета», дают возможность для произвольного их применения в отношении отдельных лиц и ассоциаций, и поэтому в них следует внести соответствующие поправки.
Unclear, vague mandates are often mentioned as a problem, mainly in recently established mechanisms. В качестве одной из проблем часто называют нечеткие, расплывчатые мандаты, что относится прежде всего к недавно созданным механизмам.
Больше примеров...
Неопределенной (примеров 18)
The words "if the circumstances so require" appear too vague in respect of the burden of proof. Формулировка "если этого требуют обстоятельства", по нашему мнению, является слишком неопределенной в связи с бременем доказательств.
In my opinion this alternative is so vague that it is not susceptible of legal analysis unless it were to be formulated in more detail. По моему мнению, эта альтернатива является столь неопределенной, что она не поддается правовому анализу, пока она не будет сформулирована более подробно.
Although the concept "to prevent causing significant harm" was used in most international codes, it was vague, relative and difficult to apply. Хотя концепция «предотвращение значительного ущерба» используется в большинстве международных кодексов, она является неопределенной, относительной и сложной в плане применения.
Although we agree with the substance of the draft article, we believe that the wording is complicated in some places and vague in others, and might lead to confusion between its various provisions. Хотя мы согласны с существом проекта статьи, мы считаем, что формулировка является сложной в некоторых местах и неопределенной в других местах и может внести путаницу в толкование ее различных положений.
Therefore, the wording of subparagraph (a) is too vague, uncertain and generic, and it risks not covering all the above-mentioned exceptions, to the detriment of the individual victim. В связи с этим формулировка подпункта (а) представляется излишне расплывчатой, неопределенной и общей, порождая опасность того, что не будут охвачены все вышеупомянутые исключения в ущерб интересам потерпевшего.
Больше примеров...
Неопределенные (примеров 21)
During our long debates, some apparently creative but rather vague ideas make headway without meeting obstacles. В ходе наших долгих прений некоторые очевидно творческие, но довольно неопределенные идеи пробивают себе дорогу, не встречая препятствий.
Thirdly, the article relies on vague language that would amplify the areas of dispute. В-третьих, в этой статье используются неопределенные формулировки, которые будут расширять спорные области.
If they were not following precise orders, they were at least responding to vague pro forma instructions from the top: don't do anything illegal, just maximize profits. Если они не выполняли точные указания, то они, по крайней мере, выполняли неопределенные ориентировочные инструкции сверху: не делайте ничего незаконного, только максимизируйте прибыль.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
That is also why the facilitators' reports contain all along such vague and inconclusive terms as "a large number of States", "a group of States", "overwhelming majority" and "a significant number" to describe certain proposals and positions. Это также объясняет, почему в докладах координаторов с самого начала фигурировали такие неясные и неопределенные термины, как «большое число государств», «группа государств», «подавляющее большинство» и «значительное число» для описания некоторых предложений и позиций.
Больше примеров...
Нечетких (примеров 21)
Many of the issues raised to date originated in vague definitions which required clarification. Многие из возникающих ныне вопросов являются следствием нечетких определений, которые следует уточнить.
These issues require careful consideration, especially since measures that are vague or over-broad run the risk of being counterproductive. Эти вопросы требуют тщательного рассмотрения, особенно в силу того, что меры, принимаемые на основе нечетких либо слишком широко сформулированных положений, могут оказаться контрпродуктивными.
They included criminalization of the activities of human rights defenders, arrests, fines, prison sentences and concerns about due process, including under anti-terrorism legislation and broad, vague and/or allegedly fabricated criminal charges. К ним относятся квалификация деятельности правозащитников в качестве уголовно наказуемой, аресты, наложение штрафов, вынесение тюремных приговоров и предполагаемое несоблюдение гарантий справедливого разбирательства, включая разбирательство в соответствии с антитеррористическим законодательством, и предъявление общих, нечетких и/или предположительно сфабрикованных обвинений в совершении уголовных преступлений.
Vague and broad questions should be avoided. Нечетких и общих вопросов рекомендуется избегать.
The law adopted in 2002 defined extremist activity in terms so broad and vague that it would enable law enforcement agencies to abuse their powers, while failing to curb nationalist and racist violence. Принятый в 2002 году закон определяет экстремистскую деятельность в столь широких и нечетких формулировках, что для правоохранительных органов открываются возможности злоупотреблять своими полномочиями, одновременно не пресекая насилие на почве национализма и расизма.
Больше примеров...
Неопределенных (примеров 19)
Beyond the dubious methodology of relying on vague and unattributed allegations, the specific charges themselves in fact do little to support the report's thesis. Помимо сомнительной методологии использования неопределенных и анонимных утверждений, конкретные обвинения сами по себе фактически мало подтверждают тезисы доклада.
This allegation is also misleading, as Greek Cypriot concerns for implementation and security had been repeatedly voiced in the past with an absence of substantive warrants backing their vague complaints. Это утверждение также не соответствует действительности, так как озабоченности киприотов-греков относительно осуществления и безопасности неоднократно высказывались и в прошлом, причем при отсутствии каких-либо существенных доказательств в поддержку их неопределенных жалоб.
As you may realize, some of the more sensitive questions of the Lusaka Protocol may be a source of vague discussions as well as an obstacle in this crucial phase of the Angolan peace process. Как Вы понимаете, некоторые из более щепетильных вопросов Лусакского протокола могут явиться источником неопределенных обсуждений, а также стать препятствием на этом решающем этапе ангольского мирного процесса.
Provisions which are vague and grant excessive governmental discretion in giving registration approvals should not be allowed. Недопустимо наличие неопределенных положений, которые предоставляют государственным органам чрезмерную свободу действий при принятии положительного решения в отношении регистрации.
While outright military conflict is still considered unlikely, the combination of China's vague "red lines" and non-specific threats will certainly raise the likelihood of miscalculation and misinterpretation on both sides. В то время как прямой военный конфликт все еще считается маловероятным, сочетание туманных ограничений и неопределенных угроз со стороны Китая, несомненно, повысит вероятность неправильных расчетов и толкований с обеих сторон.
Больше примеров...
Расплывчатости (примеров 10)
In systems with constitutional guarantees of due process, draft article 14 may well be held to be unconstitutionally vague. В системах с конституционными гарантиями соблюдения законности проект статьи 14 мог бы быть сочтен неконституционным ввиду его расплывчатости .
He shared the concern of other Committee members over the vague definitions contained in the Prevention of Terrorism Act 2002 and their possible consequences. Он разделяет озабоченность других членов Комитета относительно расплывчатости определений, содержащихся в Законе 2002 года о предотвращении терроризма, и относительно возможных последствий этой расплывчатости.
Due to this vague nature, the Ad Hoc Committee which between 1985 and 1994 was tasked with addressing PAROS produced no substantial results as agreement could not be reached among the countries on the definition of "space weapons" or ASATs. Из-за этой расплывчатости не дал существенных результатов и Специальный комитет, которому с 1985 по 1994 год было поручено заниматься проблемой ПГВКП, поскольку среди стран не удалось достичь согласия относительно определения "космического оружия" или ПСС.
The courts have wide discretion in matters of public policy owing to the vague way in which offences are defined and categorized. Из-за расплывчатости определений и типологии преступлений в связи с делами о нарушении общественного порядка судьи могут выносить решения во многом по своему усмотрению.
Vacancies for similar posts at the same level exhibit variances owing to inconsistent utilization of generic job profiles, vague language, as well as programme-specific preferences for formal requirements. Аналогичные вакантные должности того же уровня описываются по-разному из-за непоследовательного применения общих описаний должностей, расплывчатости формулировок, а также увязки с конкретными программами предпочтений, выражаемых в виде официальных требований.
Больше примеров...
Нечеткой (примеров 13)
The provisions are somewhat vague since it is difficult, based only upon 'the general principles of law', to indicate which circumstances should be taken into account. Эта статья является нечеткой, поскольку, исходя лишь из одних лишь общих принципов права было бы трудно определить те обстоятельства, которые должны приниматься во внимание.
Mr. Voulgaris said that the reference to the "time of the creation" of a security right in recommendation 216 (a) was unduly vague and might cause confusion. Г-н Вульгарис говорит, что ссылка на "момент создания" обеспечительного права в рекомендации 216 (а) является неоправданно нечеткой и может вызвать путаницу.
The wording of subparagraph (c) was vague and could be interpreted to indicate the period from the time when charges were brought until the trial began. представляется нечеткой и может быть истолкована как определяющая период с момента предъявления обвинения до начала рассмотрения дела в суде.
There was also support for the ideas expressed in paragraph 2, though an opinion was voiced that the reference to "fundamental human rights not subject to suspension even in emergency situations" was vague and indeterminate. Были также поддержаны идеи, выраженные в пункте 2, хотя высказывалось мнение о том, что ссылка на "основные права человека, не подлежащие отмене даже в период чрезвычайного положения", является неясной и нечеткой.
One speaker found the proposed targets to be fairly ambitious, saying that activities related to implementation of the Convention on the Rights of the Child were vague and linkages with other United Nations agencies and bilateral donors seemed unclear. Один выступающий отметил, что поставленные цели являются несколько крупномасштабными, и указал, что мероприятия, связанные с осуществлением Конвенции по правам ребенка, являются расплывчатыми, а связь с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и двусторонними донорами представляется нечеткой.
Больше примеров...
Неопределенный характер (примеров 12)
However, OIOS also observed that ongoing guidance and support from ECA headquarters to subregional offices was insufficient and that the role of the offices in major ECA initiatives was vague. Вместе с тем УСВН также отметило, что руководящие указания и поддержка, предоставляемые штаб-квартирой ЭКА субрегиональным представительствам, являются недостаточными и роль, которую эти представительства играют в осуществлении крупных инициатив ЭКА, носит неопределенный характер.
Portugal considers that this reservation is too general and vague and seeks to limit the scope of the Convention on a unilateral basis that is not authorized by it. Португалия считает, что это оговорка носит слишком общий и неопределенный характер и направлена на ограничение сферы применения Конвенции на односторонней основе, что не разрешено Конвенцией.
Up till now all of our answers have been vague; we are saying that probably it will be like this, probably it will be like that, but we have not been able to give our leaders any categorical assurances about how the Summit will be held. До настоящего момента наши ответы носили неопределенный характер; мы говорим, что, возможно, будет так, или же будет иначе, но мы не могли предоставить нашим руководителям определенные ответы относительно организации Саммита.
The vague natures of such a term makes the scope of this article difficult to determine. Поэтому неопределенный характер такого термина затрудняет определение сферы применения данной статьи.
The spirit of the time is a whole, vague in its outlines but often precise in its components, which represents a kind of average opinion of the average citizen of a country typical of contemporary civilization. Хотя понятие духа времени в целом имеет неопределенный характер, его компоненты обладают зачастую конкретными формами, и оно отражает своего рода среднее мнение среднего гражданина типичной страны современной цивилизации.
Больше примеров...