Английский - русский
Перевод слова Vacation

Перевод vacation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отпуск (примеров 1029)
I trust that Mr. Jasper is enjoying his vacation. Я надеюсь, что г-н Джаспер переживает свой отпуск.
I don't think we should take this vacation together. Я не думаю что нам следует проводить этот отпуск вместе.
Not only did they like you, but they want us to vacation with them. Ты не просто понравилась им, но они хотят, чтобы мы поехали в отпуск с ними.
Where are you going to spend the vacation? Где ты собираешься провести отпуск?
Under the Law on the Basic Principles of Labour, the right of the employed person to a vacation lasting at least 18 working days may not be denied, nor may the employed person waive that right. Согласно положениям Закона об основах трудовых отношений, работнику не может быть отказано в праве на отпуск продолжительностью не менее 18 рабочих дней, при этом работник не может отказаться от этого права.
Больше примеров...
Каникулы (примеров 306)
Later, he recalled this period in his life: Every year, I spent a vacation in the monastery. Позднее вспоминал об этом периоде своей жизни: Каждый год я проводил каникулы в монастыре.
When it comes to this job, you are my vacation. Когда приходит время делать эту работу, ты- мои каникулы.
Your brother's been working too just needs a little vacation. Ваш брат надорвался в школе, ему нужны небольшие каникулы.
Our job is to make sure that your brother doesn't take his vacation overseas before the indictment comes down. Наша работа - убедиться, что ваш брат не перенесет свои каникулы за океан до предъявления обвинения.
Think of it as a vacation. Считай, что ты едешь на каникулы.
Больше примеров...
Отдых (примеров 231)
Not sure my vacation worked out, Ash. Не уверена, что мой отдых удался, Эш.
Do you know what a girl vacation is, dad? Ты знаешь, что такое отдых от девушек, пап?
What do you say next time ruiz puts us on "vacation,"... we just head down to Miami? Давай в следующий раз, когда Руиз отправит нас "на отдых"... мы просто поедем в Майами?
Death will be a vacation. Смерть даст мне отдых.
Venice is just 30 km from the Grand Hotel Luxor & Cairo and a vacation at a hotel in Jesolo only becomes a real 4-star experience with a trip to Venice, the most beautiful city in the world. Венеция находится всего в 30 км от Гранд Отеля Luxor & Cairo и отдых в отеле в Езоло станет в действительности «четырехзвездочным» только при том условии, что Вы посетите Венецию - самый красивый город в мире.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 31)
Now that we're rich, we'll vacation in Cefalu! Теперь, когда мы разбогатели, мы будем отдыхать в Чефалу!
The term appeared in the late nineteenth or early twentieth centuries in Imperial Russia when it was fashionable to vacation in the Crimea. Выражение появилось в конце XIX - начале XX века в царской России в связи с модой отдыхать в Крыму.
We're going to vacation here. Мы будем здесь отдыхать.
Where do you want to go for vacation next? Куда ты хочешь поехать отдыхать?
In 1991 Kaysone chose to spend his vacation in China rather than make his customary visit to the Soviet Union. В 1991 году Кейсон решил провести свой отпуск в Китае, хотя ранее предпочитал отдыхать в Советском Союзе.
Больше примеров...
Выходные (примеров 61)
A vacation in wine country. Выходные в стране вина.
Pursuant to Article 107 of the Satversme every employee shall enjoy the right to weekly holidays and a paid annual vacation. Согласно статье 107 Конституции, каждый работник имеет право на еженедельные выходные дни и ежегодный оплачиваемый отпуск.
10,496, if you're counting weekends, 8,000 if you're counting weekdays with no personal, sick, or vacation days. 10496, если считать выходные, 8000, если считать только будни без больничных и праздников.
Not for the last 10,496 hours, counting weekends, or 8,000, counting only workdays, no vacation, personal, or sick days? "Нет" - за последние 10496 часов, учитывая выходные, или 8000 только рабочих дней, без выходных, отгулов, или болничных?
In January 2009, coverage was extended to include termination and severance pay in addition to any core wages (that is, vacation pay) owed to workers. В январе 2009 года в дополнение к основной зарплате (включая отпускные) в расчет стали также принимать и выходные пособия, причитающиеся трудящимся.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 71)
No, I was trying to take a vacation from it, but didn't seem to work out... Нет. Я хотел немного отдохнуть от неё, но, кажется, плохо получается.
Yefim, you don't feel good, you've got a poor health, go and have a vacation. Ефим, тебе плохо, у тебя слабое здоровье, поезжай отдохнуть.
Welcome to UHC - Spain's leading vacation rentals marketplace. сдает в аренду апартаменты и дома для желающих отдохнуть на побережье Коста Дорада. У нас найдется жилье на любой вкус.
I just went to sea for a summer vacation. Я вышел в море отдохнуть летом.
It's best if we take a vacation away from Madrid. Пока не пройдёт эта заварушка, будет лучше, если мы уедем из Мадрида отдохнуть.
Больше примеров...
Путешествие (примеров 23)
Looks like you're going on a little vacation after all. В конце концов похоже, вам все-таки предстоит небольшое путешествие.
What is exactly the same... about every single vacation you have ever taken? Что если мы предложим тебе путешествие, которое ты уже однажды совершил?
Usually, foreign people who decide to make such kind of journey say they are going in vacation. Обычно, иностранцы, которые решаются на такое путешествие говорят, что едут в отпуск.
The time is perfect and the voyage magnificent, I ask for permission to take my vacation Прекрасное время и великолепное путешествие, прошу разрешения... продлить мой отпуск.
Studies carried out by Embratur indicate that 75% of the tourists who seek Brazil as their vacation destination do so first of all because of the natural beauty. Путешествие по Северному региону Бразилии позволяет познакомиться со знаменитой Амазонией - блаженным краем для любителей тишины, дикой природы, хижины в лесу и рыбалки по утрам. А если больше леса манят древние молчаливые горы - добро пожаловать в штат Пара.
Больше примеров...
Vacation (примеров 15)
RFC 5230 - Vacation; specifies an action to send a response informing the sender that the recipient may be away. RFC 5230 (англ.) - «Sieve Email Filtering: Vacation Extension» - описывает действия по отправке ответа, информирующего отправителя о том, что получатель может отсутствовать.
In July 2004, TVXQ participated in their first SM Town project and collaborated with other label mates to release the SM Town album, 2004 Summer Vacation in. В следующем месяце TVXQ участвовали в своём первом проекте в рамках SM Town - альбоме 2004 Summer Vacation in.
The United States charts saw Medieval: Total War reach fourth in its second week after release, behind Warcraft III, The Sims and its expansion The Sims: Vacation. В США Medieval: Total War смогла достичь лишь четвёртого места, оказавшись позади Warcraft III, The Sims и его дополнения The Sims: Vacation.
He co-wrote a TV movie Thompson's Ghost (1966) and did episodes of The Rat Patrol (1966) and wrote "You're Only Young Twice" for Vacation Playhouse (1967). Он соавтор телефильма Thompson's Ghost (1966) и сделал эпизоды The Rat Patrol (1966) и написал "Ты молод только дважды" на Vacation Playhouse (1967).
In 2003 the band released another album via Kung Fu, titled No Vacation from the World, with Angus Cooke co-producing the album with the band, and additional production by Tony Sly of No Use for a Name. В 2003 группа выпустила следующий альбом на Kung Fu Records, названный No Vacation from the World, с поддержкой Ангуса Кука (Angus Cooke) и Тони Слая (Tony Sly) из No Use for a Name.
Больше примеров...
Отпускные (примеров 25)
After-service health insurance liabilities are determined by actuarial valuation, while the repatriation benefit and commutation of unused vacation days are determined on the actual basis as of the reporting date. Обязательства по плану медицинского страхования после выхода в отставку определяются по методу актуарной оценки, тогда как обязательства по выплате пособий на репатриацию и компенсации за неиспользованные отпускные дни определяются по фактической величине на дату составления отчетности.
Vacation leave entitlements are over and above the statutory annual public holidays. Отпускные пособия выплачиваются в дополнение к установленным ежегодным государственным праздникам.
I have vacation days. У меня есть отпускные дни.
Probably afraid we'll cash in our vacation days. Наверное, боятся, что мы попросим компенсацию за неиспользованные отпускные.
My employer told me I wasn't allowed to use my available vacation days Начальник не разрешил мне взять отпускные, так как это был отчётный период».
Больше примеров...
Отпускных (примеров 25)
I got vacation time enough to make my 30! Мне отпускных дней хватит, чтобы добрать 30 лет.
The department told me I had too many vacation days built up, so I had to use them or lose them. Департамент сообщил, что у меня скопилось слишком много отпускных дней, так что мне пришлось их использовать, либо потерять совсем.
She confessed to the vacation murders and to killing johnny rose. Она призналась в "отпускных убийствах"
For 2011, the liability was calculated as a product of individual daily salary rates for December 2011 and the individual accumulated 2011 leave day balances as per the annual leave balance report generated by the newly implemented online absence and vacation module. В 2011 году объем обязательств определялся по каждому сотруднику исходя из поденной ставки его оклада за декабрь 2011 года и числа накопленных им отпускных дней в соответствии со сводкой о количестве неиспользованных отпускных дней, генерируемой новым онлайновым модулем учета отпусков и отсутствия на рабочем месте.
If the worker has worked over 6 years, he/she has an additional vacation of 3-18 days depending on duration of employment and working conditions. Трудящийся, проработавший свыше шести лет, получает дополнительно 3-18 отпускных дней в зависимости от продолжительности занятости и условий труда.
Больше примеров...
Выходной (примеров 16)
Okay, well, then I want an extra vacation day. Ладно, ну, тогда я хочу дополнительный выходной день.
When are you taking vacation? А когда у тебя будет выходной?
Obama has taken 61 vacation days. Обама взял 61 выходной.
Did you fall on purpose to get vacation? Специально упали, чтобы получить внеочередной выходной?
The Canada Labour Code establishes a weekly day of rest, a minimum vacation of two weeks and nine general holidays. В Канадском кодексе законов о труде закреплено право трудящихся на один выходной день в неделю, отпуск минимальной продолжительностью в две недели и девять общих выходных дней.
Больше примеров...
Курортный (примеров 11)
I thought it was... a vacation kiss. Думаю, это был... курортный поцелуй.
Maybe it was just a vacation kiss. Может, это был просто курортный поцелуй.
Trav, this was a vacation fling. Трев, это курортный роман.
It was just a vacation kiss! Это был лишь курортный поцелуй.
Thrasher quickly turned Norcross into a vacation destination with a resort hotel he built. Трэшер быстро превратил города в место отдыха, открыв курортный отель.
Больше примеров...
Отгул (примеров 9)
She suggested you take a vacation day and go fix it. Она предложила тебе взять отгул и заняться ремонтом.
Last month, when you told me that you were taking some vacation days, were you actually on suspension? В прошлом месяце, когда ты сказал мне... что тебя отправили в отгул... на самом деле, ты был наказан?
She called in and said she was taking a vacation day. Она позвонила и взяла отгул.
When are you taking vacation? А ты когда возьмёшь отгул?
How many days is your vacation this time? На сколько дней тебе дали отгул на этот раз?
Больше примеров...