Английский - русский
Перевод слова Usefully

Перевод usefully с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эффективно (примеров 53)
MEY cannot be usefully considered as a TRP as long as the condition of free and open access prevails. МЭВ не может эффективно рассматриваться в качестве ЦК до тех пор, пока существуют условия свободного и открытого доступа к ресурсам.
An example of very good practice that might usefully be followed is the establishment of specialised bodies to combat racism and intolerance at national level. Примером наилучшей практики, которую можно эффективно использовать, является создание специализированных органов для борьбы с расизмом и нетерпимостью на национальном уровне.
Such field-level partnership can usefully be supported by agreements at the capital or Headquarters level, addressing broader issues of inter-institutional cooperation. Такое партнерство на полевом уровне может эффективно дополняться соглашениями на столичном уровне или уровне штаб-квартиры, направленными на решение более общих вопросов межучрежденческого сотрудничества.
The relationship between employment/work rights and social rights can therefore be usefully explored through a gender lens. По этой причине отношения между правами в области занятости/производственной деятельности и социальными правами можно более эффективно изучать через призму гендерных отношений.
Mr. Amor's proposal accurately reflected the concerns raised and could accordingly serve as a good basis for discussing how the Committee might usefully guide the Rapporteur in taking the matter forward. Предложение г-на Амора четко отражает высказанные озабоченности и поэтому может послужить хорошей основой для обсуждения того, как Комитет мог бы эффективно направлять работу Докладчика по достижению прогресса в этом вопросе.
Больше примеров...
Успешно (примеров 26)
The Independent Audit Advisory Committee had very usefully drawn on international best practice to clarify the meaning and scope of the term "operational independence", which was a prerequisite for proper internal oversight. Независимый консультативный комитет по ревизии очень успешно использовал передовой международный опыт разъяснения смысла и содержания понятия «оперативная независимость», которая является необходимым условием надлежащего внутреннего надзора.
For example, most aspects of a code of conduct could very usefully be dealt with within the legal and technical expertise of COPUOS, and I understand that this is something that will most likely happen. Например, большая часть аспектов кодекса поведения вполне успешно могла бы рассматриваться с учетом юридического и технического опыта КОПУОС, и, насколько я понимаю, это вполне вероятно.
The research depository facility could usefully employ a cadre of technology bank librarians to assist scholars in least developed countries in their research. В рамках исследовательского депозитарного фонда можно было бы успешно использовать штат библиотекарей, отвечающих за банк технологий, для оказания помощи ученым из наименее развитых стран в проведении исследований.
These methodologies and experience could usefully be applied to encourage the greater use of fiscal instruments, including taxation. Эти методики и опыт могли бы успешно применяться для поощрения более широкого использования налоговых инструментов, включая налогообложение.
The purpose of the seminar was to define a general framework of legal and implementation measures that could be usefully applied and to draft a document with guidelines for the ratification of the Convention and national legislation; Цель семинара заключалась в том, чтобы определить общие рамки правовых и правоприменительных мер, которые можно было бы успешно использовать для подготовки руководящих принципов ратификации Конвенции и разработки национального законодательства;
Больше примеров...
Полезным образом (примеров 13)
Lastly, countries could usefully supplement these national indicators with data produced by their local, more detailed and multidimensional, monitoring work, in order to improve the understanding of the processes of desertification and land degradation. И наконец, страны могут полезным образом дополнить эти национальные показатели более точными и многоаспектными данными местных наблюдений в целях более полного понимания процессов опустынивания/деградации земель.
Emphasizing further that the efforts made by regional arrangements or agencies, in their respective fields of competence, in cooperation with the United Nations can usefully complement the work of the Organization in the maintenance of international peace and security, подчеркивая, что усилия, предпринимаемые региональными соглашениями или органами в их соответствующих областях компетенции в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, могут полезным образом дополнять деятельность Организации по поддержанию международного мира и безопасности,
The maps describing the various anti-desertification projects currently being carried out could usefully be synthesized at the regional level, as could the reports produced by the region's countries. Карты, охватывающие различные осуществляемые в настоящее время проекты по борьбе с опустыниванием, могли бы полезным образом обобщаться на региональном уровне, равно как и доклады, представляемые странами одного региона.
The CD could usefully examine this and other new concepts, modifying them as necessary to increase their mutual security advantages. КР могла бы полезным образом изучить эту и другие новые концепции, модифицируя их по мере необходимости, дабы повысить их обоюдные выгоды в плане безопасности.
It contained a number of important ideas which, once developed, would usefully complement the provisions of the Charter and provide the Security Council with clear and objective criteria to guide its decisions on the imposition, implementation and lifting of sanctions. В нем содержится ряд важных идей, которые, после их развития, полезным образом дополнили бы положения Устава и использовались бы Советом Безопасности в качестве четких и объективных критериев при выработке им решений, касающихся введения, осуществления и отмены санкций.
Больше примеров...
Конструктивно (примеров 13)
Through the programme, Member States address national development priorities in fields where nuclear techniques offer advantages over other approaches or can usefully supplement them. Благодаря этой программе государства-члены решают национальные приоритетные задачи в области развития в таких сферах, где ядерные технологии создают преимущества по сравнению с другими подходами или могут конструктивно дополнить их.
The United Nations cannot function usefully or effectively as long as humanity continues to be burdened with increasing economic and social disparities. Организация Объединенных Наций не может функционировать конструктивно или эффективно, пока человечество по-прежнему обременено ростом экономического и социального неравенства .
Germany, France and the United Kingdom respectively submitted periodic reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination which will usefully supplement the information gathered during the missions, without duplicating it. Германия, Франция и Соединенное Королевство соответственно представили Комитету по ликвидации расовой дискриминации периодические доклады, которые конструктивно дополнят собранную в ходе поездок информацию, не дублируя ее.
Paragraph 4 linked up usefully with the 2005 Convention and should therefore be retained. Пункт 4 весьма конструктивно увязывается с Конвенцией 2005 года и, следовательно, его стоит сохранить.
Additional measures could usefully supplement the future verification regime, including a code of conduct for scientists and criminalization of the threat or use of biological weapons. Можно принять дополнительные меры, которые конструктивно дополняли бы будущий режим проверки, включая соответствующий кодекс поведения для ученых и криминализацию угрозы применения или применения биологического оружия.
Больше примеров...
С успехом (примеров 18)
b. Identify critical gaps in "innovation system" understanding that the policy research community might usefully address; Ь. выявлять критические пробелы в понимании «инновационной системы», которые могло бы с успехом устранять сообщество ученых, изучающих вопросы политики;
States parties' dialogue with the human rights treaty bodies is constructive in the context of their efforts to secure disability reform; a significant amount of good practice now exists on a worldwide basis which can be usefully propagated through the human rights treaty system. Государства-участники поддерживают конструктивный диалог с договорными органами, занимающимися правами человека, в рамках своих усилий по проведению реформы в области проблем инвалидности; в настоящее время в мире накоплен большой позитивный практический опыт, который с успехом можно распространять через систему правозащитных договоров.
Some of the questions might perhaps be usefully addressed bilaterally, if one State has a specific kind of question. Если какое-то одно государство имеет вопрос специфического свойства, то некоторые из вопросов, пожалуй, можно было бы с успехом уладить в двустороннем порядке.
Furthermore, the Government stressed that surveillance to prevent these unwanted products from entering or circulating in the country is costing the country public funds that would otherwise have been usefully employed in providing basic necessities of life for the rural population. Кроме того, правительство хотело бы подчеркнуть, что контроль в целях предотвращения ввоза в страну этих нежелательных продуктов или их оборота сопряжен с затратами государственных средств страны, которые можно было бы с успехом использовать на удовлетворение основных жизненных потребностей сельского населения.
Sometimes, the principle of "subsidiarity" can usefully limit what needs to be addressed at global level, or sub-groupings of the whole membership can deliberate first in decentralized forums and the group views can then be represented in the global forum. Иногда для ограничения круга вопросов, рассматриваемых на глобальном уровне, с успехом можно использовать принцип «субсидиарности», или же объединения части членов могут сначала обсуждать те или иные вопросы на своих отдельных совещаниях, а затем излагать свою коллективную позицию на глобальном форуме.
Больше примеров...
Бы полезно (примеров 69)
Other bodies, such as the Joint Inspection Unit (JIU) and the Board of Auditors, could usefully take it as a model for their own reports. Другим органам, в частности Объединенной инспекционной группе и Комиссии ревизоров, было бы полезно, возможно, взять за образец этот документ при подготовке своих собственных докладов.
It was also suggested that the purpose of serving as a tool to educate directors on their role and responsibilities in the period approaching insolvency could usefully be reflected in the purpose clause. Было также высказано предположение о том, что в этом положении было бы полезно отразить цель использования в качестве инструмента ознакомления директоров с их ролью и обязанностями в период, предшествующий несостоятельности.
Recommendation 8: The Economic and Social Council should decide to hold a "poverty reduction review meeting" in 2006 that would usefully inform the international community on progress made and help to take stock of lessons learned. Рекомендация 8: Экономическому и Социальному Совету следует решить провести в 2006 году «аналитическое совещание о сокращении масштабов бедности», которое было бы полезно для информирования международного сообщества о достигнутом прогрессе и помогло бы изучению полученных уроков.
This background note raises a number of questions that might usefully be considered in relation to the treatment of development-related concerns in the post-Doha work programme of the World Trade Organization. В настоящей справочной записке поднимается ряд вопросов, которые, возможно, было бы полезно рассмотреть в связи с отражением актуальных проблем развития в программе работы Всемирной торговой организации после Конференции в Дохе.
land-mines, the feasibility of specific negotiating effort could be usefully explored, as many delegations, including the Polish delegation, have been suggesting for some time. Нужно будет также серьезно заняться рассмотрением аспектов обычных вооружений, где, как и в сфере противопехотных наземных мин, было бы полезно изучить осуществимость конкретных переговоров, как это предлагали некоторое время тому назад многие делегации, и в том числе польская.
Больше примеров...
Бы целесообразно (примеров 48)
Language to this effect could usefully be added not only to the Commentary (e.g., para. 539), but also to the Recommendations. Соответствующие формулировки было бы целесообразно добавить не только в комментарий (например, в пункт 539), но также и в рекомендации.
The Commission adopted article 4 unchanged, noting a suggestion that examples of issues related to procurement of services that might be addressed in procurement regulations could be usefully mentioned in the Guide to Enactment. Комиссия приняла статью 4 без изменений, приняв к сведению мнение о том, что в Руководстве по принятию было бы целесообразно указать примеры вопросов в связи с закупкой услуг, которые могут регулироваться подзаконными актами о закупках.
The meeting extensively discussed activities that could usefully be pursued by the Ad Hoc Group of Experts in the future, whilst bearing in mind the limited resources of the Group. Участники совещания подробно обсудили мероприятия, которые было бы целесообразно провести Специальной группе экспертов в будущем, учитывая в то же время ограниченность ресурсов, имеющихся в распоряжении Группы.
However, with regard to the protection of crews at sea, although the United Nations Convention on the Law of the Sea, taking a State-of-flag approach, covered some aspects of the question, other aspects might usefully be explored in the context of diplomatic protection. Однако, что касается защиты экипажей в море, то хотя Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву благодаря использованию подхода, касающегося государства флага, охватывает некоторые аспекты этого вопроса, другие аспекты было бы целесообразно изучить в контексте дипломатической защиты.
Article 40 might usefully be debated briefly in the Committee prior to a more detailed discussion in the informal group. Статью 40, возможно, было бы целесообразно кратко обсудить в Комитете, прежде чем перейти к более подробному обсуждению в неофициальной группе.
Больше примеров...
Бы с пользой для дела (примеров 36)
One delegation, supported by several others, suggested that the theme might usefully be expanded to include reference to security issues in view of their bearing on the protection function. Одна делегация, которую поддержали несколько других делегаций, выразила мнение о том, что эту тему можно было бы с пользой для дела расширить, упомянув вопросы безопасности ввиду их значения для функции защиты.
It was pointed out that some reference to that matter could usefully be made in the new text that would replace paragraphs 28 and 29. Было подчеркнуто, что можно было бы с пользой для дела сослаться на этот момент в новом тексте, который заменит текст пунктов 28 и 29.
With this aim the Article 90 Parliamentary Commission which, as we have seen, has investigated situations of arbitrary detention, could usefully be employed to propose a reformed legal framework. С этой целью можно было бы с пользой для дела воспользоваться услугами вышеупомянутой Парламентской комиссии по статье 90, которая, как мы это видели, расследовала ситуации произвольного задержания, с тем чтобы предложить подходящие правовые рамки для такого освобождения.
The Committee has established a Working Group at the senior official level to assist in preparing discussion papers as well as in identifying issues that could be usefully examined in the context of the preparation and implementation of humanitarian programmes. Для оказания содействия в подготовке документов для обсуждения и выявления вопросов, которые можно было бы с пользой для дела изучить в контексте подготовки и осуществления программ гуманитарной помощи, Комитетом была учреждена Рабочая группа на уровне старших должностных лиц.
The Security Council could usefully clarify the scope of the embargo, preferably to make clear that the provision of financing and services of any kind that support military activities in Somalia is a violation of the embargo. Совет Безопасности мог бы с пользой для дела уточнить сферу действия эмбарго; желательно, чтобы он четко заявил, что предоставление финансовых и иных услуг любого рода в целях поддержки военной деятельности в Сомали является нарушением эмбарго.
Больше примеров...
Полезно было (примеров 15)
In July, the Commission also noted the areas of specific research and study suggested in the report and identified a number of studies that could usefully be undertaken prior to the next meeting, subject to the availability of resources. Кроме того, в июле Комиссия отметила предложенные в докладе направления для конкретного исследования и изучения и определила ряд исследований, которые при наличии ресурсов полезно было бы провести до следующего раунда заседаний.
Intergovernmental policy discussions could usefully be reoriented to focus on a limited number of strategic priority issues, the emphasis being on linkages between resource management and the role of economic actors and major groups. Полезно было бы переориентировать обсуждение по вопросам политики на межправительственном уровне, с тем чтобы его предметом было прежде всего ограниченное число стратегических приоритетных вопросов с упором на взаимосвязь управления ресурсами и роли экономических субъектов и основных групп.
To that end, the principle of a meeting between the adversary parties might usefully be provided for. В этих целях, возможно, полезно было бы предусмотреть положение о проведении встречи противоположных сторон.
The outcome document of the Fourth Meeting could usefully underscore the importance of increased cooperation, in particular on the regional and subregional levels, in order to achieve common goals. В итоговом документе четвертого совещания полезно было бы подчеркнуть важность усиления сотрудничества, особенно на региональном и субрегиональном уровнях, для достижения общих целей.
In view of the broad range of needs for cooperation between States for the prevention and control of organized crime, the working group thought that new provisions could usefully supplement the existing text. З. С учетом широкого разнообразия потребностей в сотрудничестве между государствами в области предупреждения организованной преступности и борьбы с ней рабочая группа выразила мнение о том, что полезно было бы дополнить существующий текст новыми положениями.
Больше примеров...
Полезный вклад (примеров 12)
The conclusion of these negotiations before the end of 2001, pursuant to the decision taken in 1996 by the parties to the negotiations, will contribute usefully to supplementing and strengthening the achievements of the Chemical Weapons Convention in the area of disarmament and non-proliferation. Завершение этих переговоров до конца 2001 года во исполнении решения, принятого в 1996 году участниками переговоров, позволит внести полезный вклад в закрепление и развитие успехов, достигнутых в осуществлении Конвенции о химическом оружии и способствовавших прогрессу в области разоружения и нераспространения.
Without this recognition and realization, it will not be possible to contribute usefully to the ongoing debate and concerns over the much-sought-after balance between the often conflicting imperatives of securing and defending democratic society, and of safeguarding civil liberties and human rights. Без такого признания и осознания невозможно внести полезный вклад в проходящую в настоящее время дискуссию и в поиск столь необходимого баланса между нередко противоречащими друг другу императивами обеспечения безопасности и защиты демократического общества, с одной стороны, и гарантией демократических свобод и прав человека - с другой.
A subgroup could usefully develop guidance on this point. Подгруппа могла бы внести полезный вклад в этой области, разработав соответствующие руководящие указания.
We also look forward to contributing usefully to the Security Council's meeting with the members of the Political Committee established under the Lusaka Agreement, scheduled to take place on 21 and 22 February. Мы также надеемся внести полезный вклад в работу заседания Совета Безопасности, в котором примут участие члены Политического комитета, созданного в соответствии с Лусакским соглашением, и которое планируется провести 21 и 22 февраля.
Only in that way will it be able usefully to contribute to channelling international efforts to realize our common goal: which is to make our planet a place where peace, security and greater prosperity for all peoples of the world can prevail. Лишь таким путем она будет способна вносить полезный вклад в направление международных усилий на осуществление нашей общей цели, а именно: превратить нашу планету в место, где царили бы мир, безопасность и большее процветание для всех народов мира.
Больше примеров...
Эффективным образом (примеров 5)
However, some United Nations reports relating to specific country contexts usefully draw attention to this subject. Однако некоторые доклады Организации Объединенных Наций, касающиеся конкретных страновых контекстов, эффективным образом привлекают внимание к данной теме.
As a first step, members of the Committee for the Coordination of Statistical Activities have been solicited to identify specific priority issues that could usefully be addressed by the Intersecretariat Working Group. В качестве первого шага к членам Комитета по координации статистической деятельности была обращена просьба определить конкретные приоритетные вопросы, которые эффективным образом могут быть рассмотрены Межсекретариатской рабочей группой.
These can be usefully directed towards strengthening human capital formation and expanding infrastructure, which provide the long-term basis for economic diversification, which is especially critical because the resources generating these rents are exhaustible. Они могут эффективным образом направляться на укрепление формирования человеческого капитала и расширение инфраструктуры, что обеспечивает долгосрочную основу диверсификации экономики, которая является особенно важной, поскольку ресурсы, с которых взимаются эти ренты, являются исчерпаемыми.
The secretariat should be given a mandate to undertake a study and report in due course to the Commission on what, if anything, the Commission might appropriately, suitably and usefully do. Секретариату следует предоставить полномочия провести исследование и в установленном порядке доложить Комиссии о том, что она, при необходимости, могла бы делать надлежащим, соответствующим и эффективным образом.
It had asked whether the information in its Acidification and Arctic Haze assessment was presented usefully for the Convention and if there were steps that AMAP could take in the future to present its results in a more effective manner; the Convention was invited to respond. АМАП задавала вопросы о том, представляется ли Конвенции информация о ее оценке подкисления и арктической дымке конструктивным образом и существуют ли возможности для того, чтобы АМАП могла в будущем представлять результаты своей работы более эффективным образом; Конвенции предлагается ответить на эти вопросы.
Больше примеров...
Удачно (примеров 5)
Mr. de GOUTTES said that the updated information provided in the introductory statement usefully complemented that provided in the unduly brief and long overdue periodic report. Г-н де ГУТТ говорит, что новая информация, представленная во вступительном заявлении, удачно дополняет сведения, содержащиеся в слишком кратком и давно просроченном периодическом докладе.
The CPC Version 1.0 publication already contains correspondences between the categories of CPC Version 1.0 and provisional CPC, which will be usefully supplemented by the results of this exercise. В издании варианта 1.0 КОП уже содержатся соответствия между категориями варианта 1.0 КОП и предварительной КОП, которые будут удачно дополнены результатами текущей работы.
This without doubt represents major progress in the promotion of international peace and security through peaceful means, usefully supplemented by mediation and conciliation, as provided for in Articles 37 and 38 of the Charter. Это, несомненно, представляет собой значительный прогресс в укреплении международного мира и безопасности мирными средствами, которые удачно дополняют посредничество и согласительные процедуры, как это предусмотрено статьями 37 и 38 Устава.
In order to usefully supplement the work of the Office of the High Commissioner, the Government has retained a number of bodies, including the Senegalese Human Rights Committee and the Office of the Ombudsman. Стремясь удачно дополнить усилия Управления Верховного комиссара, Правительство сохранило некоторые структуры, включая Комитет Сенегала по правам человека и омбудсмена Республики.
At its latest session in spring 1996, the Disarmament Commission had a constructive exchange of views on the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, leading to the adoption of a non-paper that summarizes usefully some of the basic understandings reached on this issue. На своей последней сессии весной 1996 года Комиссия по разоружению осуществила конструктивный обмен мнениями по четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, что привело к принятию неофициального документа, в котором удачно суммируются некоторые договоренности, достигнутые по этому вопросу.
Больше примеров...