Английский - русский
Перевод слова Use

Перевод use с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Использование (примеров 20000)
The use of the Internet as a multimedia vehicle for the dissemination of information is gaining rapid popularity. Быстро набирает популярность и использование Интернета в качестве мультимедийного средства распространения информации.
The generation and optimal use of domestic finance for commodity-based development will also be part of these packages. Частью этих стратегий будет также мобилизация и оптимальное использование национальных финансовых средств на цели развития на основе сырьевых товаров.
It is therefore recommended that the use of flaps of this type should not be allowed. Поэтому рекомендуется не допускать использование откидных пол этого типа.
With a prize system, innovators are rewarded for new knowledge, but they do not retain a monopoly on its use. При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
There is a great struggle for use of the most fertile land, from the viewpoint of its social-economic potential. Идет активная борьба за использование наиболее плодородных земель с точки зрения их социально-экономического потенциала.
Больше примеров...
Использовать (примеров 20000)
He taught me how to use one. Он учил меня, как использовать его.
The player can use weapons to destroy them but has limited amount of ammo. Игрок может использовать оружие, чтобы уничтожить их, но имеет ограниченное количество боеприпасов.
Christchurch Hospital was forced to use emergency generators in the immediate aftermath of the quake. Госпиталь Крайстчерча был вынужден использовать аварийные генераторы сразу после землетрясения.
Prior to H-II, NASDA had to use components licensed by the United States in its rockets. До разработки H-II NASDA приходилось использовать для своих ракет комплектующие, поставляемые по лицензии из США.
This algorithm won't work on SMP machines equipped with these CPUs without the use of memory barriers. Алгоритм не будет работать на SMP-машинах, оборудованных такими процессорами, если не использовать барьеры памяти.
Больше примеров...
Применение (примеров 10580)
The Charter itself provides for use of sanctions to change the behaviour of those who would challenge or seek to undermine international norms. В самом Уставе предусматривается применение санкций для того, чтобы добиться изменения поведения тех, кто может поставить под угрозу или предпринять попытки подорвать международные нормы.
The Charter specifically forbids threats or use of force and intervention in the internal affairs of other countries. Устав, в частности, запрещает угрозу силой или ее применение и вмешательство во внутренние дела других стран.
Human rights-based approaches to development are particularly useful in this regard, and their use should be promoted. Правозащитные подходы к развитию являются особенно полезными в связи с этим, и их применение следует поощрять.
Human rights violations by members of the security services, in particular ill-treatment and excessive use of force, remained a concern. Обеспокоенность по-прежнему вызывают случаи нарушения сотрудниками служб безопасности прав человека, в частности жалобы на жестокое обращение и чрезмерное применение силы.
Enhancing energy conservation and efficiency is key for decoupling economic growth from increased energy use, and thus for driving sustainable development worldwide. Более широкое применение энергосберегающих технологий и мер повышения эффективности энергопотребления имеет ключевое значение для снижения энергозатрат в процессе экономического роста и, следовательно, для активизации устойчивого развития во всем мире.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 4220)
You still have to use your head. Головой нужно пользоваться в любом случае.
Perhaps using your new Hordika powers... powers you have not yet learned to use. Может, используя свои новые силы Хордика... Способности, которыми вы не научились пользоваться.
It did, however, become clear very soon that we would need to use SBS data for the enterprise level to obtain the required information for the inward FATS companies and the whole business economy. Однако вскоре стало ясно, что для того, чтобы получить необходимую информацию по внутренней СТЗФ и всему хозяйственному сектору, придется пользоваться данными ССП на уровне предприятий.
In addition, it may be necessary to use the windows-based PRMS (WinPRMS) to generate time-series reports. Кроме того, может возникнуть необходимость пользоваться системой СУРП на базе «Уиндоуз» для подготовки периодических докладов.
The rewards offered by international trade are many, especially for those individuals, groups and nations which have been able to use the benefits and new opportunities provided by globalization and new information technologies. Международная торговля дает много преимуществ, особенно для тех отдельных лиц, групп и государств, которые имеют возможность пользоваться выгодами и новыми возможностями, предоставляемыми глобализацией и новыми информационными технологиями.
Больше примеров...
Использоваться (примеров 1864)
In its work, GIWA will make use of the regional seas networks and its expert groups dealing with marine pollution assessment. При проведении работы в рамках ГОМВ будут использоваться сети по региональным морям и ее экспертные группы, занимающиеся оценкой загрязнения морей.
Understandably, especially in the current economic climate, Member States are looking for assurances that the resources they commit are put to best use. Понятно, что, особенно в нынешних экономических условиях, государства-члены требуют гарантий того, что ресурсы, которые они обещают выделить, будут использоваться наиболее эффективным образом.
Several States noted that online registration of businesses was quite broadly available, and that many States have dramatically reduced the time necessary for incorporation of a business through the use of electronic means. Ряд государств отметили, что регистрация предприятий онлайн может использоваться весьма широко и что многие государства с помощью электронных средств резко сократили период времени, необходимый для учреждения какого-либо предприятия.
It is not clear whether the Management desires to use the WCF for the purposes specified in Regulation 5.4 (c), which provides that the WCF may be used to finance the approved regular budget appropriations. Не совсем понятно, стремится ли руководство использовать ФОС для целей, указанных в положении 5.4 (с), в которых говорится, что ФОС может использоваться для финансирования утвержденных ассигнований по регулярному бюджету.
Here you chose the dictionary the spell-checker should use. Здесь вы указываете словарь, который будет использоваться при проверке орфографии
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 2995)
You see, he could use that to his advantage. Видишь, он ведь мог этим воспользоваться.
You may use the service in all the ATM s of PRAVEX-BANK throughout the territory of Ukraine. Услугой можно воспользоваться во всех банкоматах ПРАВЭКС-БАНКА по всей территории Украины.
Many former recipient States were now helping other countries in their regions to make use of the wide variety of peaceful nuclear applications. Многие бывшие государства - получатели помощи в настоящее время помогают другим странам в своих регионах воспользоваться широким диапазоном прикладного применения ядерной энергии в мирных целях.
Similarly to the program available to young persons, the employer may make use of contribution allowances in this case too. По аналогии с программой для молодежи работодатель в данном случае также имеет право воспользоваться льготами за содействие обеспечению занятости.
Mediation requires a lot of specific knowledge about a conflict, but it also requires a knowledge base that a mediator can use in any given setting. Для посредничества необходимо не только иметь достаточный объем конкретной информации о конфликте, но и обладать широкой базой знаний, которыми посредник может воспользоваться в любых обстоятельствах.
Больше примеров...
Пользование (примеров 920)
The owner may also be ordered to comply with the aforementioned obligations or to hand the property over for use by other persons for an appropriate charge. При этом на собственника может быть наложена обязанность самому исполнять вышеуказанные обязанности или передать вещь в пользование других лиц за соответствующую плату.
Vast tracts of land have been cleared and released for use, over 40 million mines have been destroyed, and the number of new victims continues to fall. Были очищены от мин и переданы в пользование обширные земельные участки, было уничтожено более 40 миллионов мин, а число новых жертв продолжает сокращаться.
The checks focused on the observance of children's rights to education, health care, rest, leisure, participation in cultural and creative life, access to information, and the use of their native language and culture. В ходе мониторинга были изучены вопросы соблюдения прав детей на образование, охрану здоровья, отдых, досуг, участие в культурной и творческой жизни, доступ к информации, пользование родным языком, культурой.
Land reform is delimiting public land, facilitating the transfer of land to municipal and private owners and protecting the right of owners to possess, use and dispose of land. Задачи земельной реформы заключаются в определении государственных земель, обеспечении передачи земель в муниципальную и частную собственность, а также права собственников на владение, пользование и распоряжение земель.
A particularly sensitive aspect of protection of property emerges in the restitution of property of refugees, which was granted for temporary use by the relevant authority of the Republic of Croatia, or which was unilaterally appropriated. Особо деликатным аспектом защиты имущества является возвращение имущества беженцев, которое было предоставлено во временное пользование соответствующим органом Республики Хорватии или которое было присвоено в одностороннем порядке.
Больше примеров...
Потребление (примеров 661)
Electricity use in agriculture is now 25% of its 1990 level. Потребление электроэнергии в сельском хозяйстве сократилось в 4 раза по отношению к 1990 г.
AI has been used to optimize traffic management applications, which in turn reduces wait times, energy use, and emissions by as much as 25 percent. ИИ используется для оптимизации приложений управления дорожным трафиком, что, в свою очередь, сокращает время ожидания, потребление энергии и вредные выбросы на целых 25 процентов.
While the Protocol has reduced production and consumption of ozone-depleting substances, such substances have historically been used in various types of user applications such as refrigeration and fire-fighting equipment and foam products currently in use. Хотя Протокол снижает производство и потребление озоноразрушающих веществ, эти вещества традиционно используются в таких различных видах применения, как холодильная техника и оборудование для пожаротушения, а также в производстве пеноматериалов, используемых в настоящее время.
Oil use has declined in the residential and commercial buildings sector, as well as in the utility sector, although industrial oil use has remained stable, primarily due to the importance of petroleum as feedstock in the petrochemical industry. Потребление нефти снизилось в секторе жилищного хозяйства и в коммерческом секторе, а также в секторе общественных услуг, хотя потребление нефти в промышленности остается стабильным, в основном из-за значения нефти как сырья для нефтехимической промышленностиЗ.
Thirdly, increased efficiency in any one bottleneck resource multiplies the use of all the companion technologies, products and services that were being restrained by it. В-третьих, повышение эффективности использования ограниченного ресурса увеличивает потребление связанных технологий, продуктов и услуг, которые сдерживались нехваткой этого ресурса.
Больше примеров...
Применять (примеров 2295)
The Council should continue to apply an integrated approach in response to threats to international peace and security, including those where the Council makes use of sanctions. Совету следует и далее применять комплексный подход к реагированию на угрозы международному миру и безопасности, включая те, в ответ на которые Совет использует санкции.
For the use of metallic materials other than the reference steel the above mentioned cubic-root-formula has had to be applied up to now. В отношении цистерн, изготовленных из других металлов, кроме исходной стали, до настоящего времени требовалось применять упомянутую выше формулу кубического корня.
The Committee encourages the use of best practices throughout the United Nations system; however, it emphasizes that the special character of the Organization should always be borne in mind when the applicability of principles and practices used in other entities is being considered. Комитет рекомендует применять передовую практику в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, однако он подчеркивает, что при рассмотрении вопроса о применимости принципов и методов, используемых в других организациях, следует всегда учитывать особый характер Организации.
If you undergo a hair recovery treatment course and, at the same time, wish to accelerate the grey hair removal process, it is recommended to use REMOLANTM hair loss remedy together with REMOLANTM remedy to stop and prevent hair graying. Если во время курса по восстановлению волос Вы хотите ускорить процесс удаления седины, рекомендуется применять средство от выпадения и для выращивания волос РЕМОЛАН вместе с средством для устранения седины и профилактики появления седых волос РЕМОЛАН одновременно.
Remember that is possible to use materials, already bought by the customer from a third party, if that is what he/she desires. или выбрать материалы для отделки стен и пола из нашего каталога. Возможно применять и материалы, приобретены из другого места.
Больше примеров...
Употребление (примеров 661)
Long-term use can lead to damage of the heart, liver and stomach. Длительное употребление может нарушить работу сердца, почек и желудка.
Tobacco use also fell slightly, from 15.1 to 14.1 per cent over the same period. За тот же период несколько сократилось употребление табака - с 15,1 процента до 14,1 процента.
His country's drug legislation and policies had significantly evolved over the past decade to reflect its understanding that drug use was a public health problem. За последнее десятилетие законодательство и политика Бразилии в области наркотиков существенно изменились, отразив существующее в стране понимание того, что употребление наркотиков представляет собой проблему здравоохранения.
While paragraph 2 does not define the recorded and retained information to be transmitted, the use of the term "such information" seems to encourage a more inclusive than exclusive approach. Хотя пункт 2 не определяет регистрируемой и хранимой информации, подлежащей передаче, употребление термина "такая информация", по-видимому, поощряет больше инклюзивный, чем эксклюзивный подход.
Given that resolution 65/28 was intended to prevent transboundary harm occurring as a result of hazardous activities, such as loss and damages, it was necessary to include a definition of the term "loss and damages" under article 2, Use of terms. С учетом того что резолюция 65/28 была направлена на предотвращение трансграничного вреда от опасных видов деятельности, такого как убытки и ущерб, необходимо включить в статью 2, «Употребление терминов», определение термина «убытки и ущерб».
Больше примеров...
Помощью (примеров 2897)
Construing such incitement as discrimination is justified by the legislators' desire to prevent certain persons from evading the prohibition of discrimination through the use of intermediaries. Приравнивание отдания такого приказа к дискриминации продиктовано стремлением законодателя не допускать ситуаций, в которых определенные лица обходят запрет на проявление дискриминации с помощью использования посредников.
Some industry stakeholders stated that vehicle manufacturers should be permitted the flexibility to use two adjacent tell-tales, one containing the ISO symbol for the proposed yellow ESC malfunction indicator and another yellow tell-tale with the word "Off". Некоторые представители промышленности указывали на необходимость предоставления изготовителям транспортных средств возможности гибко использовать два смежных контрольных сигнала, один из которых обозначается с помощью символа ИСО, выполняющего функции предлагаемого желтого индикатора неисправности ЭКУ, а другой является желтым контрольным сигналом, высвечивающим слово "Off".
The use of materials, particularly of paper and stamps bearing trade specifications, is allowed provided that the printing or labelling has been done with a non-toxic ink or glue. Использование материалов, в частности бумаги или наклеек с торговыми спецификациями, допускается при условии, что нанесение текста или этикетирование производятся с помощью нетоксичных чернил или клея.
The UNOSAT service is a single point of entry for facilitating the use of satellite imagery in combination with geographical information systems (GIS) by the United Nations humanitarian agencies. ЮНОСАТ - это структура, с помощью которой гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций могут получить облегченный доступ к использованию спутниковых изображений в сочетании с соответствующими геоинформационными системами (ГИС).
(e) An interactive platform, such as a blog-based one, for countries to use to interact with each other and to comment on and discuss topics related to the formulation and implementation of NAPs; е) интерактивная блог-платформа, с помощью которой страны могли бы взаимодействовать друг с другом, а также комментировать и обсуждать темы, относящиеся к разработке и осуществлению НПА;
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1313)
The increase in car ownership does not seem to result automatically in a greater use of vehicles, mainly because of the cost of operating and maintaining the vehicles. Не наблюдается автоматического повышения использования автомобилей параллельно с увеличением числа владельцев; это главным образом объясняется высокой стоимостью эксплуатации и содержания автомобилей.
The invention makes it possible to enhance the performance of the apparatus, simplify the design, manufacture and use thereof, reduce the weight, dimensions and cost of the apparatus and increase its environmental safety. Изобретение обеспечивает повышение КПД установки, упрощение конструкции, изготовления и эксплуатации, снижение веса, габаритов и стоимости установки и повышение экологической безопасности установки.
The latter provided for the establishment of Governments of the Autonomous Regions, comprising a Regional Council, a Regional Coordinator and municipal and communal authorities, with decision-making power regarding the use of natural resources. Этот закон предусматривает создание в автономных регионах органов управления, которые включают региональный совет, регионального координатора и муниципальные и общинные органы власти, которые имеют право принимать решения по вопросам эксплуатации природных ресурсов.
The new banking contract and use of the SWIFT system have reduced the unit price per payment, while the volume of transactions has increased significantly. Ресурсы для покрытия капитальных расходов запрашиваются централизованно по разделу ЗЗ для обеспечения скоординированного и систематического подхода к эксплуатации помещений, капитальному ремонту и строительству.
Voters were asked whether they approve a law allowing the peaceful use of nuclear power, particularly relating to the start-up of the Zwentendorf Nuclear Power Plant. Избирателей спрашивали одобряют ли они закон, позволяющий применение атомной энергии в мирных целях, в частности это касалось начала эксплуатации атомной электростанции близ коммуны Цвентендорф.
Больше примеров...
Применить (примеров 603)
The cornered criminal is ready to use weapons against a police officer. Загнанный в угол преступник готов применить оружие против сотрудника милиции.
The Lister case is so unusual that I invoked my right to use psychotropic evidence. Случай Листера настолько нетипичен, что я использовал своё право применить психотропное получение улик.
If you would've let us use our weapons that man, the Angel, would no longer exist. Если бы Вы позволили нам применить наше оружие... Этого человека, Анхеля, больше бы не существовало.
The extremely complex situation forced the adoption of a very grave decision: to use armed force in Chechnya. Крайне сложная ситуация потребовала принять тяжелейшее решение - применить вооруженную силу на территории Чечни.
The Outer Space Treaty bans placing nuclear weapons in orbit, on celestial bodies, or stationing "such weapons in outer space in any other manner," but may be interpreted to permit their one-time use. Договор о космическом пространстве запрещает установку ядерного оружия на орбите, на небесных телах и размещение «подобного вооружения в космическом пространстве любым другим способом», но однократно применить ядерное оружие, наверное, получится.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 466)
Although earlier it might have been acceptable to use boycott methods, their use today, at a time when the world was calling for greater cooperation in combating the poverty, ignorance and backwardness that many developing suffered from, was indicative of a reactionary attitude. Если раньше было допустимым прибегать к методам бойкота, то использование этих методов в настоящее время, когда весь мир призывает к расширению сотрудничества, с тем чтобы ликвидировать нищету, безграмотность и отсталость, характерные для многих развивающихся стран, представляется неконструктивным.
These conditions led to delays in the completion of the project and in additional costs arising from the need to use contractors for implementation and maintenance tasks. Эти обстоятельства привели к задержкам в осуществлении проекта, и дополнительные расходы фактически обусловлены необходимостью прибегать к помощи подрядчиков для выполнения задач по внедрению и обслуживанию.
In this context, the Special Rapporteur stresses the critical importance of providing migrants with essential primary health care, given that migrants may often have to self-medicate and use health services at a later stage in the progression of their ailments than members of the host community. В этом контексте Специальный докладчик подчеркивает решающее значение оказания мигрантам необходимой первичной медико-санитарной помощи, учитывая, что мигранты могут часто заниматься самолечением и прибегать к медицинским услугам на более поздней стадии развития их болезни по сравнению с населением принимающей стороны.
States parties shall ensure that in providing military and security services, employees of PMSCs shall, as far as possible, apply non-violent means before resorting to the use of force and firearms. Государства-участники обеспечивают, чтобы при оказании военных и охранных услуг персонал ЧВОК в максимально возможной степени использовал ненасильственные средства, прежде чем прибегать к применению силы и огнестрельного оружия.
For those who prefer not to choose surgery, aesthetic medicine offers an attractive alternative with a newly-developed technique of smoothening. This makes use of a laser of the latest generation. Эстетическая медицина представляет интересную альтернативу для тех, кто не желает прибегать к пластической хирургии, благодаря новейшей технике разглаживания с использованием лазера последнего поколения.
Больше примеров...
Взять (примеров 565)
The Government must assume responsibility for monitoring the use of force in the country and guarantee dignity, freedom and security to each person. Правительство должно взять на себя контроль за применением силы в стране и обеспечить каждому человеку достоинство, свободу и безопасность.
You could use it on your show. Можешь взять ее к себе в передачу.
About this theme song of yours... why don't you just use a standard? Насчёт твоей музыкальной заставки... почему бы тебе не взять стандартный вариант?
The Treaty establishing the African Economic Community, signed at Abuja in 1991, bears witness to the will of the African countries collectively to take in hand their own destiny through the use of their own capabilities. Подписанный в Абудже в 1991 году Договор, учреждающий Африканское экономическое сообщество, свидетельствует о воле африканских стран коллективно взять свою судьбу в собственные руки на основе использования своих собственных потенциалов.
Can I use this thermometer? Можно взять этот термометр?
Больше примеров...
Толк (примеров 40)
Might as well put him to some kind of use. Может, хоть какой-то толк от него будет.
Diane, what's the use? Дайана, какой в этом толк?
What use are you to my team... if you can't even kill a dog? Какой толк моей группе от вас, если вы не можете даже убить собаку?
What's the use of brawn if you don't have the brain? Какой толк от силы, коли нет головы на плечах?
What's the use of this? Какой от этого толк?
Больше примеров...
Употреблять (примеров 126)
Erika would never use drugs, and she had... she had plenty of money in her bank account for Europe. Эрика никогда бы не стала употреблять наркотики, и у нее... у нее было достаточно денег на ее банковском счету для поездки в Европу.
If, however, we were to use the term "transboundary" in other contexts, such as transboundary harm, a definition would be required. Однако же если мы будем употреблять термин «трансграничный» в других контекстах, например применительно к трансграничному ущербу, то его определение потребуется.
Even though only small amounts of substances were found, the dogs act as an important deterrent, making staff and prisoners more reluctant to bring in and/or use drugs. Хотя обнаруженные количества запрещенных веществ были небольшими, собаки действуют как серьезный сдерживающий фактор, отбивая у персонала и заключенных охоту проносить и/или употреблять наркотики.
He used heroin sporadically for several years, but, by the end of 1990, his use developed into a full-fledged addiction. Он продолжал употреблять героин в течение следующих нескольких лет, и к началу 1991 года у него развилась полноценная тяжёлая зависимость.
Imagine the fear of aging that reveals, to not even be able to use the word old to describe someone, to have to use an antonym. Вы только представьте себе наколько должен быть велик страх перед старением! Для того чтобы перестать употреблять слово "старый" в описании человека!
Больше примеров...
Употребить (примеров 57)
Another suboptimal last-resort measure would be - if I may use the word - to "borrow" those capabilities from other missions. Другой близкой к оптимальной крайней мерой мог бы стать «заем» - если мне позволят употребить это слово - этих средств у других миссий.
I wanted, as we try to stimulate a more responsive interaction, if I can use that term here, just to give some reflections on what we have just heard. По мере того как мы пытаемся стимулировать более, если можно употребить здесь этот термин, реактивное взаимодействие, мне хотелось бы просто высказать кое-какие размышления по поводу того, что мы только что услышали.
Nonetheless, as he understood it, the proposal was not to revert to "shall have the power", but to use "shall rule", which would change the substance of the draft Rule. И все же, насколько он понимает, предложение состоит не в том, чтобы вернуться к выражению "имеет право", а в том, чтобы употребить словосочетание "выносит решение", что меняет проект Регламента по существу.
A legitimate question arises: is it not wiser to use these resources to build rather than to destroy? Закономерен вопрос: не разумнее ли употребить эти средства на цели созидания, а не разрушения?
Laptop use to solve if everything failed, there are some secondary uses. Использование ноутбуков решит проблему перенаселенности. А если ничего не сработает, есть что употребить еще раз.
Больше примеров...
Прок (примеров 28)
What use am I to my sisters if I am miserable the day long? Какой прок от меня сёстрам, если я несчастен целыми днями?
What use is that to me? Какой мне прок от него?
There is no use for a dead soldier. Какой прок от мертвого солдата?
once Prok has his mind set, it's no use trying to stop him. Если Прок что-то задумал, мешать ему бесполезно.
And person thinks "what's the use?" So many "no"-es - what is the use of anything in life? Любой здравомыслящий человек может бросить один взгляд на наши правила и предписания и все эти "нельзя то", "нельзя то", "нельзя то", "нельзя это" - и он подумает: "какой во всем этом прок?
Больше примеров...
Пользовать (примеров 7)
You can use KME everywhere - ring3 and ring0, NT and win9X at least. Пользовать КМЕ можно практически везде - ring3 и ring0, NT и win9X как минимум, для остальных операционок х/з.
The plane ticket is expensive, I can use the money to hire people. Билет на самолет стоит дорого, я могу пользовать деньги, чтобы иметь такси?
Under the Civil Code, an owner has the right freely to possess, use and dispose of property within the limits specified by law or contract (art. 191). На основании Гражданского кодекса собственник в пределах ограничений, установленных законом или договором, вправе свободно владеть, пользовать и распоряжаться имуществом (ст. 191).
Not old enough to use a phone. Недостаточно, чтобы уметь пользовать телефоном.
Once established, officers will require skills training in the use of such laboratories. Как только они будут созданы, полицейским необходимо будет научиться пользовать услугами таких лабораторий.
Больше примеров...
Воспользовать (примеров 2)
To use the site you should agree with its terms as well as to sign a legal agreement with us. Чтобы вы могло воспользовать нашим сайтом вы должны согласиться с условиями обслуживания, а также заключить законосообразное соглашение.
After that you may use the [Select] and [I]nstall modules to install additional packages, if desired. Только после этого вы можете воспользовать шагом "Select" и "Install" для установки дополнительных пакетов.
Больше примеров...
Применять оружие (примеров 49)
Paragraph 16 effectively legitimizes the so-called SPLA-North, even as it continues to use arms and violence to achieve its political goals. Пункт 16 фактически узаконивает так называемую НОАС-Север, несмотря на то, что она продолжает применять оружие и насилие для достижения своих политических целей.
the end-user intends to use the weapons to violate human rights and fundamental freedoms намеревается ли конечный пользователь применять оружие для совершения действий, связанных с нарушением прав человека и основных свобод;
Those young people are trained to carry and use guns and taught hate instead of arithmetic. Этих молодых людей обучают носить и применять оружие и вместо арифметики их учат тому, как ненавидеть.
In Japan, Coast Guard officers and their assistants may use arms within limits, according to the situation in case. В Японии сотрудники береговой охраны и их помощники могут применять оружие в пределах, которые определяются конкретной ситуацией.
Under article 17 of the Internal Troops Act, soldiers of internal troops, in carrying out their duties, may use firearms in the following cases, if other methods and means have proved ineffective: Согласно статье 17 Закона Туркменистана "О внутренних войсках Туркменистана", при выполнении военнослужащими внутренних войск возложенных на них обязанностей им предоставляется право применять оружие в следующих исключительных случаях, когда другие способы и средства оказались неэффективными:
Больше примеров...