During the claim period, actual demurrage rates under the voyage charters ranged from USD 23,250 to USD 32,500 per day. | В течение периода претензии фактические ставки демерреджа по рейсовым чартерам колебались от 23250 до 32500 долл. США в день. |
"To pay Party B USD 200 as the mobilisation fee to each of the workers to assist them in making necessary preparations before leaving China and it would be repaid to Party A monthly during the work period." | "Выплатить Стороне В 200 долл. США в качестве мобилизационного пособия каждому из рабочих, чтобы помочь им подготовиться к отъезду из Китая, и эта сумма будет возвращаться Стороне А ежемесячно в течение периода работ". |
Of these, the total amount awarded for 2,680 claims was increased by USD 4,516,000, while the total amount awarded for 50 claims was decreased by USD 97,000. | При этом общая сумма компенсации по 2680 претензиям возросла на 4516000 долл. США, а по 50 претензиям уменьшилась на 97000 долл. США. |
KAC also claimed restart costs of USD 179,447 in relation to the removal of debris from certain of KAC's real property. | "КЭК" также подала претензию на возмещение расходов в сумме 179447 долл. США в связи с расчисткой от мусора некоторых ее объектов недвижимости. |
(a) To approve a total programme and budget of EUR 17,059,000 (USD 23,027,000) for the biennium 2008 - 2009, for the purposes listed in table 3 (not including the contingency items); | а) утвердить программу и бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов на общую сумму 17059000 евро (23027000 долл. США) для целей, перечисленных в таблице 3 (статьи возможных дополнительных расходов не включены); |
The fines ranged within a couple of hundreds of USD. | Суммы штрафов составляют несколько сотен долларов США. |
Today AccessBank announced that the deposit portfolio of the Bank passed USD 100 million. | Сегодня AccessBank объявил о том, что депозитный портфель банка перешел рубеж в 100 миллионов долларов США. |
While the Office needs to further analyse the information, the gaps identified so far showed that the examined programmes had an estimated combined shortfall of USD 48 million. | Хотя Управлению требуется глубже проанализировать собранную информацию, выявленные к настоящему времени пробелы свидетельствуют о том, что по рассмотренным программам существует приблизительный совокупный дефицит в финансировании в размере 48 млн. долларов США. |
On January 12, 2005, Opera Software announced that it would offer free licenses to higher education institutions, a change from the previous cost of $1,000 USD for unlimited licenses. | 12 января 2005 года Opera Software объявила о предоставлении бесплатных лицензий высшим учебным заведениям, взамен предыдущей системы лицензирования, когда за сумму в 1000 долларов США компания предоставляла им возможность неограниченного использования браузера. |
We alone know some traders who have found their own trading system, became very successful and then play their client funds to a count of hundreds of thousands of USD (billion rupiah) to millions of CAD (tens of billions of rupiah). | Только мы знаем некоторые трейдеры, которые нашли свою собственную торговую систему, стали очень успешными, а затем воспроизводить их средствами клиента на кол сотен тысяч долларов США (в млрд. рупий) до нескольких миллионов CAD (десятки миллиардов рупий). |