Английский - русский
Перевод слова Unwritten

Перевод unwritten с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неписаный (примеров 9)
But here it is unwritten by law. Но здесь - это неписаный закон.
In addition to the above-mentioned legislation, Danish law applies an unwritten but legally binding administrative equality principle prohibiting unequal treatment because of gender, ethnic origin, etc. Помимо упомянутого выше законодательства в праве Дании действует неписаный, но имеющий юридически обязательную силу принцип административного равенства, который запрещает неравное обращение по признаку пола, этнического происхождения и т.д.
Tom was punished for daring to break the unwritten law. Том должен был ответить за то, что посмел нарушить неписаный закон.
This is as strong and reliable as treaty law, but yet is not as definite, in that it is unwritten. Он столь же крепок и надежен, как и договорное право, но еще не столь определенен, ибо он носит неписаный характер.
We've an unwritten contract between us. У нас есть неписаный закон.
Больше примеров...
Неписанное (примеров 12)
Well, that unwritten rule may have gotten her killed. Это неписанное правило могло привести к ее убийству.
It's just kind of an unwritten maritime rule when you're at sea. Почему это? - Это неписанное морское правило, на время плавания.
There's kind of, like, an unwritten rule in the band where girlfriends don't come on tour. Есть, как бы, неписанное правило в группе, что девушек в тур не берут.
He first instructed the jury that a conviction was its only option under the law; he then instructed them that they could apply the unwritten law of the "fair fight" and acquit. Во-первых, он проинструктировал присяжных, что только обвинительный вердикт допустим с точки зрения закона, но затем он проинструктировал их, что они могут использовать неписанное право «честного боя» и оправдать его.
It's an unwritten... thing. Это неписанное... правило.
Больше примеров...
Неписанный (примеров 10)
Millie, sweetheart, it's an unwritten law. Милли, дорогая, это же неписанный закон.
There's an unwritten bylaw been around since my old man held this gavel. Этот неписанный порядок существовал с тех пор как мой отец держал этот молоток.
There's an unwritten code about this. Это такой неписанный кодекс.
There is an unwritten law effective at all times - money should circulate and should bring an income! Есть один неписанный закон для всех времен и народов - деньги должны все время быть в движении и приносить еще больше денег!
Abraham, you're breaking an unwritten law so old, They didn't have to write it down! Абрахам, ты преступаешь через настолько древний неписанный закон, что его даже записывать не надо!
Больше примеров...
Неписанные (примеров 6)
You break any more rules, written or unwritten, You put any of my people anywhere in jeopardy, I'll let you judge for yourself how empty my threats are. Еще нарушишь правила, писанные или неписанные, подвергнешь кого-то из моих людей риску, и я предоставлю тебе самой судить насколько мои угрозы пусты.
All the things that go unwritten - all of that is poetry." Все эти неписанные вещи - это всё поэзия».
Geck, in turn, refers to unwritten constitutional rights to protection given to individuals by certain countries, and to an unwritten constitutional duty in other States to grant diplomatic protection. В свою очередь, Гек ссылается на неписанные конституционные права на защиту, предоставляемую гражданам некоторыми странами, и на неписанные конституционные обязанности в других государствах оказывать дипломатическую защиту.
UNDP and UNICEF have a culture of mobility and an unwritten policy, but do not have a formal one in writing. UNDP is currently elaborating such a formal policy in writing. В ПРООН и ЮНИСЕФ существует культура мобильности и неписанные правила, но у них отсутствуют официальные документально закрепленные директивные положения, которые будут закреплены в соответствующих документах.
We have unwritten laws in this society. Понимаешь, в обществе существуют неписанные законы.
Больше примеров...
Негласное (примеров 8)
Because it is vital to prevent that situation from recurring, an unwritten agreement has been forged to regulate capitalism: social stabilization through generalization of the welfare state, financial stabilization through Keynesian policies, and economic stabilization through high wage policies throughout the West. Поскольку жизненно необходимо не допустить повторения подобной ситуации, было заключено негласное соглашение о регулировании капитализма: стабилизация общества посредством повсеместного распространения системы социального обеспечения, финансовая стабилизация посредством проведения кейнсианской политики, а также экономическая стабилизация посредством политики высоких зарплат в Западных странах.
Of these six, five applied the unwritten rule that pregnant girls could attend school until the physical signs of pregnancy, usually after four to five months, became apparent. В пяти из них действует негласное правило о том, что беременные девочки-подростки могут посещать школу до появления физических признаков беременности, которые становятся заметны на четвертом-пятом месяце беременности.
It's an unwritten rule that agents who report threats don't fare well on performance reviews. Есть негласное правило, что агенты, сообщающие об угрозах пагубно влияют на оценку эффективности работы персонала.
There is an unwritten rule that you don't mess with the boss's toe tags. Есть негласное правило не наступать на пятки боссу.
I mean, I understand that she dies... but there's an unwritten contract between author and... Я понял, что она умрёт, но есть негласное соглашение...
Больше примеров...
Неписанным (примеров 6)
The Court did not answer the question of whether the prohibition is incompatible with unwritten international law. Суд не дал ответа на вопрос о том, совместим ли этот запрет с неписанным международным правом.
The National Pact was an unwritten gentleman's agreement. Национальный пакт был неписанным джентльменским соглашением.
Ms. Ioannou said that State responsibility was one of the last major pillars of international law that remained unwritten. Г-жа Иоанну заявляет, что ответственность государств является одной из единственных важнейших основ международного права, остающегося неписанным.
The latter do not need a procedure or constitution, but their actions must - for practical reasons - be in conformity with certain rules, either international written or unwritten rules, or the actor's own norms. Ко второй категории относятся субъекты, которым не нужны процедура или конституция, но чье поведение должно, по практическим причинам, соответствовать определенным правилам, либо международным писанным или неписанным нормам, либо нормам самого субъекта.
It also notes that customary law is mostly unwritten and often administered by male justices without a legal background, and that discrimination against women is not addressed in their decisions. Он отмечает также, что обычное право является в большинстве случаев неписанным законом и зачастую обеспечивается не имеющими правовой подготовки судьями из числа мужчин и что в их решениях вопрос дискриминации в отношении женщин не рассматривается.
Больше примеров...
Ненаписанных (примеров 7)
For Iser, a literary work is composed of both written and unwritten portions of a text. Для Изера литературное произведение состоит из как написанных, так и ненаписанных частей текста.
In the end of the 1980s Semyonov got back to these stories and included them into the final edition of "Unwritten Novels". В конце 1980-х годов Семёнов вернулся к этим рассказам и включил их в последнюю редакцию «Ненаписанных романов».
Game Revolution commented: Is The Book of Unwritten Tales 2 worth getting? Game Revolution отметил: «Стоит ли покупать Книгу Ненаписанных Историй 2?
Hardcore Gamer: If you love point and click adventures, The Book of Unwritten Tales 2 is everything you could possibly want and more. Hardcore Gamer: «Если вы любите point-and-click приключения, Книга Ненаписанных Историй 2 это возможно то, что вы хотели и даже больше.
It was intended to be the chapter of the "Unwritten Novels" second part. Задумывалась автором как глава второй части «Ненаписанных романов».
Больше примеров...