Английский - русский
Перевод слова Unspeakable

Перевод unspeakable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неописуемый (примеров 3)
If, after the crisis, they had been derelict in their duty, Burundi would have sunk into unspeakable chaos. Если бы после кризиса они не смогли выполнить свой долг, Бурунди погрузилась бы в неописуемый хаос.
Despite these resolutions, and despite the endorsement by all States at the 2005 World Summit of the principles of the "responsibility to protect", which my Government strongly supports, too many people continue to suffer unspeakable horrors in situations of armed conflict. Несмотря на эти резолюции, а также несмотря на то, что принцип «ответственности за защиту», который твердо поддерживает мое правительство, был одобрен всеми государствами на Всемирном саммите 2005 года, слишком много людей продолжают испытывать неописуемый ужас в ситуациях вооруженных конфликтов.
There has been unspeakable destruction of goods and property, of housing, of infrastructure and socio-economic equipment which had been acquired with difficulty. Нанесен неописуемый урон имуществу, жилищам, инфраструктуре и предметам социально-экономического назначения, которые были получены с большим трудом.
Больше примеров...
Невыразимые (примеров 21)
Landmines have claimed countless innocent victims and are causing unspeakable human suffering. Наземные мины унесли жизни бесчисленного количества ни в чем не повинных жертв и продолжают вызывать невыразимые человеческие страдания.
The Rwandan people have endured the most horrific and unspeakable suffering. Руандийскому народу пришлось пройти через самые ужасающие и невыразимые страдания.
The unspeakable, tragic suffering daily experienced by those populations powerfully demands our involvement. Невыразимые трагические страдания, которые ежедневно испытывает это население, настоятельно требуют нашего вмешательства.
In their place, normalization processes are making undeniable progress, giving fresh hope to populations that have endured unspeakable violence and suffering, including genocide. Их сменяет процесс нормализации, благодаря которому достигаются бесспорные успехи и возрождаются надежды у населения, пережившего невыразимые страдания и насилие, в том числе геноцид.
Through our some 10,000 staff in 80 delegations and missions, the ICRC, sadly, is in an excellent position to attest to the unspeakable suffering inflicted during armed conflicts on civilian populations that are often the prime targets of these conflicts. МККК, располагая штатом численностью почти в 10000 человек в 80 делегациях и миссиях, обладает всей необходимой информацией для того, чтобы с сожалением засвидетельствовать те невыразимые страдания, которым подвергается в условиях вооруженных конфликтов гражданское население, зачастую являющееся основной мишенью этих конфликтов.
Больше примеров...
Невыразимых (примеров 17)
In the face of unspeakable horrors, the people of Bosnia have no choice but to defend themselves. Перед лицом невыразимых ужасов, народу Боснии не остается ничего другого, как защищать самих себя.
I hope that the debate will be both serene and constructive; indeed, I feel that this is more necessary than ever if the international community is to succeed in taking effective action to relieve the unspeakable suffering being endured by countless persons. Я надеюсь, что обсуждения будут как откровенными, так и конструктивными; более того, я считаю, что это как никогда необходимо, если мы хотим, чтобы международное сообщество добилось успеха в принятии эффективных действий для облегчения невыразимых страданий, испытываемых множеством людей.
Mr. Pleuger (Germany): Remembrance of the Second World War and of the unspeakable suffering that Germany brought upon its neighbours and, as a consequence, upon its own citizens, is a solemn duty for my country. Г-н Плойгер (Германия) (говорит по-английски): Для моей страны помнить о Второй мировой войне и о невыразимых страданиях, которые выпали на долю соседей Германии и, как следствие этого, на граждан самой Германии, - это святая обязанность.
What unspeakable sins were his eyes confessing. В каких невыразимых грехах признавался он взглядом.
They have been maimed, orphaned and separated from their kin; they have witnessed or even perpetrated unspeakable atrocities; and they have been deprived of education and traumatized for life. Они получают увечья, становятся сиротами и теряют своих близких, они являются свидетелями или даже участниками невыразимых жестокостей; при этом они лишены возможности учиться и на всю жизнь получают психическую травму.
Больше примеров...
Невыразимой (примеров 8)
Winning that vote today will put you in unspeakable danger. Победив сегодня в голосовании, ты окажешься в невыразимой опасности.
We paid solemn tribute to the millions of innocent victims of that unspeakable atrocity. Мы воздали дань памяти миллионов ни в чем не повинных жертв этой невыразимой жестокости.
"they are messengers of overwhelming grief And of unspeakable love." они посланцы огромного горя и невыразимой любви.
Guam's war epic is an equally heartbreaking and inspirational account of innocent victims of unspeakable inhumanity who survived against all odds. Военная летопись Гуама - это душераздирающая и трагическая история ни в чем не повинных жертв невыразимой бесчеловечности, которые выжили, пройдя через все испытания.
Earth Rick C-137, the council of Ricks sentences you to the machine of unspeakable doom, which swaps your conscious and unconscious minds, rendering your fantasies pointless while everything you've known becomes impossible to grasp. Земной Рик Си-137, Совет Риков приговаривает тебя к машине невыразимой гибели, которая поменяет местами твой сознательный и бессознательный разум, явит тебе твои бессмысленные фантазии, тогда как всё что ты знал, станет непостижимо для тебя.
Больше примеров...
Ужасные (примеров 5)
The international community has not, until now, established a permanent mechanism to punish the perpetrators of these unspeakable crimes. Международное сообщество до настоящего времени не создало постоянного механизма для наказания совершающих эти ужасные преступления.
Some of those children had been forced to commit unspeakable crimes, many of them were returning home handicapped, unable to walk, talk, eat, sleep or even think. Некоторые из этих детей по принуждению совершили ужасные преступления, многие возвращаются домой инвалидами, потерявшими способность ходить, говорить, есть, спать или даже думать.
When the Millennium Summit was held in 2000, in another New York and another era and before unspeakable events overtook our agenda, the lack of universal economic development was the supreme challenge and security concern that we had. Когда в 2000 году проводился Саммит тысячелетия - в другом Нью-Йорке, в другую эпоху и до того, как ужасные события заняли важнейшее место в нашей повестке дня, - недостаточные темпы экономического развития в мире являлись главным вызовом и основной проблемой в области безопасности.
We here today face the same choice and the same opportunity: will we give to our children's children the burden of explaining to their children the reason why unspeakable tragedies that could have been avoided occur in their lives? Сегодня здесь мы стоим перед тем же выбором и той же возможностью: поставим ли мы детей наших детей перед необходимостью объяснять их детям причины того, почему в их жизни произошли ужасные трагедии, которых можно было бы избежать?
Thirty-four nuns had been touched by the devil... committing unspeakable acts. 34 монашки, соприкоснувшиеся с дьяволом, творили ужасные мерзости.
Больше примеров...
Невыразимым (примеров 10)
Amidst the most unspeakable ugliness the hate turned into love. Между самым невыразимым уродством ненависть превратилась в любовь.
Many distinct conflicts have led to a significant loss of human life, unspeakable suffering, hunger and misery. Многочисленные серьезные конфликты привели к значительным человеческим потерям, невыразимым страданиям, голоду и лишениям.
And now you're the only thing standing in between your world and unspeakable evil. И теперь ты единственный стоишь между твоим миром и невыразимым злом.
In Africa these weapons are a real calamity, as they result in unspeakable, yet striking and observable, suffering. В Африке это оружие является подлинным бедствием, поскольку оно приводит к невыразимым, всем нам известным страданиям.
Let it not be said that yet again we have failed - failed to hear and heed the anguished cry of children in distress, children on whom adults have inflicted, and continue to inflict, unspeakable cruelty. Давайте же не допустим, чтобы нам вновь пришлось признать, что мы не смогли - не смогли - услышать и прислушаться к страдальческому плачу детей, попавших в беду, - детей, которых взрослые подвергали и продолжают подвергать невыразимым страданиям.
Больше примеров...
Немыслимые (примеров 8)
As vividly documented recently by the newly appointed Under-Secretary-General for humanitarian affairs, the combined effects of war and natural disasters have caused the Afghan people unspeakable suffering. Как недавно ярко документально доказал вновь назначенный заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, комбинированное воздействие войны и стихийных бедствий принесли афганскому народу немыслимые страдания.
Mr. ZAMIR (Bangladesh) said that the Diplomatic Conference offered a rare opportunity for the international community to put in place a system of justice to redress unspeakable crimes. Г-н ЗАМИР (Бангладеш) говорит, что Дипломатическая конференция представляет редкую возможность для международного сообщества создать систему правосудия в целях возмещения ущерба за немыслимые преступления.
The puppet forces' unpopular rule deteriorated the living of south Koreans from all walks of life, forcing them to undergo unspeakable sufferings. В результате антинародного правления марионеточных сил уровень жизни всех слоев населения Южной Кореи упал, и люди оказались обречены на немыслимые страдания.
Unspeakable mutilations and catastrophic carnage. Немыслимые увечья и катастрофическая резня.
Because even the strongest amongst us may be carrying unspeakable burdens. Потому что даже самые сильные из нас могут переживать немыслимые тяготы.
Больше примеров...
Чудовищные (примеров 6)
My therapist, Dr. Eliza Barnes, has been using hypnosis to coerce me into performing... unspeakable acts. Мой терапевт, Элиза Барнс, использовала гипноз чтобы принудить меня делать... чудовищные поступки.
For 34 long days an extensive indiscriminate and unspeakable bombing campaign against civilians and civilian infrastructure across Lebanon went on before any action was taken by the Security Council. Тридцать четыре долгих дня продолжались массированные неизбирательные и чудовищные бомбардировки, направленные против гражданского населения и гражданской инфраструктуры во всем Ливане, прежде чем Совет Безопасности принял какие-либо меры.
They are guilty of unspeakable crimes. Она совершала чудовищные вещи!
His memoir, "The Hiroshima Disaster", records the overwhelming devastation he faced and the unspeakable human suffering he witnessed. В его мемуарах «Катастрофа Хиросимы» описаны увиденные им чудовищные разрушения и невыразимые человеческие страдания.
When impunity for unspeakable acts goes unchallenged, those acts become even more unspeakable. Когда безнаказанность за чудовищные поступки не вызывает никаких возражений, эти поступки становятся еще более чудовищными.
Больше примеров...
Отвратительные (примеров 5)
Despite doing some truly unspeakable acts, he was up for parole. Несмотря на его поистине отвратительные поступки, его выпустили досрочно.
The objective is to prosecute not children, but the people, including those warlords, who forced thousands of children to commit unspeakable crimes. Цель состоит в том, чтобы преследовать не детей, а тех людей, включая лидеров боевиков, которые вынуждали тысячи детей совершать отвратительные преступления.
No longer - we all said - could or should the world turn away from unspeakable barbarities like that of the Holocaust. Мы все заявили, что мир более не может и не должен закрывать глаза на отвратительные варварские действия, подобные холокосту.
It's a place where unspeakable deeds dwell in darkness. Это место скрывает отвратительные поступки во тьме.
Permanently, for allegedly doing something unspeakable to my friends, and family. Навсегда... Якобы за то, что я сделал отвратительные вещи с друзьями и семьёй.
Больше примеров...
Ужасных (примеров 11)
At that time, I recounted the unspeakable atrocities that were unfolding in my country. В то время я говорил об ужасных зверствах, имевших место в моей стране.
Ms. Yoon Seong-mee (Republic of Korea) expressed her strong support for the work of the two Tribunals, which demonstrated the firm commitment of the United Nations to bringing to justice those who had committed unspeakable atrocities in the former Yugoslavia and Rwanda. Г-жа Юн Сеонг-ми (Республика Корея) высказывает свою активную поддержку деятельности двух Трибуналов, символизирующих искреннюю преданность Организации Объединенных Наций делу судебного преследования тех лиц, которые виновны в ужасных преступлениях в бывшей Югославии и Руанде.
As I said at the beginning of my remarks, Liberia is a country which has been suffering from tremendous economic problems and unspeakable human suffering. Как я сказал в начале моего выступления, Либерия является страной, которая страдает от последствий ужасных экономических проблем и невыразимых человеческих страданий.
Jamaica continues to hold to the belief that the total elimination of nuclear weapons is the only guarantee that such weapons will never again be the unmitigated source of unspeakable death and wanton destruction on our planet. Ямайка по-прежнему придерживается мнения о том, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной гарантией того, что такое оружие никогда не будет вновь ничем не сдерживаемым источником неслыханной гибели и ужасных разрушений на нашей планете.
Henry has done unspeakable, horrible things. Генри сделал немало ужасных вещей.
Больше примеров...
Неслыханной (примеров 4)
But history will certainly not absolve us for failing to learn the lessons of that unspeakable tragedy. Однако история, безусловно, не простит нам, если мы не сможем извлечь уроки из этой неслыханной трагедии.
Jamaica continues to hold to the belief that the total elimination of nuclear weapons is the only guarantee that such weapons will never again be the unmitigated source of unspeakable death and wanton destruction on our planet. Ямайка по-прежнему придерживается мнения о том, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной гарантией того, что такое оружие никогда не будет вновь ничем не сдерживаемым источником неслыханной гибели и ужасных разрушений на нашей планете.
Reaffirming the relevant Security Council resolutions, in particular resolution 798 (1992) of 18 December 1992 in which, inter alia, the Council strongly condemned these acts of unspeakable brutality, подтверждая соответствующие резолюции Совета Безопасности, в частности резолюцию 798 (1992) от 18 декабря 1992 года, в которой Совет, среди прочего, решительно осудил эти акты неслыханной жестокости,
I should be pleased if you would study these documents in advance; this will enable you to form a clearer and more precise opinion on the real nature of this sordid affair, which is based on an unspeakable web of lies and perjury. Буду Вам признателен, если Вы примете это во внимание, поскольку это позволит Вам получить более четкое и ясное представление об истинном положении дел в связи с этой грязной аферой, основанной на неслыханной лжи и лжесвидетельстве.
Больше примеров...