Английский - русский
Перевод слова Unqualified

Перевод unqualified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неквалифицированный (примеров 5)
Similarly, an unqualified and indiscriminate response to terrorism may often be counterproductive. Неквалифицированный и неизбирательный ответ на терроризм также может часто быть контрпродуктивным.
Unqualified personnel are very rare in Finnish health care. Неквалифицированный персонал в финской системе здравоохранения является большой
again proof positive that she's a nymph and unqualified to be an editor. Что подтверждает то, что она куколка и неквалифицированный редактор.
Some officers have been trained in Ghana, but so far there has been limited financial or technical support for the Bureau from international partners, and it has yet to deactivate unqualified personnel. Хотя несколько сотрудников бюро прошли подготовку в Гане, его финансовая и техническая поддержка со стороны международных партнеров до сих пор остается ограниченной и оно еще не вывело из своего состава неквалифицированный персонал.
However, compared with Portuguese citizens, immigrants participate in the unqualified segment of the labour market, which reveals inequalities while accessing more qualified jobs. Однако в отличие от граждан Португалии иммигранты занимают неквалифицированный сегмент рынка труда и находятся в неравном положении, когда речь идет о более квалифицированных рабочих местах.
Больше примеров...
Безусловный (примеров 9)
They know that our hovervan is as an unqualified success. Они знают что наш ховерван это безусловный успех.
In that context, we must celebrate the unqualified consensus that crowned the First Review Conference, for there emerged from it a resounding reaffirmation by States parties to the Convention of their unflagging commitment to achieving its objectives and purposes. В этом контексте мы хотели бы с большим удовлетворением отметить безусловный консенсус, которым увенчалась первая Конференция по рассмотрению действия Конвенции и вследствие которого государства-участники безоговорочно подтвердили свою неизменную приверженность Конвенции и делу достижения ее целей и принципов.
Welcoming the opening of National Council on Human Rights Commissions operating in Dakhla and Laayoune, and the steps taken by Morocco in order to fulfil its commitment to ensure unqualified and unimpeded access to all Special Procedures of the United Nations Human Rights Council, приветствуя начало функционирования комиссий Национального совета по правам человека в Дахле и Эль-Аюне и меры, принятые Марокко для выполнения своего обязательства обеспечить безусловный и беспрепятственный доступ ко всем механизмам специальных процедур Совета Организации Объединенных Наций по правам человека,
HUK Nuclear Products Department underwent a successful audit by an ASME Survey Team in early February 2009 and was awarded an unqualified Certificate of Authorisation. По результатам успешной проверки, проведенной специалистами группы обследования ассоциации ASME в начале февраля 2009 года, Отдел оборудования для ядерных станций компании HUK получил безусловный разрешительный сертификат.
"Unqualified success." "Безусловный успех."
Больше примеров...
Безоговорочной (примеров 12)
While this desire deserves our unqualified appreciation, the world body has seldom been able to put money where its mouth is, because of a lack of resources. Хотя такое стремление и заслуживает нашей безоговорочной признательности, этому всемирному органу редко удается обеспечить финансовое подкрепление своих заявлений из-за недостатка ресурсов.
This is a fully coherent viewpoint, but naive in its unqualified confidence (for example, in the polemical writings of the Nobel laureate economist Paul Krugman). Это полностью разумное мнение, но наивное в своей безоговорочной уверенности (например, в полемических трудах лауреата Нобелевской премии экономиста Пола Кругмана).
The challenge facing the international community in trying to realize a nuclear-weapon-free world has become more formidable than ever, requiring our full and unqualified commitment to the goals we set ourselves. Задача, которая стоит перед международным сообществом в деле создания мира, свободного от ядерного оружия, усложнилась как никогда, и это требует от нас полной и безоговорочной приверженности целям, которые мы перед собой поставили.
This language is unqualified, and does not allow for any delayed or purposely chosen incremental implementation of the obligations that States assume upon ratification of or accession to the Convention. Данная формулировка является безоговорочной и не допускает никаких задержек или отсрочек с выполнением обязательств, которые государства берут на себя при ратификации Конвенции или присоединении к ней.
Mr. AMOR said that, although the country had expressed an unqualified commitment to implementing all of the Covenant's provisions by ratifying it without reservation, some of its legislation was still incompatible with those provisions. Г-н АМОР говорит, что, хотя страна выразила безоговорочную приверженность осуществлению всех положений Пакта путем его безоговорочной ратификации, кое-какое его законодательство все еще несовместимо с этими положениями.
Больше примеров...
Безоговорочное (примеров 35)
For the above reasons, strict, unqualified and unconditional observance of all the principles of international law by all States will be a guarantee of security for small States. З. С учетом вышесказанного строгое, безоговорочное и безусловное соблюдение принципов международного права всеми государствами станет гарантией безопасности малых государств.
The United Nations has made an unqualified commitment to gender equality as an objective and gender mainstreaming as a tool. Организация Объединенных Наций взяла на себя безоговорочное обязательство достичь гендерного равенства в качестве одной из целей, одним из инструментов для обеспечения которого является учет гендерной проблематики.
He commended UNHCR for its IPSAS-compliant financial statements for 2013, which had received an unqualified opinion from the UN Board of Auditors, as well as the introduction of monthly country financial reports, which were a tool for planning and accountability. Он поблагодарил УВКБ за его финансовые отчеты за 2013 год, подготовленные в соответствии с требованиями МСУГС и получившие безоговорочное заключение со стороны Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, а также за внедрение ежемесячных страновых финансовых отчетов, которые выступают в качестве инструмента для планирования и подотчетности.
However, anything less than full and unqualified acceptance by the Government of Japan of legal liability and the consequences that flow from such liability is wholly inadequate. Однако единственным решением данного вопроса явилось бы полное и безоговорочное признание правительством Японии юридической ответственности и последствий, которые вытекают из такой ответственности.
It was also doubted whether unqualified acceptance of an offer of reparation could be subsumed under the category of waiver. Было также выражено сомнение в связи с тем, можно ли отнести безоговорочное согласие с предложением о возмещении к категории отказа.
Больше примеров...
Безоговорочную (примеров 5)
The United Nations can bank on unqualified German support in that regard. В этом контексте Организация Объединенных Наций может рассчитывать на безоговорочную поддержку Германии.
Pakistan has consistently adopted a principled position throughout the crisis in Bosnia and Herzegovina and has extended unqualified moral and political support to the people of Bosnia and Herzegovina. Пакистан последовательно занимает принципиальную позицию на протяжении всего кризиса в Боснии и Герцеговине и оказывает безоговорочную моральную и политическую поддержку народу Боснии и Герцеговины.
Having reaffirmed their unqualified commitment to the full and effective promotion and implementation of the Convention, the States Parties are determined, in full cooperation with all concerned partners: Вновь подтвердив безоговорочную приверженность полному и эффективному поощрению и осуществлению Конвенции, государства-участники преисполнены решимости в полном сотрудничестве с соответствующими партнерами:
Mr. AMOR said that, although the country had expressed an unqualified commitment to implementing all of the Covenant's provisions by ratifying it without reservation, some of its legislation was still incompatible with those provisions. Г-н АМОР говорит, что, хотя страна выразила безоговорочную приверженность осуществлению всех положений Пакта путем его безоговорочной ратификации, кое-какое его законодательство все еще несовместимо с этими положениями.
The States Parties, as at the time of the Maputo Review Conference, in reaffirming their unqualified commitment to ending the suffering and casualties caused by anti-personnel mines for all people for all time, aspire to end of the era of anti-personnel mines within a decade. Государства-участники, собравшиеся по случаю обзорной Конференции в Мапуту, подтверждая свою безоговорочную приверженность цели прекращения страданий и несчастий, вызываемых противопехотными минами, для всех людей на все времена, надеются положить конец эпохе противопехотных мин в течение десятилетия.
Больше примеров...
Безоговорочно (примеров 15)
From the last weeks of our negotiations I have concluded, therefore, firstly, that the use of information derived from national technical means in the verification framework of the treaty should be acceptable in principle, but not in an unqualified manner. И вот, исходя из наших переговоров на протяжении последних недель, я и сделал вывод, во-первых, о том, что использование информации, полученной за счет национальных технических средств, в рамках проверки договора, должно быть приемлемым в принципе, но не безоговорочно.
Crew of the Walrus, surrender, and I am authorized to offer you full, unqualified pardons. Эй, на "Морже"! Сдавайтесь - и данной мне властью я помилую вас всех, полностью и безоговорочно.
Few display the unqualified enthusiasm for the rule manifested by Edwin Borchard, who saw the reasons to sustain it to be "of fundamental and impregnable validity". Лишь немногие авторы поддерживают это правило безоговорочно, как, например, Эдвин Борчард, который счел возможным утверждать, что эта норма имеет «фундаментальную и непреложную ценность».
Nicaragua reaffirms its unqualified respect for the right to life from the moment of conception. Никарагуа еще раз заявляет о своем намерении безоговорочно соблюдать право на жизнь с момента зачатия.
In that context, we must celebrate the unqualified consensus that crowned the First Review Conference, for there emerged from it a resounding reaffirmation by States parties to the Convention of their unflagging commitment to achieving its objectives and purposes. В этом контексте мы хотели бы с большим удовлетворением отметить безусловный консенсус, которым увенчалась первая Конференция по рассмотрению действия Конвенции и вследствие которого государства-участники безоговорочно подтвердили свою неизменную приверженность Конвенции и делу достижения ее целей и принципов.
Больше примеров...
Безоговорочного (примеров 10)
The social dimension of the strategy seeks a universal and unqualified access to public services, cultural reinforcement, and transfer of the benefits of productivity increases to the workers in the form of better incomes. Цель социального аспекта этой стратегии заключается в обеспечении всеобщего и безоговорочного доступа к государственному обслуживанию, повышению культурного уровня и перераспределению прибыли от повышения производительности труда трудящимся в виде более высоких доходов.
Accordingly, the U.S. Supreme Court has found that Native American religious rights are not unqualified, but must be appropriately balanced against other public and private rights and interests. В этой связи Верховный суд США постановил, что религиозные права коренных американцев не носят безоговорочного характера, вследствие чего должно обеспечиваться их надлежащее соответствие другим общественным и частным правам и интересам.
(a) The claim has been validly waived, whether by way of the unqualified acceptance of an offer of reparation, or in some other unequivocal manner; а) поступил отказ от требования на действительных основаниях либо путем безоговорочного принятия предложения возмещения, либо каким-либо другим недвусмысленным способом;
In this regard, the Permanent Mission restates the Government's policy of unqualified cooperation with United Nations human rights machinery, and refers to Bahrain's continuing dialogue with the Office of the High Commissioner for Human Rights, its working groups and thematic rapporteurs. В этой связи Постоянное представительство подтверждает правительственную политику безоговорочного сотрудничества с органами Организации Объединенных Наций в области прав человека и ссылается на непрерывный диалог Бахрейна с Управлением Верховного комиссара по правам человека, его рабочими группами и докладчиками по темам.
He recalled that the joint position of the indigenous delegation from Australia was that the integrity of the draft depended upon an unqualified recognition of the right of indigenous peoples to self-determination as the pillar upon which all other provisions of the declaration rested. Он напомнил, что делегации коренных народов Австралии придерживаются общего мнения относительно того, что целостность проекта зависит от безоговорочного признания права коренных народов на самоопределение и что это право является основой всех других положений декларации.
Больше примеров...
Заключение без оговорок (примеров 22)
While the Board of Auditors issued an unqualified opinion, its report highlights a number of issues which, although not affecting the fair presentation of the financial statements, should, in its opinion, be brought to the attention of the General Assembly. В то время как Комиссия ревизоров вынесла заключение без оговорок, в ее докладе освещается ряд вопросов, которые, по ее мнению, хотя и не сказываются на точности содержащейся в финансовых ведомостях информации, но должны быть доведены до сведения Генеральной Ассамблеи.
Paragraph 11 of ISA 701 states that An auditor may not be able to express an unqualified opinion when either of the following circumstances exist and, in the auditor's judgment, the effect of the matter is or may be material to the financial statements: Пункт 11 МСА 701 гласит, что «Ревизор может оказаться не в состоянии вынести заключение без оговорок в том случае, если имеет место любое из нижеприведенных условий и если, по мнению ревизора, данный вопрос существенным образом влияет или может повлиять на финансовые ведомости:
Unqualified, with emphasis of matter Заключение без оговорок с уделением особого внимания вопросам существа
The review of 32 DEX projects in Somalia had a satisfactory rating and an unqualified opinion on the statement of expenditures. По результатам проверки 32 проектов, осуществляемых методом прямого исполнения, в Сомали была вынесена оценка «удовлетворительно», а по ведомости расходов было дано заключение без оговорок.
Unqualified positive opinion was expressed in the draft report of the Board of Auditors and it is expected that unqualified opinion will be issued in the final report. В проекте доклада Комиссии ревизоров было вынесено позитивное заключение без каких-либо оговорок, и ожидается, что заключение без оговорок будет вынесено в окончательном докладе.
Больше примеров...
Положительное аудиторское (примеров 6)
In 2007, as in the previous three years, the Board of Auditors had issued an unqualified opinion on the financial state of peacekeeping. В 2007 году, как и в предыдущие три года, Ревизионная комиссия выпустила положительное аудиторское заключение о финансовом состоянии миротворческой деятельности.
His delegation was also disturbed that some United Nations organizations had not provided the Board with the information it required, forcing it to issue unqualified opinions without first reviewing all of the necessary data. Делегация его страны также обеспокоена тем, что некоторые организации системы Организации Объединенных Наций не представили Комиссии запрошенную ею информацию, в результате чего она была вынуждена опубликовать положительное аудиторское заключение, не проведя предварительного обзора всех необходимых данных.
The External Auditor had noticed no weakness or error considered material to the accuracy, completeness and validity of the Organization's financial statements as a whole and had accordingly issued an unqualified opinion on those statements. Внешний ревизор не обнаружил недостатков или ошибок, имеющих существенное значение для точности, полноты и правильности финансовых ведомостей Организации в целом и в соответствии с этим дал положительное аудиторское заключение в отношении этих ведомостей.
In the case of the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), it had issued unqualified opinions and added emphasis of matter paragraphs. В случае Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) Комиссия опубликовала положительное аудиторское заключение и уделила дополнительное внимание пунктам по вопросам существа.
b) a copy of the Management Letter providing either an unqualified or qualified opinion of the auditor. Ь) копию служебного письма, содержащего либо положительное аудиторское заключение, либо аудиторское заключение с оговорками, вынесенное аудитором.
Больше примеров...