Английский - русский
Перевод слова Unprotected

Перевод unprotected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незащищенный (примеров 6)
They are severely limited by a whole heap of engineering issues, such as an unprotected frequency band. Они жутко ограничены целой кучей инженерных косяков, таких как незащищенный диапазон частот.
Revocation does not alter the WM-DRM Software's ability to play unprotected content. Аннулирование не изменяет возможность программного обеспечения WM-DRM проигрывать незащищенный контент.
An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Открытый замок означает незащищенный, а закрытый - защищенный раздел.
Work is the best route out of poverty, but unprotected work can be a passport to permanent poverty, as seen in the textile, clothing and footwear industries. Трудовая деятельность является наиболее эффективным средством борьбы с нищетой, однако незащищенный труд может привести к увековечению нищеты, свидетельством чего является положение в отраслях по производству текстиля, одежды и обуви.
Unprotected Work, Invisible Exploitation: Trafficking for the Purpose of Domestic Servitude Незащищенный труд - невидимая эксплуатация: торговля людьми в целях их подневольного использования в качестве домашней прислуги
Больше примеров...
Без защиты (примеров 61)
But in the heat of the battle, they left unprotected, their greatest treasure. Но в разгар битвы они оставили без защиты главное сокровище.
You saw him, he left civilians unprotected at that fight which I had to go back for. Он оставил гражданских без защиты в той схватке, в которую мне пришлось вступить.
Their capital is now unprotected. Их столица осталась без защиты.
And I wouldn't be unprotected. Я без защиты не останусь...
The Committee is further concerned that the State party lacks a child protection system to monitor and report child abuse and neglect, leaving child victims unprotected. Комитет выражает также обеспокоенность в связи с отсутствием в государстве-участнике системы защиты детей для мониторинга и регистрации случаев жестокого обращения с детьми и отсутствия заботы о них, в результате чего пострадавшие дети остаются без защиты.
Больше примеров...
Не защищены (примеров 22)
Citizens remained unprotected from future crises, and public monies were likely, once again, to be used to protect the interests of the financial elite. Граждане по-прежнему не защищены от будущих кризисов, и деньги налогоплательщиков, видимо, вновь будут использованы для защиты интересов финансовой элиты.
Civilians bear the brunt of armed conflicts when it comes to casualties; they are usually totally unprotected and defenceless, and they are exposed to violence entirely beyond their control. Гражданское население несет бремя вооруженных конфликтов, когда речь идет о потерях; обычно они совершенно не защищены и беззащитны и подвергаются насилию, которое находится вне их контроля.
UNCT stated that, while the minimum working age was 15 years and the minimum age for hazardous work was 18 years, children continued to work in domestic service, street vending and in agriculture, which were unprotected by the law. СГООН подчеркнула, что, хотя минимальный трудовой возраст составляет 15 лет, а минимальный возраст на опасных работах - 18 лет, дети продолжают работать в качестве домашней прислуги, в сфере уличной торговли и сельского хозяйства, которые не защищены законом.
The Government noted that the ratification of the Treaty on Free Trade has made it necessary to establish a legal framework that facilitates compensation for those sectors which are unprotected or lack the capacity to be competitive. Правительство отметило, что ратификация Договора о свободной торговле обусловила необходимость создания нормативно-правовой базы, позволяющей оказывать поддержку секторам, которые не защищены или же недостаточно конкурентоспособны.
The Supreme Court has established a complex framework in determining which types of false statements are unprotected. Верховный суд установил сложную структуру, в определении того, какие типы ложных утверждений не защищены Конституцией.
Больше примеров...
Беззащитными (примеров 12)
Current legislation does not exclude or discriminate against groups, who traditionally may have been unprotected. Существующее законодательство не исключает группы, которые традиционно могли быть беззащитными, и не является дискриминационным в их отношении.
And for hatred you lead your brother and sister unprotected into the street? И из своей ненависти ты вывела брата и сестру на улицу беззащитными!
Where it is competitive with formal sector production, the "self-employed" may be used as low-cost producers of intermediate goods by larger enterprises, and so are in reality disguised and unprotected wage workers. возникает конкуренция с производством в формальном секторе, "самостоятельно занятые" лица могут использоваться крупными предприятиями в качестве дешевых производителей полуфабрикатов, и фактически они становятся скрытыми и беззащитными наемными работниками.
The index has become a critical human development tool for tracking vulnerability, for without accurate data collection, too many people will remain uncounted - and unprotected. Этот показатель стал жизненно важным показателем человеческого развития, позволяющим отслеживать уязвимость, так как в отсутствие точного сбора данных слишком большое количество людей может не попасть в систему учета и оказаться таким образом беззащитными.
Should this law be passed, it would leave the indigenous communities in of those reserves unprotected. В случае принятия этого закона коренные общины, проживающие на территориях этих заповедников, окажутся совершенно беззащитными.
Больше примеров...
Незащищенном (примеров 6)
Additionally, older people often stayed voluntarily or by force in the conflict zone when younger civilians left it, leaving them in a very vulnerable and unprotected state. Кроме того, пожилые люди зачастую добровольно или по принуждению остаются в зоне конфликта после того, как более молодые жители покинули ее, оставив их в весьма уязвимом и незащищенном положении.
The men were led to the bomb shelter in the building, while women were instructed to gather in an unprotected room above the surface. Мужчин уводили в бомбоубежище, расположенное в том же здании, в то время как женщинам было дано указание собираться в незащищенном помещении, находящемся выше уровня земли.
There is little impact of the high and sustained growth in recent years on the workforce (especially agrarian and unprotected urban sectors), where low skill and poor health is widely prevalent. Высокие темпы устойчивого роста в последние годы оказали мало воздействия на рабочую силу (особенно в аграрном и незащищенном городском секторах), в которой до сих пор превалируют слабые навыки и плохое здоровье.
Working women have always been concentrated in activities in the service sector, and their presence in the informal and unprotected labor market has been impressive, either in housework, in self-employment, or in the unremunerated family or household activity. Работающие женщины всегда концентрировались в секторе обслуживания, и их присутствие на неформальном и незащищенном рынке труда всегда было значительным - будь то работа по дому, в сфере самозанятости или неоплачиваемой трудовой деятельности в рамках домохозяйства.
"Just as Dogville had done from its open, frail shelf on the mountainside, quite unprotected from any capricious storms," Догвиль располагался на незащищенном, хрупком и открытом всем ветрам горном склоне.
Больше примеров...
Неохраняемых (примеров 6)
The poor living in rural areas often rely for their own survival on unprotected forests, fisheries and other natural resources. Выживание бедного населения, проживающего в сельских районах, зачастую зависит от неохраняемых лесов, рыбного промысла и других природных ресурсов.
This also leads to an increase in the area of unprotected ecosystems. Ее использование также явилось причиной увеличения площади неохраняемых экосистем;
Another innovation of the new Criminal Code is that it also punishes the unlawful sending of Ethiopians abroad to engage in unsafe or unprotected work with imprisonment or a fine. Другим новым положением в Уголовном кодексе стала статья о наказание в виде лишения свободы или штрафа за незаконное направление эфиопских граждан за границу с целью использования на небезопасных или неохраняемых работах.
Apart from unprotected sources, such as rivers, poor households rely on a variety of private water vendors such as water truck, standpipe and kiosk operators and small-scale water delivery services, which often - although not always - operate on an informal basis. Помимо таких неохраняемых источников, как реки, бедные домохозяйства зависят от разнообразных частных продавцов воды, таких как операторы водных автоцистерн, водоразборных колонок и водных киосков, а также мелких служб водоснабжения, которые часто - хотя и не всегда - функционируют на неформальной основе.
The finer resolution results in increased average calculated depositions on sensitive ecosystems and an increase in the estimate of unprotected ecosystems. Повышение разрешающей способности привело к увеличению среднего значения расчетных осаждений в чувствительных экосистемах и к увеличению расчетных значений в неохраняемых экосистемах;
Больше примеров...
Беззащитного (примеров 3)
Undoubtedly, such criminal, provocative actions against the unprotected, civilian population are carried out by the forces opposing regional peace and stability. Вне всякого сомнения, такие преступные и носящие провокационный характер действия, направленные против беззащитного гражданского населения, производятся силами, выступающими против регионального мира и стабильности.
Chemical weapons are a heinous means of terror and destruction, aimed at and useful only against unprotected civilians. Химическое оружие является гнусным орудием террора, которое направлено против беззащитного гражданского населения и эффективно только при применении против него.
Point 8 of part 1 of the mentioned Article refers, as aggravating circumstance, to committal of a criminal offence against a woman obviously pregnant for the criminal, as well as an infant, other unprotected or helpless person or a person dependent from the criminal. В пункте 8 части 1 упомянутой статьи говорится, что отягчающими обстоятельствами являются совершение преступления в отношении женщины, заведомо для виновного беременной, а также малолетнего, другого беззащитного или беспомощного лица либо лица, находящегося в зависимом от виновного положении.
Больше примеров...