Английский - русский
Перевод слова Unlikely

Перевод unlikely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вряд ли (примеров 1793)
The World Bank estimates that 65 countries are unlikely to meet the millennium development goals, without further external assistance and/or policy changes. Всемирный банк считает, что 65 стран вряд ли достигнут цели без дальнейшей внешней помощи и/или изменений в политике.
For those who show poor performance and are unlikely to take secondary education, introduce them to regular education centres and appropriate ways of learning. Неуспевающих и тех учащихся, которые вряд ли пойдут в среднюю школу, необходимо приобщать к учебе в обычных центрах образования и соответствующим методам усвоения знаний.
In that context one representative said that small island developing States were unlikely to develop the capacity to safely dispose of electronic waste and therefore needed to export it. В этой связи одна представительница заявила, что малые островные развивающиеся государства вряд ли смогут создать потенциал для безопасного удаления электронных отходов и поэтому должны будут их экспортировать.
It was unlikely that the funds required to organize a large-scale event could be found, but it would no doubt be possible to invite some selected speakers. Вместе с тем надо сказать, что вряд ли окажется возможным найти необходимые средства для организации мероприятия столь обширного масштаба, но есть надежда, что можно будет привлечь к его участию целый ряд специально отобранных ораторов.
It's possible... unlikely. Возможно, но вряд ли.
Больше примеров...
Маловероятно (примеров 835)
Highly unlikely there will be any. И весьма маловероятно, что будут.
From the instructions given price collectors this would seem unlikely. Судя по инструкциям, разработанным для регистраторов цен, это маловероятно.
While we may never know the exact truths that lay behind the account published by Lok, it must be considered unlikely that the man himself was fictional. В то время как, вероятно, никогда нельзя будет узнать, истинные ли сведения лежат в основе записей Лока, необходимо учитывать, что маловероятно, что сам этот человек был фикцией.
Other existing satellite links cover communications with the locations of peacekeeping missions and it is highly unlikely that these could be assigned to remote interpretation. линии спутниковой связи обеспечивают связь с местами дислокаций миссий по поддержанию мира, и маловероятно, что их можно было бы передать для целей дистанционного устного перевода.
It is vastly unlikely that, for example, clerks, swimming pool attendants, or landscape architects would find themselves in a position to commit acts of torture (as defined in Article 1) in the course of their duties. Весьма маловероятно, что, например, конторские служащие, обслуживающий персонал бассейнов или архитекторы по ландшафту будут иметь возможность при исполнении своих обязанностей участвовать
Больше примеров...
Маловероятный (примеров 15)
You stay here in the unlikely event they return. Ты стой здесь на тот маловероятный случай, если он вернутся.
It in the unlikely event, if they had an accomplice of places. Это на тот маловероятный случай, если у них был сообщник из заведения.
Maybe it's the unlikely suspect trailing me. Может, виноват самый маловероятный подозреваемый.
Chad Colombo, 40, a welder, unlikely to bear a child. Кад Коломбо, 40 лет, сварщик, маловероятный отец младенца.
On the question of an arms race in outer space, the language of 'arms racing' can be unhelpful in constructing arguments against the weaponization of space because such a scenario is viewed as being highly unlikely in a time of asymmetric threats to the United States. Что касается вопроса о гонке вооружений в космическом пространстве, то при конструировании аргументов против вепонизации космического пространства фраза насчет "гонки вооружений" может оказаться бесполезной, ибо в эпоху асимметричных угроз Соединенным Штатам такой сценарий рассматривается как весьма маловероятный.
Больше примеров...
Едва ли (примеров 211)
Linux's loose structure is unlikely to change. Свободная организация Linux едва ли изменится.
The global need for humanitarian aid is unlikely to decline in the near future. Глобальные потребности в гуманитарной помощи едва ли сократятся в близком будущем.
The Russian Federation still possesses substantial untapped resources but these are in eastern Siberia and are unlikely to be developed very quickly because of their remoteness and low population density. Значительные неосвоенные ресурсы по-прежнему имеются в Российской Федерации, однако они расположены в Восточной Сибири и едва ли будут очень быстро освоены по причине их удаленности и низкой плотности населения.
The US economy is in trouble, and the problems it spins off are unlikely to stop at the US border. Экономика США находится в плачевном положении, и действие различных сопутствующих проблем едва ли ограничится пределами США.
It seemed unlikely that with his face blackened, Mr Stoker would get very far on the night Old Boggy is said to walk. Едва ли мистер Стокер с черным лицом смог бы далеко уйти в ту ночь,...
Больше примеров...
Представляется маловероятным (примеров 148)
It seemed unlikely that that was the intention of the article and it should therefore be revised with a view to clarifying the language and avoiding ambiguous interpretations. Представляется маловероятным, что именно в этом состоит назначение данной статьи, и поэтому она должна быть пересмотрена с целью уточнения формулировок и во избежание ее двусмысленного толкования.
It is therefore unlikely that the target will be achieved, since this lies beyond the power of the health sector alone. В этой связи решение этой задачи представляется маловероятным и выходит за рамки того, что в состоянии сделать сектор здравоохранения.
Should the author have notified the authorities, it would have been unlikely, for the same reasons, that that would have triggered any investigation. По тем же причинам представляется маловероятным, чтобы обращение автора сообщения в соответствующие органы повлекло за собой какое-либо расследование.
However, there was a persistent divergence of views, and it was unlikely that further progress could be made on the basis of the material currently at the Committee's disposal. Однако в связи с сохраняющимся расхождением во мнениях достижение прогресса на основании имеющегося у Комитета материала представляется маловероятным.
It further noted that it was unlikely that the complainant could have bribed the guard on the third day of his detention and free himself when he had declared that his money and passport had been seized by the security agents upon his detention. Управление далее отметило, что представляется маловероятным, чтобы заявитель жалобы смог подкупить охранника на третий день ареста и выйти на свободу, поскольку, по его словам, сотрудники службы безопасности сразу после задержания забрали у него и деньги, и паспорт.
Больше примеров...
Мало вероятно (примеров 32)
At the same time the Chairman of the Advisory Committee had said it was unlikely that the Committee would recommend a budget level higher than the Secretary-General's estimates. В то же время Председатель Консультативного комитета заявил, что мало вероятно, чтобы Комитет рекомендовал объем бюджета, превышающий смету Генерального секретаря.
ISAR could continue to add value to the financial reporting needs of Level 3 SMEs, since it was highly unlikely that the IASB would develop guidance for this category of SMEs. МСУО могла бы продолжить проработку этих вопросов с учетом потребностей МСП уровня З в области финансовой отчетности, поскольку мало вероятно, что МССУ возьмется за разработку руководящих принципов учета для этой категории МСП.
For the State party, it is highly unlikely that the publication, on Internet, to refuse him a protection visa would have come to the Algerian authorities' attention. По мнению государства-участника, весьма мало вероятно, что публикация в Интернете информации об отказе выдать заявителю визу в целях защиты дошла бы до сведения алжирских властей.
The end-user equipment would be solar-powered, addressing the problem that three fourths of the African population was still without a reliable source of electricity, which made it unlikely that the Internet would be available to the general public in a short time. Аппаратура конечных пользователей будет работать на солнечной энергии, учитывая, что три четверти населения Африки до сих пор не имеет надежного электроснабжения и следовательно мало вероятно, что "Интернет" в ближайшее время станет доступен широким слоям населения.
Domestic and foreign entrepreneurs are unlikely to make the investments required to boost production and trade in an environment devoid of peace and security. Мало вероятно, что руководители африканских и иностранных компаний будут осуществлять инвестиционную деятельность, необходимую для стимулирования производства и торговли, в условиях отсутствия мира и безопасности.
Больше примеров...
Скорее всего (примеров 98)
However, even continued strong performance by Asia's emerging markets is unlikely to be enough to secure a strong global recovery. Однако, даже продолжающейся нормальной работы развивающихся рынков Азии, скорее всего, будет недостаточно, чтобы гарантировать крепкое глобальное выздоровление.
The major problem with this potential outcome is that the persons who suffered the violations on which the claims were based are unlikely to receive any compensation. При таком исходе событий основная проблема заключается в том, что люди, которые непосредственно пострадали от нарушений, ставших основанием для претензий, скорее всего, не получат никакой компенсации.
Even though this ambitious target is unlikely to be reached in 2010, the number of fatalities will be significantly below the 2001 level. И хотя к 2010 году эту трудную задачу скорее всего не удастся выполнить, количество смертельных случаев будет значительно ниже уровня 2001 года.
Fortunately, both are unlikely to happen (never mind that I have more confidence in the Fed than in the ECB). К счастью, ни одна из них скорее всего не развернется (хотя у меня больше уверенности в отношении ФРС, чем в отношении ЕЦБ).
The emerging model of "market-assisted" land reform, which fits into the predominant neo-liberal model, is unlikely to have the same effects on hunger and poverty as the radical, redistributive and transformative model. Формирующаяся модель земельной реформы, осуществляемой «при содействии рынка», которая вписывается в преобладающую неолиберальную модель, скорее всего не сможет в той же степени повлиять на борьбу с проблемой голода и нищеты, как радикальная, редистрибьютивная и трансформативная модель.
Больше примеров...
Навряд ли (примеров 30)
But even in Japan, annual deflation has been only about 0.7% since 1998, and was caused by a monetary-policy error unlikely to be repeated. Но даже в Японии ежегодная дефляция была только около 0,7% с 1998 г., и она была вызвана ошибкой в денежной политике, которую навряд ли будут повторять.
Free trade and biotechnology by themselves are unlikely to solve the problem of world hunger and can sometimes be obstacles to the realization of the right to food, as the Special Rapporteur has explained in previous reports. Сами по себе свободная торговля и биотехнология навряд ли смогут решить проблему голода в мире, а иногда они могут препятствовать реализации права на питание, что Специальный докладчик разъяснял в предыдущих докладах.
Knowing that China will not allow sanctions to cut too deeply, Kim is unlikely to give up his nuclear ace. Зная, что Китай не позволит санкциям зайти слишком далеко, Ким Йонг Ил навряд ли отдаст свой ядерный туз.
Without being aware that fraud is occurring - or that it could occur - an organization is unlikely to be successful in mitigating or moderating it. Если сотрудники организации не осведомлены о существующих или потенциальных фактах мошенничества, такая организация навряд ли сумеет устранить или снизить мошенничество внутри себя.
But they are unlikely to want to do so at this point, even if the US political system allowed it. Но они навряд ли захотят это сделать на данной стадии, даже если бы политическая система США позволяла это.
Больше примеров...
Редко (примеров 17)
However, female founded firms tend to be within the parameters of existing technology, and are generally unlikely to employ any people. Вместе с тем фирмы, организованные женщинами, как правило, не выходят за рамки существующей технологии и в целом редко используют наемную рабочую силу.
It's there but very unlikely Правда, очень редко. Ладно, я буду пробовать.
Materials comprising just metals (or just some metal compounds, which is an unlikely situation), or which are readily reducible are the most suitable for recovery and reclamation. Наиболее подходящими для рекуперации и утилизации являются отходы, которые состоят из чистого металлолома (либо только из определенных соединений металлов, что встречается редко) или из которых металлы могут быть легко выделены.
Members of Parliament do not tend to vote against such instructions, since those who do so are unlikely to reach higher political ranks in their parties. Депутаты очень редко голосуют вразрез с этими указаниями, поскольку те, кто это делает, имеют очень мало шансов получить повышение в своей партии.
They rarely risk exposure in the real world, so it's highly unlikely that our hacker would enter the Barrett home. Они крайне редко рискуют в реальном мире, поэтому крайне маловероятно, что наш хакер вломился в дом Скотта Бэррета.
Больше примеров...
Невероятным (примеров 17)
He did not expect to be elected because, under the system of proportional representation in use, his third position on the ticket made his election highly unlikely. Он не ожидал быть избранным, потому что при системе пропорционального представительства его третье положение в списке делало его избрание очень невероятным.
It may seem unlikely that these verses are part of an advert for mint sweets, but in spite of this - or perhaps because of it - the video went viral on YouTube in Singapore earlier this year. Может показаться невероятным, что эти строки являются частью рекламы мятных лепешек, однако несмотря на это - или возможно благодаря этому - это видео стало хитом на YouTube в Сингапуре в начале этого года.
The greatest risk, however, lies in the possibility - unlikely as it is - of the relevance of such a renewed resolution to a concrete case that might arise under the Court's jurisdiction. Однако величайшая опасность состоит в возможной, хотя это представляется невероятным, применимости такой продленной резолюции в конкретном случае, который может возникнуть в рамках юрисдикции Суда.
Lastly, the author indicates that it is highly unlikely that the Committee should not be entitled to take a position on the violation of children's rights. И наконец, автор считает вообще невероятным, чтобы Комитет не был вправе высказываться по фактам нарушения прав несовершеннолетних.
And the other interesting thing is that they're using that evidence to get to an idea, get to a hypothesis about the world, that seems very unlikely to begin with. И другая очень интересная вещь в том, что они через доказательства проверяют гипотезу об устройстве мира, что нам кажется невероятным.
Больше примеров...
Неожиданных (примеров 12)
Acceptance is growing in the most unlikely of places. Эта идея находит поддержку в самых неожиданных местах.
IGN stated that "the action tends to slow down in the most unlikely the gameplay's inconsistent... load a game where you instantly die for no apparent reason". Обозреватель сайта IGN заявил, что «действие имеет тенденцию к замедлению в самых неожиданных местах... и геймплей непоследовательный... загружает игру, где вы мгновенно умираете без всякой видимой причины».
Lots of highly unlikely things happen. Может произойти много неожиданных вещей.
It's a happy group of unlikely friends. Это счастливая группа неожиданных друзей.
Agent 13 (Dave Ketchum) is an agent who is usually stationed inside unlikely or unlucky places, such as cigarette machines, washing machines, lockers, trash cans, or fire hydrants. Агент 13 (Дэйв Кетчум) - обычно находится в неожиданных местах, таких как почтовые ящики, стиральные машины, шкафы, мусорные баки, пожарные гидранты, кастрюли, хлебницы, картины.
Больше примеров...
Малая вероятность (примеров 14)
Established companies are unlikely to be a source of capital in the way, unlike the symbiotic relationship observed between large pharmaceutical companies and small biotechnology firms. Существует малая вероятность того, что сложившиеся компании станут таким образом источником капитала, в отличие от своего рода симбиоза, наблюдаемого между крупными фармацевтическими компаниями и небольшими биотехнологическими фирмами.
It is extremely unlikely that in our fast globalizing world it will be possible to erect safe havens that can be protected by weapons of mass destruction. Существует очень малая вероятность того, что в нашем стремительно глобализирующемся мире можно будет создать безопасное место, которое можно будет защитить с помощью оружия массового уничтожения.
When interviewed about the same issue, the current Chief Administrative Officer said that it would have been highly unlikely for UNFICYP to obtain a labour contractor who would have agreed to provide contractual labour for the various occupational groups needed for logistic support. В своем ответе на этот же вопрос нынешний главный административный сотрудник миссии отметила, что существует весьма малая вероятность того, чтобы ВСООНК могли найти такого подрядчика, который согласился бы обеспечивать на контрактной основе персонал по самым различным специальностям, необходимым для материально-технического обслуживания миссии.
As growing numbers of unemployed return to rural areas, agriculture provides a sort of informal safety net, with the negative consequence, however, of further lowering agricultural productivity, as, during a crisis, access to other agricultural inputs is unlikely to increase. Однако с этой тенденцией сопряжены такие негативные последствия, как дальнейшее снижение производительности сельскохозяйственного производства, поскольку существует малая вероятность того, что в период кризиса будет увеличиваться доступ к другим ресурсам, вводимым в сельское хозяйство.
Changes to the contracts are priced and evaluated on an individual basis, and the contracts are large enough so that any one change order is unlikely to be disruptive. Финансовые последствия изменений в положениях контракта определяются и оцениваются отдельно, и в случае довольно крупных контрактов существует малая вероятность того, что внесение того или иного изменения в их положения создаст помехи в их осуществлении.
Больше примеров...
Неправдоподобно (примеров 13)
You're right, it sounds unlikely. Да, ты прав, это звучит неправдоподобно.
Pogson believed the object to be the lost Comet Biela, but subsequent orbital calculations have suggested that this was unlikely. Погсон считал, что объект является потерянной кометой Биэлы, но последующие вычисления орбиты показали, что такое предположение неправдоподобно.
Weird thing is, he thought he heard noises coming from the trunk. That's why he called it in. I know, sounds unlikely. Странные вещи, он думал что слышал шум из багажника поэтому он позвонил я знаю звучит неправдоподобно
I realize it sounds unlikely. Я понимаю, это звучит неправдоподобно.
It wasn't that it was unlikely, that it wouldn't happen. Выглядит как-те неправдоподобно, что это не произойдет.
Больше примеров...
Вероятным (примеров 16)
Even if, at the time of the examination, it may seem unlikely that proceedings will be held, adequate records can eventually constitute crucial evidence in later criminal or civil cases. Даже если во время осмотра может представляться не совсем вероятным, что будет проведено разбирательство, соответствующие материалы могут, в конечном счете, стать чрезвычайно важными доказательствами в возбужденных позднее уголовных или гражданских делах.
While factors such as a more settled jurisprudence may, in due course, reduce the workload of the Dispute Tribunal, it appears unlikely that any significant reduction will be seen in the near future. Хотя такие факторы, как более устоявшаяся судебная практика, могут в свое время содействовать сокращению рабочей нагрузки Трибунала по спорам, все же не представляется вероятным, что в ближайшем будущем будет достигнуто какое-либо существенное сокращение.
Considering all of these findings and taking account of the explanations provided by the Governments in the first instalment, the Panel is satisfied that multiple recovery from the Commission by a claimant for the same losses is unlikely. Учитывая все эти результаты и пояснения, предоставленные правительствами в отношении первой партии, Группа убеждена в том, что получение заявителями от Комиссии многократного возмещения одних и тех же потерь представляется мало вероятным.
This scenario is not in any way seen as likely, but, given the present degree of uncertainty as to action by the United States Congress, scenario 3 sets the extreme of a negative cash balance regardless of how unlikely it may be. Этот сценарий ни в коем случае не считается вероятным, однако с учетом нынешней неопределенности в отношении решений конгресса Соединенных Штатов сценарий З отражает экстремальный вариант отрицательного сальдо наличности вне зависимости от того, насколько вероятным является такой случай.
Progress on the European scale, however, was unlikely unless sufficient new financial resources were made available. Аналогичный прогресс в масштабах Европы, однако, представляется менее вероятным до тех пор, пока не будут выделены в достаточном количестве новые финансовые ресурсы.
Больше примеров...