Английский - русский
Перевод слова Unjustified

Перевод unjustified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необоснованный (примеров 33)
Any unjustified refusal of or delay in registration may be appealed to a court (art. 6). Необоснованный отказ в регистрации или ее задержка могут быть обжалованы в суд (статья 6).
Article 47 of the Labour Code prohibits any unjustified refusal to hire and, in concluding an individual employment contract, the establishment of direct or indirect privileges based on gender, race, nationality, religion, place of residence, political views or social origin. Статья 47 устанавливает запрет на необоснованный отказ в принятии на работу либо установление прямых или косвенных преимуществ при заключении индивидуального трудового договора в зависимости от пола, расы, национальности, вероисповедания, места жительства, политических убеждений или социального происхождения.
The unjustified arrest of two human rights workers in Sihanoukville in December 1998 was an unfortunate signal and prompted the Special Representative to suggest that the Government should publicly reassure the organizations that their work is and will be respected. Необоснованный арест двух работников правозащитной организации в Сиануквиле в декабре 1998 года был воспринят Специальным докладчиком как тревожный признак и подтолкнул его к тому, чтобы рекомендовать правительству публично заверить организации, что оно уважительно относится и будет впредь уважительно относиться к их работе.
It also states that "the authorities, agents and other officials of the State shall assist the Courts, at the latter's request, within the scope of their respective mandates; any unjustified refusal or resistance shall give rise to criminal and civil responsibility". Далее в упомянутой статье предусмотрено, что «органы власти, их сотрудники и другие государственные служащие оказывают судам помощь, которая от них требуется в рамках их соответствующей сферы компетенции; необоснованный отказ или нежелание исполнять эту обязанность влекут за собой уголовную и гражданскую ответственность».
Article 63 of the Code (Unjustified refusal to allow consultation of documents) states: Статья 63 ("Необоснованный отказ в ознакомлении с документами") гласит:
Больше примеров...
Неоправданный (примеров 12)
This unjustified act of aggression, not mandated by the United Nations, is a serious violation of the Charter and of international law. Этот неоправданный акт агрессии, не санкционированный Организацией Объединенных Наций, является серьезным нарушением Устава и международного права.
Although the Government of Liberia has always regarded as unjust, unjustified and punitive the imposition of United Nations sanctions on the country, it has nevertheless consistently cooperated with the Security Council, thus upholding that organ's integrity. Хотя правительство Либерии всегда считало, что введение в отношении страны санкций Организации Объединенных Наций имеет несправедливый, неоправданный и карательный характер, оно тем не менее последовательно сотрудничает с Советом Безопасности, тем самым поддерживая его авторитет.
The appellate court ruled that an express declaration of avoidance is dispensable in a situation where the seller seriously and ultimately refuses performance, when requiring an express declaration of avoidance would amount to an unjustified formalism. Апелляционный суд постановил, что явно сформулированное заявление о расторжении договора является необязательным, если продавец серьезно и окончательно отказывается от исполнения договора, поскольку требование, заключающееся в явном заявлении о расторжении договора, означало бы неоправданный формализм.
Anand himself admitted that his key sacrifice in the final game was an unjustified risk, and that Carlsen had played better throughout the match. Сам Ананд после матча честно признал, что пошёл на неоправданный риск и что Карлсен играет сильнее и не делает ошибок.
However, the unjustified rise in prices, which is a source of concern, is caused by factors that are out of the control of the producing countries. Однако неоправданный рост цен, вызывающий у нас беспокойство, вызван факторами, которые страны-производители не в силах контролировать.
Больше примеров...
Несправедливых (примеров 9)
The use of such brutal, unjustified and defamatory language was, in itself, a blatant violation of human rights. Использование таких грубых, несправедливых и клеветнических формулировок само по себе является грубым нарушением прав человека.
As far as Austrian labour law is concerned, reference must be made to section 105, paragraph 3, of the Industrial Relations Act which provides for the opportunity to challenge unjustified dismissals on certain grounds, such as racial grounds. В отношении австрийского трудового права необходимо сделать ссылку на пункт З раздела 105 Закона об отношениях в промышленности, в котором предусматривается возможность оспаривания несправедливых увольнений на основании определенных причин, таких, как расовые соображения.
They strongly condemned any labelling of countries as good or evil and repressive based on unilateral and unjustified criteria and reiterated their firm condemnation of all unilateral military actions or threat of force against the sovereignty and territorial integrity of any State. Они решительно осудили разделение стран на "хороших" или "плохих" либо репрессивных, исходя из односторонних и несправедливых критериев, и вновь заявили о своем решительном осуждении всех односторонних военных действий или угрозы силой против суверенитета и территориальной целостности любого государства.
The restitution of citizenship and the expunging of unjustified criminal records, for example, could have profound effects on individuals' future opportunities. Восстановление в гражданстве и изъятие материалов из уголовных дел при вынесении несправедливых приговоров тоже может оказать глубокое влияние на дальнейшую судьбу людей.
As a result, an analytical paper on legal remedies against unfair or unjustified court and administrative decisions made within the identification process was prepared and distributed Проводился мониторинг судебных разбирательств, по результатам которого был подготовлен и распространен аналитический документ по правовым средствам защиты от несправедливых и необоснованных судебных и административных решений в контексте процесса идентификации
Больше примеров...
Под собой никаких оснований (примеров 6)
Such detention was manifestly arbitrary since it was unjustified. Такое задержание определенно является произвольным, поскольку не имеет под собой никаких оснований.
Such mixing goes beyond the mandates of the Special Envoy and is unjustified. Такое сведение вместе резолюций выходит за рамки мандатов Специального посланника и не имеет под собой никаких оснований.
Mr. SULTYGOV, replying to question 13 of the list of issues, said that allegations of disappearances of Chechen civilians who had been taken into custody by Russian soldiers were unjustified. Г-н СУЛТЫГОВ, отвечая на вопрос 13 перечня, говорит, что утверждения об исчезновениях чеченских гражданских лиц, задержанных российскими военнослужащими, не имеют под собой никаких оснований.
The references to the races of Myanmar contained in the report on racism and racial discrimination were totally unjustified and presumably politically motivated, for which reason they should never have been included in the report. Упоминания рас в Мьянме в указанном выше в докладе о расизме и расовой дискриминации не имеют под собой никаких оснований и обусловлены политическими соображениями и поэтому не должны приниматься во внимание.
After a series of investigations, in particular by the Public Prosecutor's Office, the allegations that his right to life had been violated had been found to be unjustified. После нескольких расследований, проведенных, в частности, прокуратурой, был сделан вывод о том, что утверждения о нарушении его права на жизнь не имеют под собой никаких оснований.
Больше примеров...
Несправедливого (примеров 9)
The author's action on the basis of unjustified enrichment should be regarded as a repetition of the same claim. Возбужденный автором иск по признакам несправедливого обогащения следует рассматривать как повторение того же требования.
Visible aliens are more easily singled out for suspicion and may often have fewer resources to defend themselves against unjustified prosecution. Легко отличимые от местного населения иностранцы чаще становятся объектом подозрений и, как правило, они располагают гораздо более ограниченными возможностями защитить себя от несправедливого преследования.
As to the action for unjustified enrichment which the author instituted, the State party submits that this cannot be regarded as a domestic remedy within the meaning of the Optional Protocol. Что касается иска автора в отношении несправедливого обогащения, то государство-участник утверждает, что его нельзя рассматривать как внутреннее средство правовой защиты по смыслу Факультативного протокола.
Moreover, some States reported having adopted legislation to protect witnesses, experts, victims and persons who report incidences of alleged corruption from unjustified treatment. Ряд государств сообщили о принятии законодательных мер для защиты свидетелей, экспертов, потерпевших и лиц, сообщающих информацию, от несправедливого обращения.
Continue to consider, in close cooperation with provincial authorities, measures to provide protection against unjustified treatment for any person in the private sector who reports in good faith and on reasonable grounds instances of corruption. В тесном сотрудничестве с властями провинций продолжить рассмотрение вопроса о принятии мер по обеспечению защиты от любого несправедливого обращения всех лиц в частном секторе, добросовестно и на разумных основаниях сообщающих о случаях коррупции.
Больше примеров...