Английский - русский
Перевод слова Unified

Перевод unified с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единый (примеров 436)
The unified real property cadastre is expected to become the only source of legal information for the registration of rights in real estate. Предполагается, что единый кадастр недвижимости станет единственным законным источником юридической информации при регистрации прав на недвижимое имущество.
It must adopt a unified approach, since split responsibilities and divergent demands could only limit its capacity to deal with the issue. Ему следует выработать единый подход, ибо раздробленность функций и разобщенность требований могут лишь ограничить его возможности в плане решения этой проблемы.
The purpose of integration is to ensure a unified image of the United Nations in the field, to enhance information activities and to achieve economies through the sharing of common services. Цель объединения состоит в том, чтобы обеспечить единый облик Организации Объединенных Наций на местах, активизировать информационную деятельность и добиться экономии за счет совместного пользования общими службами.
On the contrary, in view of the above (Question 2), it is necessary to adopt a single or unified legal regime for aerospace objects, exactly to make their use less complicated. Наоборот, с учетом высказанного выше мнения (вопрос 2), необходимо принять единый или унифицированный правовой режим для аэрокосмических объектов, именно для того чтобы сделать их применение менее сложным.
The CHAIRPERSON agreed that, as a new treaty body, the Committee would be at particular risk of losing its identity if it was merged with other committees into a unified treaty body. Еще одним вопросом, возникающим в связи с предложением создать единый договорный орган, является его состав.
Больше примеров...
Унифицированный (примеров 120)
IMF did not consider that a unified set of international insolvency standards had as yet been developed. МВФ не считает, что унифицированный свод международных стандартов, касающихся несостоятельности, уже разработан.
(The) laboratory response network formula for success (includes a) unified operational plan, standardise protocols and tests and oversight, and quality laboratory results. Формула успешности лабораторной сети реагирования (включает) унифицированный операционный план, стандартизированные протоколы и тесты и общий надзор и лабораторные результаты на предмет качества.
It is understood that the first time States reply to this unified questionnaire they will provide answers that are as full as possible, particularly bearing in mind paragraph 1 (c) of the measures to promote judicial cooperation. Предполагается, что когда государства будут впервые отвечать на этот унифицированный вопросник, они будут представлять как можно более полные ответы, особенно учитывая положения пункта 1(с) о мерах, направленных на расширение сотрудничества в правовой области.
The unified percentage criterion would stipulate that the price of contents from outside the country of origin should not exceed 50 per cent of the f.o.b. price of the end product, as the f.o.b. price could be accurately determined. Унифицированный критерий процентного содержания будет предусматривать, что стоимость доли, произведенной за пределами страны происхождения, не должна превышать 50% цены фоб готовой продукции, поскольку цену фоб можно определить точно.
Kontact, a unified interface that draws KDE's email, calendaring, address book, notes and other PIM features together. Kontact - унифицированный интерфейс, который объединяет электронную почту KDE, календарь, адресную книгу, заметки и другие функции PIM.
Больше примеров...
Объединенной (примеров 200)
After a prolonged period of negotiations, agreement on the installation of a fully unified Federation police organization was reached on 6 June 1997 by Federation and local Mostar officials. После длительного периода переговоров 6 июня 1997 года между должностными лицами Федерации и местными органами власти Мостара было достигнуто согласие о создании полностью объединенной федеральной полицейской организации.
Everyone in Europe and the world needs a unified, robust Europe. Каждый в Европе и мире нуждается в объединенной, крепкой Европе.
The Task Force approved the plans for the workshop and encouraged the full support and attendance from experts; Recognized the important strategic implications of the decision by MSC-W to make the Unified Model available to Parties. Целевая группа утвердила планы в отношении рабочего совещания и призвала экспертов оказать ему полную поддержку и принять участие в нем; ё) признала важное стратегическое значение решения МСЦ-З об открытии доступа Сторонам к объединенной модели.
Seven ambulances were turned over to the Authority in a step towards creation of a unified ambulance system. В рамках создания объединенной системы оказания срочной медицинской помощи Палестинскому органу были переданы семь автомобилей скорой помощи.
However, a database of vital procurement data, which is a progenitor of the management information system, had been functional in the Commodity Procurement Section of the Division as a temporary arrangement until a unified management information system is fully established. Тем не менее в Товарозакупочной секции Отдела временно до полного внедрения объединенной системы управленческой информации используется база самых необходимых данных о закупочной деятельности, которая является предшественницей системы управленческой информации.
Больше примеров...
Единообразный (примеров 23)
Association schemes provide a unified approach to many topics, for example combinatorial designs and coding theory. Схемы отношений дают единообразный подход ко многим разделам, например, комбинаторным схемам и теории кодирования.
Only in this way will the recommendations be harmonized and a unified approach and synergy in their implementation secured. Только таким образом можно добиться согласования выносимых рекомендаций и обеспечить единообразный подход и координацию усилий в процессе их реализации.
Second, due in part to internal nationalist crises, the empire found it increasingly difficult to chart a unified, independent course in international affairs. Во-вторых, частично вследствие внутренних националистических кризисов, империя убеждалась в том, что все труднее выбирать единообразный, независимый курс в международных отношениях.
The Meetings of Chairpersons and the Inter-Committee Meetings could also take on formal and structured coordinating functions in order to create a unified approach to the reporting and petitions procedures. Совещания председателей и межкомитетские совещания также могут быть наделены формальными и структурированными координационными функциями, с тем чтобы можно было разработать единообразный подход к процедурам представления докладов и петиций.
It looked forward to the Commission's decision on the matter and for the moment noted that most hydrologists would support a unified approach that would treat confined underground waters in the same way as an above-ground lake. Она с интересом ожидает решения КМП по этому вопросу и между тем отмечает, что большинство гидрологов поддержат, по всей видимости, единообразный подход, заключающийся в одинаковом рассмотрении как замкнутых грунтовых вод, так и наземных озер.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 115)
UNAIDS supports these activities by providing funding from its unified budget and workplan. ЮНЭЙДС оказывает поддержку таким мероприятиям, выделяя финансовые средства в рамках своего объединенного бюджета и плана работы.
The Advisory Committee was informed upon enquiry that the Joint Integrated Units were military units intended to provide a unified military capability to meet internal security needs during the six-year interim period prior to the referendum. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что совместные сводные подразделения представляют собой военные подразделения, предназначенные для создания объединенного военного потенциала, позволяющего удовлетворять внутренние потребности в безопасности в течение шестилетнего переходного периода, предшествующего проведению референдума.
The Committee nevertheless is of the view that the information at its disposal at the moment is insufficient to assess all implications for women's human rights of the proposed unified treaty body, or unified treaty body system. Тем не менее Комитет считает, что информация, имеющаяся в его распоряжении на данный момент, является недостаточной для оценки всех последствий создания предлагаемого объединенного договорного органа или комплексной системы договорных органов для осуществления женщинами их прав человека.
If the insolvency law were to permit a unified reorganization plan, consideration would need to be given to the application of a number of the provisions of the Legislative Guide relating to reorganization of a single debtor to the case of a corporate group. Если законодательство о несостоятельности допускает составление объединенного плана реорганизации, то необходимо проанализировать вопрос о применении к корпоративной группе ряда положений Руководства для законодательных органов, посвященных реорганизации одного должника.
The Head of mission and the CPF Unified Command shall be responsible for drawing up proposals for extensions of PKO. Подготовка предложений по продлению ОПМ вменяется в обязанность Главы миссии и Объединенного командования КСПМ.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 48)
His grandfather, Wilhelm I, had presided over Prussia's military victories, which enabled Bismarck to create the unified Reich in 1871. Его дед, Вильгельм I, руководил военными успехами Пруссии, которые дали возможность Бисмарку создать объединенный Рейх в 1871 году.
The people of Darfur, with their different racial affiliations, have continued to raise and defend the causes of Darfur at the governmental level as an entity representing a unified region. Народ Дарфура, имея разную расовую принадлежность, продолжал последовательно отстаивать интересы Дарфура на правительственном уровне, выступая в качестве субъекта, представляющего объединенный регион.
Canada is one of the original members of the coalition engaged in enforcing this mandate under Operation Unified Protector. Канада входит в число первоначальных членов коалиции, участвующей в осуществлении этого мандата в рамках операции «Объединенный защитник».
Unified reorganization plan: recommendations 23-24 Объединенный план реорганизации: рекомендации 23 и 24
Before the peace talks in Ashkabad, the United Front consolidated the anti-Taliban forces, politically and militarily, under a single, unified command. До начала мирных переговоров в Ашхабаде Объединенный фронт предпринял политическую и военную консолидацию выступающих против "Талибана" сил под единым командованием.
Больше примеров...
Сводный (примеров 24)
Neither a single unified oversight mechanism for the United Nations overall nor an identical internal oversight model for all organizations would be practical or desirable. Ни единый сводный механизм надзора для системы Организации Объединенных Наций в целом, ни идентичные типовые механизмы внутреннего надзора для всех организаций не являются практичным и желательным решением.
The report also responds to the request of the Assembly in resolution 63/269 that the Secretary-General submit to it no later than at the main part of its sixty-fifth session a unified approach to disaster recovery and business continuity. В рассматриваемом докладе приводится также информация во исполнение обращенной к Генеральному секретарю в резолюции 63/269 Ассамблеи просьбы представить ей не позднее, чем в ходе основной части ее шестьдесят пятой сессии, сводный план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
Sudan issued its first interim unified MDG report in December 2004 and is currently working on a follow-up report to be issued in May 2009. Свой первый сводный промежуточный доклад по ЦРДТ Судан опубликовал в декабре 2004 года и в настоящее время готовит последующий доклад, который выйдет в мае 2009 года.
The UNAIDS unified budget and work plan (UBW) is a unique instrument which unites in a single framework the AIDS activities of the 10 UNAIDS co-sponsors and secretariat. Сводный бюджет и план работы ЮНЭЙДС представляют собой уникальный инструмент, объединяющий в общую систему деятельность по борьбе со СПИДом 10 спонсоров ЮНЭЙДС и его секретариата.
Voluntary contributions - unified budget Добровольные взносы - сводный бюджет
Больше примеров...
Объединенную (примеров 50)
The Greenlandic police is a unified police, meaning that it carries out both the tasks incumbent on uniform police and investigation and prosecutions. Полиция Гренландии представляет собой объединенную полицейскую службу, которая выполняет задачи, возлагаемые на полицию в форме, а также проводит расследования и занимается возбуждением уголовных дел.
On 9 August the special panel recommended the licensing of the University of Northern Mitrovica and urged the Kosovo Serb community to take measures to integrate its establishment into a unified education structure. 9 августа специальная комиссия рекомендовала лицензировать Университет Северной Митровицы и призвала общину косовских сербов принять меры для интеграции этого учреждения в объединенную образовательную структуру.
A unified and fully integrated information system should be established consisting of a property register and cadastre with data available for the whole territory of Bulgaria. Следует создать объединенную и полностью интегрированную информационную систему, включающую в себя реестр прав на недвижимость и кадастр, данные которых должны быть доступны на всей территории Болгарии.
Linkage of national geodetic datums together, so that all spatial information from individual countries can be readily assembled into a unified regional SDI for GIS purposes. установление связи между национальными геодезическими исходными данными, с тем чтобы можно было без труда собрать всю пространственную информацию от отдельных стран в объединенную региональную ИПД для целей СГИ.
Between 1 and 21 September 1996, Central Unified Command in Grozny alone received over 400 reports of crimes from Russian citizens (there have been 600 formal complaints from residents of the Chechen Republic of the Russian Federation). С 1 по 21 сентября 1996 года только в Центральную объединенную комендатуру города Грозного с заявлениями о преступлениях обратились более 400 русских граждан (всего зафиксировано 600 обращений жителей Чеченской Республики Российской Федерации).
Больше примеров...
Объединены (примеров 53)
They are generally unified by their adherence to British traditions in Canada. Они, в массе своей, объединены приверженностью британским традициям в Канаде.
A common core curriculum has been adopted and the two schools under the same roof have become administratively unified. Была принята общая базовая учебная программа, и две школы, находящиеся под одной крышей, были объединены в административном порядке.
Those who marched in opposition to the rally were unified in opposition to white supremacy, but espoused a wide array of ideological beliefs, preferred tactics and political goals. Те, кто выступал в оппозиции к шествию, были объединены в оппозицию к белому супрематизму, но «поддерживали широкий спектр идеологических убеждений, предпочитали тактику и политические цели».
When the fire department consolidated, it was moved again to a newly constructed City Hall that housed the unified departments. Когда пожарные отделы были объединены, лампа была перенесена ещё раз, теперь уже во вновь построенное здание муниципалитета, куда перевели пожарный департамент.
Recently, the internal structure of the Department of Humanitarian Affairs has been further reviewed in the light of experience, and its capabilities for responding to complex emergencies was consolidated into a single, unified desk structure under a Complex Emergency Branch in New York. Недавно вновь была рассмотрена внутренняя структура Департамента по гуманитарным вопросам с учетом накопленного им опыта, а его механизмы реагирования на возникновение сложных чрезвычайных ситуаций были объединены в единую, общую "секторальную" структуру в рамках Сектора по сложным чрезвычайным ситуациям в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Объединенная (примеров 45)
Information systems (e.g. the unified electronic database of terms and definitions in the field of standardization); информационные системы (например, объединенная электронная база данных терминов и определений в области стандартизации);
The first integrated, unified brigade in Kisangani would be a step towards the drafting and implementing of an overall training programme for the restructured, integrated Congolese national army. Первая интегрированная и объединенная бригада в Кисангани станет этапом на пути к разработке и осуществлению глобальной программы создания единой и реструктурированной национальной конголезской армии.
This unified stance against terrorism must, in turn, be accompanied by our willingness to engage in a peaceful dialogue with those who advocate legitimate political causes, difficult as that may seem. Такая объединенная позиция против терроризма должна в свою очередь подкрепляться готовностью участвовать в мирном диалоге с теми, кто отстаивает свои законные политические цели, как бы трудно это ни казалось.
We believe that coordinated action and unified United Nations policy and programme support at the country level will contribute to the efforts to reverse the rapid spread of HIV/AIDS. Мы считаем, что согласованные действия и объединенная поддержка со стороны Организации Объединенных Наций в виде политики и программ на страновом уровне будут содействовать усилиям по обузданию стремительного распространения ВИЧ/СПИДа.
And in July 2009, the Government and the Unified Party of Nepal-Maoist declared that they will discharge the 2,973 children remaining in the cantonments to the United Nations for rehabilitation and reintegration. В июле 2009 года правительство и Объединенная непальско-маоистская партия заявили, что они освободят 2973 ребенка, остающихся в местах сосредоточения воинских формирований, и передадут их Организации Объединенных Наций для реабилитации и реинтеграции.
Больше примеров...
Объединения (примеров 83)
With peace, stability, a unified land and people and a strong central authority in Somalia, they will lose all of what they see as the benefits of the current situation. В результате установления мира и стабильности, объединения территории и народа, а также создания мощной центральной власти в Сомали они лишатся всего того, что, по их мнению, является благодатным результатом нынешней ситуации.
So your bidding price is just like the year the Three Kingdoms were unified? Значит, ваша цена - год объединения трёх королевств?
We need the support and welcome efforts of the United Nations in order to strengthen our choice of voluntary unity and to preserve the Sudan as a unified, safe and stable country that enjoys peace, amity, cooperation, brotherhood and solidarity. Мы нуждаемся в поддержке и приветствуем усилия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы укрепить наш выбор добровольного объединения и сохранить Судан как объединенную, безопасную и стабильную страну, в которой процветают мир, согласие, сотрудничество, братство и солидарность.
The Bureau of International Recycling (BIR) speaks as the unified voice of the international recycling industry on a world level, promoting free-trade in non-hazardous recyclables and the increased usage of recycled goods. Бюро международного объединения предприятий по рециклизации (БМР) выступает в качестве представителя международного объединения предприятий по рециклизации на всемирном уровне, способствует развитию свободной торговли неопасными рециркулируемыми материалами и способствует расширению масштабов использования продуктов рециклизации.
This particular choice corresponds to a grand unified theory introduced by Pati and Salam in 1973. Этот выбор значений соответствует модели великого объединения, предложенной Пати и Саламом в 1973 году.
Больше примеров...
Объединенным (примеров 27)
Many countries have moved towards unified data collection and monitoring systems for these goals. Многие страны перешли к объединенным системам сбора данных и контроля применительно к этим целям.
Under this option, WHO would administer a global, unified, inter-agency secretariat which would provide overall direction for the programme and assume overall responsibility for policy and technical guidance for the United Nations system. В соответствии с этим вариантом ВОЗ будет управлять объединенным межучрежденческим секретариатом, который на глобальном уровне будет осуществлять общее руководство программой и нести общую ответственность за политическое и техническое руководство деятельностью в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The multipolar world in which we live has not at all become more unified, nor more supportive, nor safer. Многополярный мир, в котором мы живем, не стал ни более объединенным, ни более солидарным, ни более безопасным.
For such an application to be admissible, the act of contributing personnel to an international operation under unified command acting under a mandate from the Security Council would have to trigger the jurisdiction of a contributing State over a foreign territory or a person in that territory. Для того чтобы подобный иск стал приемлемым, акт предоставления персонала международной операции под объединенным командованием, действующей в соответствии с мандатом Совета Безопасности, должен был распространить юрисдикцию предоставляющего государства на иностранную территорию или на лицо, находящееся на этой территории.
Because of the tolerance demonstrated by the so-called Peace Maintenance Forces, under the Unified Military Command, the Tiraspol authorities insistently continue to strengthen their military presence in the security zone. Пользуясь терпимым отношением со стороны так называемых сил по поддержанию мира, действующих под объединенным командованием, тираспольские власти настойчиво продолжают укреплять свое военное присутствие в зоне безопасности.
Больше примеров...
Объединенное (примеров 29)
Our prompt and unified response has enabled us to prevent escalation. Наше быстрое и объединенное реагирование позволяет нам сдерживать эскалацию насилия.
According to M23 officers, intelligence officers and local leaders, Gen. Saleh of the Ugandan armed forces unsuccessfully attempted to reconcile Mr. Nyamwisi and Gen. Bwambale in order to establish a unified M23 command for Beni territory. Furthermore, По словам офицеров движения «М23», офицеров разведки и местных старост, генерал угандийских вооруженных сил Салех безуспешно пытался примирить г-на Ньямвиси и генерала Бвамбале для того, чтобы создать объединенное командование движения «М23» для района Бени.
Claims against the operation were settled by the Unified Command or, as the case may have been, by the participating States pursuant to bilateral agreements concluded between the United States and the participating States. Урегулированием претензий к операции занималось Объединенное командование или, в зависимости от обстоятельств, государства-участники в соответствии с двусторонними соглашениями, заключенными между Соединенными Штатами и государствами-участниками.
Shortly after that, the "Unified Command under the United States" was disguised unilaterally as the "United Nations Command" and remains until today to be misused for encroaching upon the sovereignty of a State Member of the United Nations. Вскоре после этого «объединенное командование, назначенное Соединенными Штатами», в одностороннем порядке замаскировано под «Командование Организации Объединенных Наций» и до сего дня неправомерно используется для посягательства на суверенитет государства - члена Организации Объединенных Наций.
A unified presence of all United Nations organizations under the unified command of a senior United Nations representative has proved most conducive in coordinating activities carried out by the United Nations agencies. Как показала практика, объединенное присутствие всех организаций системы Организации Объединенных Наций под единым командованием старшего представителя Организации в наибольшей степени благоприятствует координации деятельности, проводимой учреждениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Объединенные (примеров 31)
The referendum also demonstrated how the peace and security work of the United Nations can be effective when supported by a unified and coordinated international community. Референдум показал также, насколько эффективной может быть работа Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и безопасности, когда она опирается на объединенные и скоординированные усилия международного сообщества.
At the end of the necessary transition period, NATO will therefore be conducting, under single command, a unified effort in response to, and strictly in accordance with, Security Council resolution 1973 (2011). Поэтому по завершении необходимого переходного периода НАТО будет осуществлять под единым командованием объединенные усилия по выполнению резолюции 1973 (2011) Совета Безопасности при строгом соблюдении ее положений.
Unified structures, organizational procedures for prevention, warning systems and monitoring are still lacking, however. Все еще отсутствуют, однако, объединенные структуры, организационные процедуры в целях предотвращения катастроф, системы предупреждения и наблюдение и контроль.
In this context, members of the RUF/SL who may wish to be part of the country's military can become part of the new unified armed forces within a framework to be discussed and agreed upon by the Commission. В этой связи бойцы ОРФ-СЛ, которые, возможно, изъявят желание служить в вооруженных силах страны, могут быть зачислены в новые объединенные вооруженные силы в соответствии с процедурой, которая будет рассмотрена и утверждена Комиссией.
All respondents were of the opinion that the integrated centres have promoted a more unified image of the United Nations. Все респонденты придерживались мнения, что объединенные центры проводят на местах работу, способствующую формированию более целостного представления об Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Unified (примеров 47)
This feature is called TTS (Unified Messaging Text-to-Speech). Эта функция называется TTS (Unified Messaging Text-to-Speech - перевод текста в речь).
The company has two operating divisions one operating the Unifiedroot (Unified root) domain name system (DNS), and the other responsible for the marketing and promotion of Top Level Domains. Компания имеет два рабочих подразделения, одно из которых управляет системой доменных имен (DNS) UnifiedRoot (Unified Root), а другая отвечает за маркетинг и продвижение доменов верхнего уровня.
A: No, it will not, since the CUDA (Compute Unified Device Architecture) technology is only supported by GPU manufactured by NVIDIA. А: Нет, т.к. технология CUDA (Compute Unified Device Architecture) поддерживается только в видеопроцессорах фирмы NVIDIA.
Unifiedroot (Unified Root) provides a simple, direct, consistent and comprehensive Internet addressing system, enabling governments, businesses, ISPs, and individual "www-users" to provide easier, user-friendly access to their information on the Internet. UnifiedRoot (Unified Root) предлагает простую, непосредственную, целостную и всеобъемлющую систему Интернет-адресов, которая дает возможность правительственным органам, предприятиям, Интернет-провайдерам и индивидуальным «www-пользователям» получать более легкий и удобный доступ к своей информации в Интернете.
Agile Unified Process (AUP) is a simplified version of the Rational Unified Process (RUP) developed by Scott Ambler. Гибкий унифицированный процесс (AUP, англ. Agile Unified Process) - упрощенная версия унифицированного процесса Unified Process (UP), разработанная Скоттом Эмблером (англ. Scott Ambler).
Больше примеров...