Английский - русский
Перевод слова Unevenly

Перевод unevenly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неравномерно (примеров 134)
Foreigners in this category have settled unevenly across the different regions of Ukraine. Эта категория иностранцев расселена неравномерно по регионам Украины.
Even as they made great efforts to fulfil their commitments under the Monterrey Consensus, many developing States still found that foreign direct investment was distributed unevenly. Предпринимая активные усилия по выполнению своих обязательств в рамках Монтеррейского консенсуса, многие развивающиеся страны, тем не менее, убеждаются в том, что прямые иностранные инвестиции распределяются неравномерно.
However, that figure included one-off commitments, was still unevenly spread and was still less than half of the 0.7 per cent target. Однако эта сумма включает одноразовые обязательства, она по-прежнему распределена неравномерно и все еще меньше, чем половина целевого показателя 0,7 процента.
Moreover, globalization has caused the costs of the recent economic slowdown to be shared unevenly as well, with the brunt of the setback suffered by the weakest countries. Кроме того, под действием глобализации последствия недавнего экономического спада также распределились неравномерно, при этом его основная тяжесть легла на плечи слабейших стран.
The world economy has been recovering unevenly, driven mainly by developing and emerging economies, but the rebound has been slow as most developed countries are still struggling. Процесс оживления в мировой экономике идет неравномерно, и главной движущей силой в нем выступают в основном развивающиеся страны и страны с формирующейся рыночной экономикой, однако восстановление темпов роста идет медленно, поскольку большинство развитых стран все еще не оправились от кризиса.
Больше примеров...
Неровно (примеров 8)
The Group noted the unevenly applied neck sealant (yellow) and primer sealant (red) on several rounds of the unmarked rounds. Группа заметила неровно нанесенный герметизатор по окружности стыков гильзы с пулей (желтый) и капсюлем-воспламенителем (красный) на нескольких немаркированных патронах.
Arnold T. Blumburg of IGN stated that the sixth series "inspired seriously divided reactions in fandom" and, in his opinion, "the show has never been more unevenly written or emotionally distant". Арнольд Т. Блюмбург из IGN заявил, что шестой сезон «вызвал у поклонников смешанные чувства», и по его мнению «шоу никогда не имело столь неровно написанный сценарий и никогда настолько не дистанцировалось в плане эмоций».
But economic prosperity has spread unevenly and unequally. Но экономическое процветание распространяется неравномерно и неровно.
The benefits have accrued unevenly, resulting in a world where there is prosperity in a smaller part and poverty in the larger part, where disparities in income and wealth between nations and within nations are widening. Выгоды распределились неровно, что привело к тому, что в мире процветает лишь меньшая его часть, а в нищете живет его бльшая часть, и растет также неравенство в доходах и богатстве между государствами и внутри самих государств.
The edges are all unevenly grounded, and, I mean, the motherboard, you can look for yourself. Все кромки неровно загрунтованы, к тому же материнка... Ну сам посмотри.
Больше примеров...
Неравномерному (примеров 3)
At the same time, the relocation of services had been shown to be unevenly spread, particularly in regional terms. В то же время перебазирование производства услуг приводит к их неравномерному распределению, особенно на межрегиональном уровне.
However, international migrants tended to be unevenly concentrated in certain countries and subregions. Вместе с тем наблюдалась тенденция к неравномерному сосредоточению международных мигрантов в определенных странах и субрегионах.
The uneven development of infrastructure, as a result of priorities skewed to benefit colonialists, can lead to resources being distributed unevenly, which can lead to increasing social fissures. Несбалансированное развитие инфраструктуры, являющееся результатом перекосов при ее создании, сделанных с целью предоставления выгод колониалистам, может приводить к неравномерному распределению ресурсов, что в свою очередь способно привести к увеличению социального расслоения.
Больше примеров...
Неравномерным (примеров 9)
While lending by public institutions did increase, it did so unevenly: the volume of lending was up sharply in some countries and expanded only moderately in others. Несмотря на увеличение кредитования со стороны государственных учреждений, этот рост был неравномерным: в одних странах объем кредитования резко возрос, а в других увеличение было весьма умеренным.
It was disconcerting to find that, in a context of globalization, and despite the efforts of the international community, the advancement of women was still proceeding unevenly. Тунис с озабоченностью отмечает, что в условиях глобализации несмотря на усилия, прилагаемые международным сообществом, прогресс, достигнутый в области улучшения положения женщин, остается неравномерным.
Technical secondary schools are scattered unevenly across the country. Колледжи технического образования неравномерным образом распределены по всей конголезской национальной территории.
Recent data show that e-commerce is growing rapidly, but still unevenly. Согласно последней информации, электронная торговля характеризуется быстрым, но по-прежнему неравномерным ростом.
Nevertheless, based on current projections, the fight against global poverty is progressing, albeit unevenly and more slowly than prior to the crisis. Тем не менее, согласно последним прогнозам, показатели борьбы с нищетой во всем мире улучшаются, хотя этот прогресс является неравномерным, и его темпы ниже, чем до наступления кризиса.
Больше примеров...
Неодинаково (примеров 7)
It was observed that the TrainForTrade formula is unevenly accepted among UNCTAD's divisions although it has a good reputation in many countries. Было замечено, что формула ТРЕЙНФОРТРЕЙД принимается отделами ЮНКТАД неодинаково, хотя она пользуется хорошей репутацией во многих странах.
However, since the administration of justice currently fell to the provinces, the provisions of those instruments were applied unevenly. В то же время, поскольку отправление правосудия осуществляется на уровне провинций, положения этих соглашений выполняются неодинаково.
In some countries with unevenly developed regions special attention was paid to assist disadvantaged groups in rural areas. В некоторых странах с неодинаково развитыми регионами предметом особого внимания является оказание помощи уязвимым группам населения сельской местности.
Finally, the law is used selectively and unevenly. И наконец, законодательство используется выборочно и неодинаково.
The media sector in many countries is unevenly developed in terms of geographical reach, target groups, quality and diversity. Средства массовой информации во многих странах развиты неодинаково с точки зрения географической досягаемости, целевой аудитории, их качества и разнообразия.
Больше примеров...
По-разному (примеров 8)
The extent and seriousness of the problem are perceived unevenly across countries. Масштабы и серьезность этой проблемы в разных странах понимают по-разному.
Occupation and the wall unevenly violate women's rights. Оккупация и стена по-разному нарушают права женщин.
The Group notes that regulation and financial oversight of charities varies from country to country and is unevenly applied. Группа отмечает, что в разных странах существуют разные и по-разному применяются механизмы регулирования деятельности благотворительных организаций и осуществления финансового контроля за ними.
While welcoming the statistical annexes provided with the replies to the list of issues, the Committee remains concerned about the fragmented approach to data collection, which does not cover all areas of the Convention and is carried out unevenly at the regional and community levels. Комитет приветствует представленные вместе с ответами на перечень вопросов статистические приложения, однако вместе с тем выражает озабоченность в связи с фрагментарным подходом к сбору данных, который не охватывает все области Конвенции и по-разному осуществляется на региональном и общинном уровне.
Globalization affects all States, though differently and unevenly. Глобализация воздействует на все государства, хотя по-разному и в различной степени.
Больше примеров...