In this context, we feel that it would be befitting for UNESCO to undertake the task of launching the international design project for the permanent memorial. |
В этом контексте мы считаем уместным, чтобы ЮНЕСКО взяло на себя задачу проведения международного конкурса по проекту постоянного мемориала. |
The system will celebrate the International Year on the Rapprochement of Cultures, for which UNESCO is preparing a plan of action which could inspire follow-up mechanisms. |
Система будет отмечать Международный год сближения культур, для которого ЮНЕСКО готовит план действий и который может послужить стимулом для механизмов последующей деятельности. |
In its advisory work with Member States, UNESCO refers to the principles and guidelines set out in the position paper on education in a multilingual world. |
Консультируя государства-члены, ЮНЕСКО опирается на принципы и руководящие положения, изложенные в стратегическом документе по вопросу об образовании в многоязычном мире. |
Since the adoption of the Plan of Action, OHCHR and UNESCO have carried out joint activities with a view to disseminating the Plan. |
После принятия плана действий УВКПЧ и ЮНЕСКО осуществляли деятельность, направленную на распространение плана. |
Among the activities organized by the National Commission were a children's rally, a cultural show and a three-day exhibition of UNESCO books and publications. |
Среди мероприятий, организованных Национальной комиссией, были детский слет, культурное представление и трехдневная выставка книг и публикаций ЮНЕСКО. |