Английский - русский
Перевод слова Unemployed

Перевод unemployed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безработный (примеров 244)
When the unemployment rate is being considered, the definition of the term "unemployed" is of great relevance. При анализе уровня безработицы существенную роль играет определение термина "безработный".
And then Victor Cabrera, he was an unemployed janitor. И Виктор Кабрера, безработный уборщик.
And if I had any money, I would give it to you, but I'm unemployed. Если бы у меня были деньги, я бы их тебе отдал, но я безработный.
Different types of wage-subsidies where the unemployed is obtaining new qualifications in enterprises различные виды субсидирования заработной платы, когда безработный приобретает новую специализацию на предприятиях;
Every unemployed person will have free access to the much bigger register of job vacancies available through touch screen facilities in Centrelink offices and on the Internet. Каждый безработный будет иметь бесплатный доступ к значительно более объемному реестру вакансий, имеющихся в электронной службе отделений "Центр-линк" и в Интернете.
Больше примеров...
Безработица (примеров 85)
The unemployed population is increasing, and workers are under a constant uncertainty. Безработица среди населения растет, и рабочие постоянно живут в обстановке неуверенности в будущем.
Unemployment and underemployment especially affect youth, the long-term unemployed, older workers, the less skilled and women. Безработица и недостаточная занятость особенно серьезно сказываются на положении молодежи, лиц, страдающих от застойной безработицы, трудящихся преклонного возраста, менее квалифицированных рабочих и женщин.
Unemployment primarily affected young people, with over half of the unemployed under the age of 35. Безработица в первую очередь затрагивала молодых людей, и более половины всех безработных составляли люди в возрасте до 35 лет.
Long-term unemployment has adverse effects on the speed of labour market recovery, as the long-term unemployed face greater difficulty in finding work. Такая безработица негативно сказывается на темпах восстановления рынка труда, поскольку людям, которые долгое время не могут трудоустроиться, найти работу сложнее.
Unemployment in rural areas (it is estimated that some 1.6 million people are registered and unregistered unemployed persons) and the restricted employment opportunities in rural areas are the most important and most difficult problems to solve. В сельских районах безработица (по оценкам, насчитывается приблизительно 1,6 млн. зарегистрированных и незарегистрированных безработных) и ограниченные возможности для трудоустройства являются наиболее важными и наиболее трудными для разрешения проблемами.
Больше примеров...
Без работы (примеров 180)
As of 1 February 1983, she was unemployed. С 1 февраля 1983 года она осталась без работы.
I was unemployed, and i - Bzzzt! Ну я сидел без работы и...
He's an unemployed mechanic. Он всего лишь механик без работы.
These persons, who constitute the intellectual wealth of the country, are lost in refugee camps or camps for displaced persons and are mostly unemployed. Эти люди, составляющие интеллектуальное богатство страны, находятся в лагерях для беженцев и перемещенных лиц; об их точном местонахождении ничего не известно; в основном они остаются без работы.
The United Nations of the twenty-first century must lead the way in rescuing the world's 140 million workers - most of them in developing countries - who are unemployed or under-employed. Организация Объединенных Наций XXI века должна взять на себя главенствующую роль в деле спасения 140 миллионов рабочих мира - большинство из которых проживает в развивающихся странах - оказавшихся без работы или занятых неполный рабочий день.
Больше примеров...
Незанятых (примеров 38)
This situation was obscured by the fact that a large proportion of the female workforce unemployed for over six months was recorded as inactive. В случае женщин показатель безработицы не отражает реального положения, поскольку значительная часть незанятых в течение шести месяцев ранее работавших женщин была отнесена к неактивной части населения.
To organize training, retraining and continuing education courses for women who have been unemployed for a long time; организация ориентированных на длительно незанятых женщин курсов обучения, переобучения, повышения квалификации;
In addition, only 30 per cent of persons older than 65 years of age in Asia and the Pacific on average receive a pension, and only 10 per cent of the unemployed receive any benefits. Кроме того, в странах Азиатско-Тихоокеанского региона в среднем около 30 процентов лиц старше 65 лет получают пенсию и только 10 процентов незанятых получают какие-либо пособия.
In the period 1992-1998, over 5 million unemployed job-seekers registered with the national employment service, one in five having been laid off as a result of reorganization of production. В период с1992 по 1998 год за помощью в поисках работы в государственную службу занятости обратилось более 5 млн. незанятых трудовой деятельностью граждан, среди которых каждый пятый был уволен с работы в связи с изменениями в организации производства.
In 1998, women's proportion of the working-age population (aged 15-64) was 50 per cent, of the labour force, 47 per cent of the employed, 50 per cent of the unemployed, and 55 per cent of all non-employed. В 1998 году доля женщин трудоспособного возраста (15-64 года) составляла 50% от общей численности рабочей силы, 47% - от численности занятых, 50% - безработных и 55% - от общей численности незанятых.
Больше примеров...
Неработающих (примеров 31)
Examination of the ratio of unemployed men and women reveals higher unemployment among men, except in the Orientale province. При сравнении числа неработающих мужчин и женщин видно, что число неработающих мужчин больше числа неработающих женщин, за исключением Восточной провинции.
The purpose of the Republika Srpska Employment Strategy is to increase employment rates for women by targeting the promotion of market access and increasing opportunities to obtain jobs for unemployed and inactive women. Стратегия Республики Сербской в области занятости призвана повысить уровень занятости женщин за счет адресных мер по облегчению доступа к рынку труда и расширения возможностей трудоустройства неработающих и экономически неактивных женщин.
Unemployed persons and pensioners who are not working may belong to trade unions as those entities' charters provide. Порядок членства в профсоюзах неработающих пенсионеров и безработных регулируется уставами профсоюзов.
Additional employment guarantees apply to those aliens who, being granted asylum, have been granted refugee status and fall under the categories of the unemployed specified in article 8 of the Law of the Republic of Lithuania on Support for the Unemployed. Дополнительные гарантии трудоустройства применяются к тем иностранцам, которые, получив убежище, получили также и статус беженца и относятся к категориям неработающих лиц, перечисленным в статье 8 Закона Литовской Республики о поддержке безработных.
These projects give priority to the unemployed, especially young people, female heads of household, unemployed female domestic workers and persons with any degree of disability, and are supported by the network of public sector socio-productive training organizations. Приоритетной целью этих проектов является охват безработного населения, прежде всего молодежи, женщин, являющихся главами семей, неработающих домашних служанок и инвалидов, получающих поддержку от государственных организаций социальной сферы.
Больше примеров...
Неработающим (примеров 13)
Benefit for unemployed mothers with four or more children under seven years of age; пособие неработающим матерям, имеющим четырех и более детей до 7 лет;
In 2006 additions were made to the Act specifying an increase in monthly allowances for child support and the right of unemployed citizens to receive such assistance, and a new form of assistance was introduced: the lump-sum payment for children placed in families. В 2006 году в указанный Федеральный закон внесены дополнения, предусматривающие увеличение ежемесячного пособия по уходу за ребенком, и предоставление права неработающим гражданам на получение данного вида пособия, а также введен новый вид пособия - единовременное пособие при передаче ребенка на воспитание в семью.
Convicted persons serve without remuneration in the time free from work or studies for not more than four hours per day, in the case of the unemployed not more than eight hours per day. Отбываются осужденным бесплатно в свободное от основной работы и учебы время не свыше четырех часов в день, а неработающим - не свыше восьми часов в день.
However, the child allowance added to the father's or mother's wages should be increased, and the unemployed mothers' allowance reinstated. В то же время необходимо повысить размер пособия на детей, выплачиваемого в рамках заработной платы отцов или матерей, а также следует восстановить выплату таких пособий неработающим матерям.
Including benefits paid to families with children, to unemployed mothers of large families with four or more children under the age of seven, to single mothers, to families with disabled children, to children suffering from AIDS and to children of non-career military servicemen. Включают пособия семьям с детьми, пособия неработающим многодетным матерям, имеющим 4-х и более детей в возрасте до 7 лет, пособия одиноким матерям, пособия на детей-инвалидов, пособия на детей, больных СПИДом, пособия на детей военнослужащих срочной службы.
Больше примеров...
Потерявших работу (примеров 23)
Millions of demoralized, unemployed people live in daily uncertainty, not knowing whether there is a future for them and their children. Миллионы павших духом, потерявших работу людей ежедневно находятся в состоянии неопределенности, не зная, будет ли у них и у их детей будущее.
In Asia and in the Pacific region, several countries provided job training programmes to unemployed persons and laid off employees. В Азиатско-Тихоокеанском регионе некоторые страны развернули программы переучивания кадров для лиц, потерявших работу или отправленных в неоплачиваемый отпуск.
The study also suggests that, in 1998, 80 percent of unemployed Canadians who lost their jobs, or quit with just cause, were eligible for EI. Результаты исследований также позволяют предположить, что в 1998 году право на страхование занятости имели 80% безработных канадцев, потерявших работу или прекративших трудиться на законных основаниях.
In 2009, the number of newly-arrived urban employees nationwide was 11.02 million, the number of laid-off and unemployed workers finding re-employment was 5.14 million, and the number of persons having difficulty finding employment who became employed was 1.64 million. В 2009 году количество вновь прибывших городских работников составляло в стране 11,02 млн. человек, количество лиц, потерявших работу, и безработных, ищущих новую работу, насчитывало 5,14 млн., а на лиц, испытывавших трудности с трудоустройством, которым удалось трудоустроиться, приходилось 1,64 миллиона.
Addressing the incidence and needs of jobless families with children, including the vulnerable unemployed (comprising the long-term unemployed, the recently unemployed and low-skilled adults). сокращение числа и удовлетворение потребностей безработных семей с детьми, включая безработных, находящихся в наиболее уязвимом положении (в том числе хронически безработных, лиц, недавно потерявших работу, и совершеннолетних с низким уровнем квалификации);
Больше примеров...
Неработающие (примеров 16)
3.3 The author claims that employed convicts have to pay the same expenses relating to their imprisonment as unemployed convicts. З.З Автор заявляет, что работающие осужденные-заключенные должны покрывать те же расходы, связанные с их тюремным заключением, что и неработающие осужденные-заключенные.
At the national level, 17.4 per cent of the EAP is unemployed. The unemployment rate is 22.5 per cent for women and only 15 per cent for men. 17,4 процента общего числа экономически активного населения составляют неработающие граждане, из них 22,5 процента приходится на долю женщин, а на мужчин - порядка 15 процентов.
If unemployed, or employed but unable to cover the expenses in full, the parents may be afforded employment enabling them to meet their obligation to ensure the sustenance and rearing of their children. Неработающие, а также работающие, но не в полном объеме возмещающие расходы, указанные лица, подлежат трудоустройству в целях выполнения ими обязанностей по содержанию и воспитанию детей.
Unemployed mothers (registered in a labour bureau) are entitled to a maternity allowance amounting to 50 per cent of the minimum wage set for beneficiaries of the public revenues. Неработающие матери (зарегистрированные в бюро труда) имеют право на пособие по беременности и родам в размере до 50 процентов минимальной суммы, выплачиваемой бенефициарам системы государственного обеспечения.
Unemployed people to the age of 21 years and full-time students to the age of 25 years will be considered dependent on their parents unless they meet a number of criteria demonstrating their independence. Неработающие молодые лица в возрасте до 21 года и студенты очного обучения в возрасте до 25 лет будут считаться находящимися на иждивении своих родителей до тех пор, пока они не будут удовлетворять ряду критериев, подтверждающих их независимость.
Больше примеров...
Незанятые (примеров 10)
The target group for the project was women from poor families living in rural areas who are unemployed and/or not fully employed. Целевой группой проекта были незанятые и/или неполно занятые женщины из малообеспеченных семей, проживающих в сельской местности.
Entitlement to this allowance has been acquired by unemployed citizens who are actually caring for a child under the age of 18 months and are not subject to compulsory social insurance. Право на получение данного пособия получили незанятые граждане, фактически осуществляющие уход за ребенком до полутора лет и не подлежащие обязательному социальному страхованию.
Unemployed citizens (out of work, studying or performing military service) became eligible for benefits. Право на пособие получили незанятые граждане (не работающие, не учащиеся, не проходящие военную службу).
Unemployed by duration of unemployment in 2011 Незанятые в разбивке по продолжительности срока незанятости в 2011
In a Walrasian market, unemployed workers bid down wages until the demand for workers meets the supply. В условиях вальрасовского рынка незанятые работники снизили бы свои притязания относительно заработной платы до уровня, который уравновешивал бы спрос и предложение.
Больше примеров...
Нетрудоустроенных (примеров 7)
The Spanish Government had also adopted measures to encourage the return of unemployed migrant workers by providing a financial incentive. Испанское правительство приняло также меры по поощрению возвращения нетрудоустроенных трудящихся-мигрантов путем финансового стимулирования.
The working population consists of employed and unemployed workers. Экономически активное население распределяется на трудоустроенных и нетрудоустроенных (безработных) лиц.
According to the labour force survey carried out in 2003, there were 594300 employed persons, 66200 unemployed persons and 387400 inactive persons among people aged 15-74. Согласно проведенному в 2003 году обследованию положения рабочей силы в возрастной категории от 15 до 74 лет, в стране насчитывается 594300 работающих по найму лиц, 66200 безработных и 380400 нетрудоустроенных лиц.
The programme provides on-the-job training for technical jobs; internships for the professional and technical levels; self-employment training for people who want to start their own business; training vouchers for retraining and short-term skill development; and training for workers that are temporarily unemployed. В рамках этой программы предлагается производственная подготовка для технического персонала; предусматривается стажировка на профессиональном и техническом уровнях; ведется обучение по вопросам самостоятельной занятости для людей, желающих начать свое собственное дело; дается направление на переподготовку и для краткосрочного обучения навыкам и осуществляется подготовка временно нетрудоустроенных лиц.
According to data of August 1998, the labour offices registered 25,440 unemployed disabled persons and 37,746 job-seeking disabled without employment, most of them in urbanized voivodeships Katowice, Warsaw and Lodz. По данным за август 1998 года, в бюро по трудоустройству было зарегистрировано 25440 безработных инвалидов и 37746 нетрудоустроенных инвалидов, ищущих работу, главным образом в таких урбанизированных воеводствах, как Катовице, Варшава и Лодзь.
Больше примеров...
Занятости (примеров 635)
One of the most important measures to ensure the employment of job seeker and unemployed citizens temporary is organization of paid public works. Одной из наиболее важных мер по обеспечению занятости лиц, ищущих работу, является организация оплачиваемых общественных работ.
The Government Employment Service conducts vocational retraining programmes for unemployed workers and helps them obtain employment. Государственная служба занятости организует программы профессиональной переподготовки безработных и помогает им найти работу.
In 2010, special public invitations were announced for the Roma for the allocation of subsidies for self-employment and granting subsidies to employers for opening new workplaces and for employment of unemployed persons of Roma nationality. В 2010 году специальные публичные приглашения были направлены лицам из народности рома в целях выделения субсидий для самостоятельной занятости и предоставления субсидий работодателям для создания новых рабочих мест и трудоустройства безработных из числа народности рома.
The effect of the new regulation was to shorten the period during which the public employment service would seek a suitably qualified unemployed person to take a particular job before granting a work permit for that job to a migrant worker. В результате введения в действие нового положения сокращается срок, в течение которого государственные службы занятости, прежде чем дать разрешение на работу под какую-то конкретную должность трудящемуся-мигранту, подыскивают обладающего необходимой квалификацией кандидата среди безработных.
The inclusion of disadvantaged persons and long-term unemployed in active employment policy programmes, thereby achieving an improved structure of unemployed persons (reducing this number as a proportion of the long-term unemployed, older persons and the uneducated); охват лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и тех, кто надолго остался без работы, программами активной политики в области занятости и тем самым улучшение структурных характеристик контингента безработных путем сокращения в нем доли людей, не работавших продолжительное время, пожилых лиц и лиц без образования;
Больше примеров...