Английский - русский
Перевод слова Unconscious

Перевод unconscious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Без сознания (примеров 769)
You're saying that our unconscious bodies are still on the planet. Вы говорите, что мы лежим без сознания на планете.
Look, your wife's unconscious, we need you to make a decision. Послушайте, ваша жена без сознания, вы должны принять решение.
I believe you was unconscious at the time. Думаю, ты был тогда без сознания.
They thought I was still unconscious. Они думали, что я без сознания
Too bad Jem was unconscious. Вот только жаль, что Джим был без сознания.
Больше примеров...
Бессознательный (примеров 14)
Another hypothesis is that it's an unconscious hypnosis phenomenon. По другой гипотезе - это бессознательный эффект гипноза.
The shadow is an unconscious complex defined as the repressed, suppressed or disowned qualities of the conscious self. Тень - это бессознательный комплекс, под которым подразумевают подавленные, вытесненные или отчужденные свойства сознательной части личности.
It's a completely unconscious process, but basically that's what's happening. Ёто совершенно бессознательный процесс, но в целом так всЄ и происходит.
It's an unconscious gesture with a specific meaning. Это бессознательный жест, имеющий конкретный смысл.
The first insight is that while the conscious mind writes the autobiography of our species, the unconscious mind does most of the work. Первая - что пока сознательный ум пишет автобиографию нашего вида, наш бессознательный ум делает большую часть работы.
Больше примеров...
Бессознательном состоянии (примеров 60)
She arrived at the first clinic in Saraqueb unconscious. Она была доставлена в бессознательном состоянии сначала в больницу в Саракибе.
Tariq was then dragged away completely unconscious. Затем Тарика в полностью бессознательном состоянии оттаскивают в сторону.
He was reportedly taken to hospital unconscious with serious traumas. По сообщениям, он был доставлен в больницу в бессознательном состоянии с серьезными травмами.
The Penal Code should give guidance about when a person cannot make a free agreement because of immature age, mental ability, being asleep or unconscious. Уголовный кодекс должен предусматривать руководство в отношении случаев, когда лицо не может дать добровольное согласие по причине несовершеннолетнего возраста, умственных способностей, пребывания в состоянии сна или бессознательном состоянии.
After travelling all night, the nephews reportedly found their uncle already unconscious and urgently in need of oxygen before they could undertake the return trip. Проведя ночь в пути, племянники обнаружили своего дядю уже в бессознательном состоянии; кроме того, перед обратной дорогой ему срочно требовался кислород.
Больше примеров...
Потерял сознание (примеров 50)
I've got one man unconscious. У нас один человек потерял сознание.
Following such a deployment of energy, the Collective Man is rendered unconscious. После такого выплеска энергии, Коллективный человек потерял сознание.
He was then placed under arrest and reportedly knocked unconscious by another blow. Согласно сообщению, журналист был затем задержан и, получив еще удар, потерял сознание.
He is merely unconscious. Он просто потерял сознание.
Then somebody knocked him out from behind, so that he was unconscious? Тогда кто-нибудь ударил его сзади, так, что он потерял сознание?
Больше примеров...
Подсознание (примеров 21)
I know what my unconscious is trying to communicate with me and... Я понимаю, что моё подсознание пытается мне что-то сказать...
No, I think his unconscious is trying to hurt me. Да нет, просто похоже, что его подсознание хочет мне навредить.
That is what the unconscious mind hungers for. Это то, чего жаждет подсознание.
Now, Niles, I'm not mad at you, just your unconscious. Найлс, я злюсь не на тебя, а на твоё подсознание.
That is what the unconscious mind hungers for. Это то, чего жаждет подсознание.
Больше примеров...
В отключке (примеров 26)
I'llve been unconscious for 8 days. Я была в отключке 8 дней.
I've been unconscious for 8 days Я была в отключке 8 дней.
And she's like, "you've been unconscious for two days." А она такая: "Ты был в отключке два дня".
You three can walk better than we can, so drag any unconscious bodies out of this sector before the fire spreads, then open the hangar doors and meet us on the Zephyr. Вы трое ходите лучше нас, вытащите из этого сектора всех, кто в отключке, до того, как распространиться огонь, а после этого откроете ворота ангара, ждите нас на Зефире.
Not that it matters, the man is unconscious. Хотя это лишнее, он в отключке.
Больше примеров...
Неосознанный (примеров 2)
And when unconscious racism surfaces, it can be lethal. И когда неосознанный расизм дает о себе знать, это может вызвать фатальные последствия.
This may happen as a spontaneous or unconscious process or as a planned and systematic exercise. Такой процесс может носить спонтанный или неосознанный характер либо может быть планомерным и систематическим.
Больше примеров...
Потеряла сознание (примеров 17)
More than likely, she was on drugs, strayed from her friends at the gig, fell, knocking herself unconscious, and choked on her own vomit. Скорей всего, она приняла наркотики, отбилась от друзей на концерте, упала, потеряла сознание, и захлебнулась в собственной рвоте.
She was convulsing and unconscious. У нее были судороги и она потеряла сознание.
You were knocked unconscious. При падении ты потеряла сознание.
She was unconscious before the ambulance even got there. Она потеряла сознание ещё до приезда скорой.
I was knocked unconscious in gym, And when I woke up, liam was there, And we became study buddies. Я потеряла сознание в спортзале, и когда я пришла в себя, Лиам был там, и мы стали партнерами по спорту.
Больше примеров...
До потери сознания (примеров 19)
I've forgiven you for beating me unconscious. Я вот тебя простила за то, что ты избила меня до потери сознания.
I got beaten unconscious and was in the hospital for 11 days. Я был избит до потери сознания и пролежал в больнице 11 дней.
It is said that at the time of his arrest he was beaten unconscious and suffered serious head injuries. При аресте был избит до потери сознания и тяжело ранен в голову.
Human Rights Watch reported that as part of its interrogation process, OCMSA uses sleep deprivation and condones the beating and kicking of detainees until they are unconscious. Организация Human Rights Watch сообщает, что во время допросов УВБ использует депривацию сном и закрывает глаза на на избиение подозреваемых, порой до потери сознания.
Eight others were injured in the attack, including Izabel Nascimento, who was beaten unconscious. Во время нападения пострадали ещё восемь человек, включая Изабель Насименту, избитую до потери сознания.
Больше примеров...
Подсознательном (примеров 9)
Such behaviour could be based on unconscious xenophobic or racist attitudes. Действительно, такое поведение может быть обусловлено склонностью к расизму и ксенофобии на подсознательном уровне.
They exchange hormones and electrical impulses, but on an unconscious level. Существует обмен гормонами и электрическими импульсами, но на подсознательном уровне.
Well, no, not deliberately, but maybe he was acting on an unconscious level. Ну, это, конечно, было неосознанно но, возможно, он действовал на подсознательном уровне.
So, by the time Sofie's here, on an unconscious level, she's thinking about seeing you guys and feeling positive about it. Так что, к тому времени как Софи будет здесь, на подсознательном уровне она будет думать о том, чтобы увидеть вас к тому же думать об этом с радостью.
This Internalization is what provides the child with an image that helps supply them with an unconscious level of guiding support and comfort from their mothers. Эта интернализация - это то, что дает ребенку мысленный образ, который помогает на подсознательном уровне видеть в матери воплощение поддержки и комфорта.
Больше примеров...