Follow-up Committee on the implementation of the recommendations of the Trujillo Commission; |
создание Комитета по контролю за осуществлением рекомендаций Комиссии по делу Трухильо; |
5.2 The author responds to the State party's arguments with regard to admissibility and points out that, on 15 February 1996, he brought constitutional enforcement proceedings before the Trujillo Third Special Civil Court, which ruled in his favour. |
5.2 В ответ на доводы государства-участника, которое оспаривает приемлемость сообщения, автор поясняет, что 15 февраля 1996 года он возбудил предусмотренную Конституцией процедуру правоприменения в третьем специализированном общегражданском суде Трухильо, который вынес решение в его пользу. |
2.8 On 12 January 1996, the Trujillo Third Special Civil Court ordered the execution of the judgement of 2 March 1995, with the reinstatement of the author as commander in the police force. |
2.8 12 января 1996 года третий специализированный общегражданский суд Трухильо распорядился обеспечить исполнение судебного решения от 2 марта 1995 года и восстановить автора в должности в звании майора полиции. |
At the request of the Executive Director of UN-Habitat, Ms. Maria Antonia Trujillo, Chair of the second session of the World Urban Forum, announced the names of the members of the Advisory Group for the second session of the World Urban Forum. |
По просьбе Директора-исполнителя ООН-Хабитат Председатель второй сессии Всемирного форума городов г-жа Мария-Антония Трухильо огласила список членов консультативной группы по проведению второй сессии Всемирного форума городов. |
However, at times, when his escapades stirred up too much notoriety, Trujillo would dismiss him - as from his post in Paris in 1953 - or move him to another place. |
Случалось, что выходки Рубиросы приводили к тому, что Трухильо готов был снять с его поста в Париже, как это было в 1953 году, или отправить его в иное место службы. |