Английский - русский
Перевод слова Troubling

Перевод troubling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 13)
I... just got a... troubling phone call from Felix Cordova. Я... только что получил... тревожный звонок от Феликса Кордовы.
Africa has thus entered the most troubling period of its history. Таким образом Африка вступила в самый тревожный период своей истории.
A few years ago, I started hearing a troubling refrain: business leaders are feeling the type of public disdain once reserved for politicians. Несколько лет назад я начал слышать один тревожный рефрен: бизнес-лидеры чувствуют своего рода общественное презрение, которое ранее предназначалось только политикам.
Among the challenges that have been mentioned by previous speakers and which still persist are delays in disarmament, demobilization and reintegration, and the troubling increase in the elicit cultivation of poppies and of drug trafficking in general. В числе других задач, о которых говорили предыдущие ораторы и которые еще предстоит решить, можно назвать затягивание осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, тревожный рост незаконного возделывания опийного мака и наркоторговли в целом.
The troubling conclusion to be drawn from these episodes is that even if Khamenei is not looking for a military confrontation, he may very well be susceptible to misjudgments about how to avoid one. Тревожный вывод, который можно извлечь из этих эпизодов, состоит в том, что даже если Хаменеи не стремится к военной конфронтации, он вполне может ошибаться относительно того, как ее избежать.
Больше примеров...
Беспокоит (примеров 111)
Yes, that is very troubling. (Форман) Да, это очень беспокоит.
What's troubling you, my dear? Что беспокоит тебя, моя дорогая?
What is troubling you, young warlock? Что беспокоит тебя, юный маг?
I note that OIOS is absent today, as it was absent yesterday, and we find this troubling. Я заметил, что сегодня, так же, как и вчера, среди нас нет представителей УСВН, и это нас беспокоит.
The troubling question for the Panel is how the proposal had proceeded to the stage it did, given the lack of checks on the company and the warnings given to the Managing Director about the fraudulent nature of the company's study. Группу беспокоит то, каким образом данное предложение достигло такого этапа, с учетом того, что компания не была проверена, и предостережений, с которыми выступил Директор-распорядитель относительно мошеннического характера проводимого компанией исследования.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 76)
The reluctance of certain administering Powers to cooperate with the Special Committee in considering the express desires of all the Non-Self-Governing Territories was troubling. Нежелание некоторых управляющих держав сотрудничать со Специальным комитетом при рассмотрении ясно выраженного желания всех несамоуправляющихся территорий вызывает беспокойство.
Ms. Khan said that it was troubling that women appeared to remain in a hugely disadvantageous position in critical areas of health. Г-жа Хан выражает беспокойство по поводу того, что женщины, по всей видимости, все еще остаются в крайне неблагоприятном положении в наиболее важных областях здравоохранения.
More troubling was Italy's observation that "the law" could be interpreted too narrowly under certain legal traditions. Большее беспокойство вызывают замечания представителя Италии в отношении того, что выражение "закон" может толковаться слишком узко в рамках некоторых правовых традиций.
Equally troubling, Schröder embraced the misguided reform proposals put forward by the "Hartz Commission," a panel of representatives from industrial and trade union interest groups. Также вызывает беспокойство то, что Шредер принял предложение о проведении неудачных реформ, которое выдвинула так называемая «комиссия Харца» - группа лиц, представляющих интересы промышленных и профсоюзных группировок.
At the regional level, the marginalization of Africa with respect to FDI flows remains troubling: FDI flows to Africa remained largely stagnant in 1995 at $5 billion. На региональном уровне по-прежнему вызывает беспокойство тот факт, что Африка оказалась в стороне от потоков прямых иностранных инвестиций: в 1995 году размеры прямых иностранных инвестиций в африканских странах в целом оставались на прежнем уровне - 5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 32)
There's something troubling her very deeply. Там? Её что-то очень сильно тревожит.
Well, a look at your past is very troubling. Что ж, меня тревожит ваше прошлое.
Indigenous representatives argued that the attempt by some States to narrow the scope of the genocide convention was extremely troubling. Представители коренных народов утверждали, что крайне тревожит попытка некоторых государств сузить сферу охвата Конвенции о геноциде.
Now, Miss Poste, perhaps you can help me on a matter that's been troubling me. Мисс Пост, быть может, вы сможете разрешить одно дело, что тревожит меня.
Is something troubling you, Sir? Вас что-то тревожит, сэр?
Больше примеров...
Вызывает тревогу (примеров 25)
It is a troubling fact that not one of the developed countries has ratified it. Вызывает тревогу тот факт, что ни одна развитая страна не ратифицировала эту Конвенцию.
The lack of adequate participation has been a troubling feature of many national poverty reduction planning processes, whether based on the Millennium Development Goals or not. Вызывает тревогу недостаточное (во многих случаях) участие заинтересованных сторон в процессах национального планирования снижения уровня бедности, как базирующихся на Целях развития тысячелетия, так и происходящих на другой основе.
The persistent lack of compliance with the Board's recommendations was troubling, and the Board and the Advisory Committee should address that matter in concert with the Office of Internal Oversight Services. Упорное невыполнение рекомендаций Комиссии вызывает тревогу, и Комиссия и Консультативный комитет должны рассмотреть этот вопрос совместно с Управлением служб внутреннего надзора.
Given that these groups are the root cause of the current instability in the region, we find the Panel's silence on the issue troubling. Поскольку существование именно этих групп является коренной причиной нынешней нестабильности в регионе, мы считаем, что молчание Группы по этому вопросу вызывает тревогу.
It is a troubling fact that not one of the developed countries has ratified it. South America is a continent that has always been affected by migration, either as a destination for the past five centuries or as a place of origin in recent times. Вызывает тревогу тот факт, что ни одна развитая страна не ратифицировала эту Конвенцию. Южная Америка является континентом, который всегда находился под влиянием миграции: на протяжении последних пяти веков мы были местом назначения, а в последнее время являемся местом происхождения миграции.
Больше примеров...
Озабоченность (примеров 50)
However, the record in the Great Lakes region continues to be troubling. Однако результаты его деятельности в районе Великих озер по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
Civilian suffering and casualties are very concrete, and particularly and increasingly troubling, realities in the very many crisis areas and the numerous aspects that were recalled by Under-Secretary-General Holmes. Страдания гражданских лиц и жертв среди гражданского населения - это очень конкретные и вызывающие особую и все более глубокую озабоченность реальности, присутствующие в очень многих кризисных районах и многочисленных аспектах, о которых напомнил нам заместитель Генерального секретаря Холмс.
Recalling the case of an OSCE diplomat who had been dismissed from the German Foreign Service, she found it troubling that persons whose constitutional loyalty was summarily called into question were not given individual hearings. Напоминая о деле дипломата ОБСЕ, уволенного из германского министерства иностранных дел, она высказывает озабоченность в связи с тем, что лица, чья конституционная лояльность была произвольно поставлена под сомнение, не получили возможности для индивидуальных слушаний.
The Mission finds it troubling that the members of the armed forces implicated in illicit activities are in a particularly good position to take advantage of impunity, owing to the particular role which, for historical reasons, the military has played in Guatemala. У Миссии вызывает озабоченность то обстоятельство, что военнослужащие, совершающие правонарушения, пользуются особой безнаказанностью благодаря той роли, которую исторически этот институт всегда играл в Гватемале.
This failure is all the more troubling given the need for the contribution of the Government of Bosnia and Herzegovina to increase incrementally, with a view to assuming full responsibility by the end of the five-year transition period, as underscored at the Bonn Conference. Такое невыполнение вызывает еще большую озабоченность, учитывая тот факт, что взнос правительства Боснии и Герцеговины должен увеличиваться по возрастающей, с тем чтобы к концу пятилетнего переходного периода оно могло бы взять на себя полную ответственность, как это было подчеркнуто на Боннской конференции.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 19)
The problem was certainly troubling but should not be exaggerated. Несомненно, что эта проблема вызывает обеспокоенность, но не стоит ее преувеличивать.
This absence of data was troubling because it made it possible to think that there had been no judicial decisions in this area, and that this absence of decisions in turn was explained by the absence of criminal proceedings regarding cases of torture. Такое отсутствие данных вызывает обеспокоенность, поскольку оно наводит на мысль о том, что судебных решений в этой области не принималось и что отсутствие решений, в свою очередь, обусловлено отсутствием уголовных процедур по случаям применения пыток.
Troubling because it is not only unhelpful in the implementation of the Democratic Republic of the Congo sanctions regime, but it also undermines regional efforts in finding a lasting solution to the crisis in eastern Democratic Republic of the Congo. Он вызывает обеспокоенность не только потому, что является бесполезным для осуществления режима санкций в отношении Демократической Республики Конго, но и потому, что подрывает региональные усилия, направленные на поиск долгосрочного решения кризисной ситуации в восточной части Демократической Республики Конго.
She found troubling, for example, the trend toward privatizing the operation of social services such as prisons. По мнению этого представителя, вызывает обеспокоенность тенденция по приватизации общественных служб, в частности тюрем.
What is troubling for us is that each time we come up with concepts and mechanisms to build confidence among ourselves, we continue to fail ourselves. У нас вызывает обеспокоенность то, что каждый раз, когда разрабатываются концепции и механизмы, нацеленные на укрепление взаимного доверия между нами, нам по-прежнему не удается добиться желаемых результатов.
Больше примеров...
Настораживает (примеров 7)
I admit it's troubling, but I agree with d'Artagnan. Признаю, это настораживает, но я согласен с д'Артаньяном.
Indeed, the lack of specific answers to the Committee's questions was troubling. Комитет настораживает, что в докладе нет конкретных ответов на его вопросы.
Troubling, to say the least. Настораживает, если не сказать больше.
Troubling, but still "No." Настораживает, но все же: "Нет".
Of the 10 categories they studied, OIOS concluded that failure in any of these could have a "severe" impact on the Organization; but more troubling, in all 10 categories, the likelihood of recurrence "is almost certain under current conditions". Из 10 изученных им категорий УСВН заключил, что нарушение в любой из них может иметь «серьезные» последствия для Организации; но особенно настораживает то, что во всех 10 категориях возможность повторения «почти неизбежна в существующих условиях».
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 13)
You know I've always been supportive of your exploration of Sherlock's work, but your pattern with him has become troubling. Ты знаешь, что я всегда поддерживала твоё изучение работы Шерлока, но твои отношения с ним начинают беспокоить.
I wouldn't dream of troubling you. Я не хотел бы Вас беспокоить.
I hope you'll eliminate known criminals from your inquiries first, Thursday, before troubling any clergymen, what? Я надеюсь, сначала вы исключите всех известных вам преступников из списка подозреваемых, Фёсдэй, прежде чем начнёте беспокоить священнослужителей, да?
At the same time, the lack of progress in elaborating a coherent information technology plan was troubling, as were the limitations identified in the Department's ability to systematize policies and analyse the effectiveness of its peacekeeping activities. В то же время отсутствие прогресса в разработке согласованного плана в сфере информационной технологии не может не вызывать обеспокоенности так же, как не могут не беспокоить недостатки, выявленные в работе Департамента по систематизации политики и анализу эффективности его миротворческой деятельности.
Yes, and I hate troubling you about this, but we understand that Emily was suffering from a fatal disease that had recently gone into remission. Ее родители, должно быть, убиты горем. Да. Мне неудобно вас беспокоить, но как мы поняли, Эмили страдала неизлечимой болезнью, но у нее была ремиссия?
Больше примеров...
Беспокоят (примеров 9)
The kids aren't troubling you I hope... Дети не беспокоят Вас, я надеюсь?
Tell me about these dreams that are so troubling you. Расскажи мне об этих снах, что так беспокоят тебя
The connections are troubling, especially Underwood. Связи беспокоят, особенно Андервуда.
I think her teeth must be troubling her. Кажется, её зубки беспокоят.
That's why I find this modern religious fellow so troubling. Современные религиозные рвения беспокоят меня.
Больше примеров...