Английский - русский
Перевод слова Travel

Перевод travel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поездка (примеров 152)
The court requested evidence of his holiday, but he was unable to provide it, as it had not been booked by a travel agent. Суд попросил представить доказательства того, что автор находился в отпуске, чего последний, однако, сделать не смог, поскольку его поездка не была зарезервирована агентом бюро путешествий.
China: Mission to Italy, for a two-month trial period, of members of the Chinese police to cooperate in nationality and identification checks on presumed Chinese citizens subject to expulsion measures, with a view to issuing travel papers. Китай - двухмесячная поездка в Италию сотрудников полиции Китая для осуществления сотрудничества в установлении гражданства и личности предполагаемых китайских граждан, подлежавших высылке из страны, с целью выдачи им проездных документов.
The authorities of the host country denied the travel authorization request with the argument that the trip of the Ambassador of Cuba had no relation whatsoever to the official business of the United Nations. Власти страны пребывания отклонили эту просьбу о разрешении на поездку на том основании, что данная поездка посла Кубы не имеет абсолютно никакого отношения к официальным делам Организации Объединенных Наций.
Local costs: Panel travel Niamey-Agadez and meeting facilities Локальные расходы: поездка Группы из Ниамея в Агадес
b) Family visit travel may be granted once every year in which home leave does not fall due, except for Ь) Поездка для посещения семьи может быть разрешена один раз каждый год, на который не приходится отпуск на родину, за исключением соответствующих сотрудников по проектам, работающих в установленных местах службы, на которые распространяются особые условия.
Больше примеров...
Путешествовать (примеров 466)
A child younger than two years of age can travel sitting on your lap. Дети до 2 лет могут путешествовать, сидя у Вас на коленях.
He can only travel between the year one hundred trillion and the last place the Tardis landed. Он может путешествовать лишь между 100-триллионным годом и последним местом приземления ТАРДИС.
You can stop time, Teleport to any location, Even travel through time. Ты можешь останавливать время, телепортировать себя куда-нибудь, путешествовать во времени.
Enjoying the right to nationality and the right to pass their nationality to their husband and children increases a woman's opportunities to participate in public and political life, work, travel and have access to resources and property. Использование права на гражданство и права на передачу своего гражданства мужу и детям расширяет возможности женщины для участия в общественной и политической жизни, дает право работать, путешествовать и иметь доступ к ресурсам и имуществу.
I thought, one day we will found a big cinema that we will travel all around the world, that we will make movies that we will go away from this... desert. Думал, будем путешествовать по миру, снимать фильмы, надеялся, что однажды нам удастся выбраться из этой пустыни.
Больше примеров...
Путешествие (примеров 320)
Some people just aren't cut out for foreign travel. Некоторым людям просто не подходит путешествие зарубеж.
That's time travel for you! Это путешествие времени для тебя!
Rixos Aviation provides safe, fast and comfortable travel all over the world with its modern business jet fleet. Rixos Авиация самое молодое обслуживание(служба) в Турции, с современным деловым реактивным самолетом - флот, очень испытанный, быстро, в мире и обеспечивает к Вам удобное путешествие. Ваша безопасность первая важна для нас.
But travel there nowadays can be extremely disorienting; indeed, developments that were impossible to contemplate just a few months ago are becoming reality. Но сегодня путешествие в эти края может привести к полной дезориентации; действительно, события, которые еще несколько месяцев назад были немыслимы, на глазах воплощаются там в жизнь.
In his magisterial book The Rise and Fall of Communism, Archie Brown notes how travel abroad opened Mikhail Gorbachev's eyes to the failure of the system that he had lived under all his life. В своей поучительной книге «Взлет и падения коммунизма» Арчи Браун отмечает, как путешествие за границу открыло глаза Михаилу Горбачеву на падение системы, под которой он прожил всю свою жизнь.
Больше примеров...
Проездных (примеров 178)
Their training in fraudulent travel document detection, interviewing and search techniques form a strong deterrence at border checkpoints against illegal migration. Их навыки в выявлении поддельных проездных документов, проведении опросов и использовании методов поиска в значительной степени помогают сдерживать незаконную миграцию на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
Create a single Organization-wide view of travel document data. Создание единой общеорганизационной системы данных о проездных документах
The process of issuing a Macao travel document has also been perfected; it is divided into several phases, for each of which a separate person is responsible. Процесс выдачи проездных документов в Аомэне был также усовершенствован; он разбит на несколько этапов, за каждый из которых отвечает отдельное лицо.
The Economic Commission for Africa informed the Board that some mechanisms had been put in place for undertaking common services, such as travel, Internet provision, satellite services and videoconference facilities. Экономическая комиссия для Африки проинформировала Комиссию ревизоров о том, что были внедрены некоторые механизмы для предоставления услуг общего пользования, таких, как оформление проездных документов, обеспечение доступа к Интернету, услуги в области спутниковой связи и конференционное обслуживание.
Staff rule 107.18, computation of the travel subsistence allowance, is amended to clarify the applicable rate when more than one rate applies in the course of travel. В правило 107.18, исчисление проездных суточных, поправки вносятся в целях разъяснения того, какую ставку следует применять в тех случаях, когда поездка охватывает период, к которому применима более чем одна ставка.
Больше примеров...
Проезд (примеров 429)
Additional savings were realized under other official travel as the travel and subsistence costs related to the reconnaissance mission were less than budgeted for. Дополнительная экономия была получена по статье "Прочие путевые расходы в связи со служебными командировками", поскольку расходы на проезд и выплату суточных в связи с миссией по выяснению обстановки оказались меньшими, чем было предусмотрено в бюджете.
With travel requirements often occurring at short notice, the United Nations has to be able to transport travellers to their destination on any given day utilizing whichever carrier has available seats on that route. Поскольку потребность в поездках часто возникает внезапно, Организация Объединенных Наций должна иметь возможность обеспечить проезд пассажиров к месту их назначения в данный конкретный день, используя любую авиакомпанию, имеющую свободные места на данный маршрут.
As for evacuation costs, the employment contracts state that Montgomery is obliged to pay for travel from Kuwait to the home country of the employee at the end of employment. Что касается расходов по эвакуации, то в контрактах о работе по найму указывается, что "Монтгомери" обязана оплатить проезд из Кувейта в страну проживания сотрудника по завершении срока действия контракта.
At UPU and WMO, a lower standard, economy class, is paid to members of the Council, except for the Presidents of UPU who travel business class and the President of WMO who travels first class. В ВПС и ВМО членам Совета проезд оплачивается по более низким нормам в экономическом классе, за исключением Председателей ВПС, которые совершают поездки бизнес-классом, и Председателя ВМО, совершающего поездки в первом классе.
To these expenses, the travel, daily allowances and interpretation/translation costs of arbitrators from abroad would have to be added if, as is to be expected, selections are made on the basis of equitable geographical distribution. В том случае если, как этого следует ожидать, отбор арбитров будет проводиться с учетом принципа справедливого географического распределения, то к указанным затратам следует добавить расходы на проезд, суточные и устный/письменный перевод.
Больше примеров...
Путевых расходов (примеров 1782)
(a) Increase in clients' level of satisfaction in terms of accuracy of the services provided with respect to the processing of travel claims а) Повышение степени удовлетворенности клиентов качеством оказанных услуг по обработке требований на оплату путевых расходов
IMIS and finance reference tables were maintained Applications for IMIS to SWIFT interface, prepaid card and travel settlements have been developed Обеспечено ведение счетов в ИМИС и справочных финансовых таблиц, внедрен интерфейс, объединяющий ИМИС и СВИФТ, разработана система предоплаченных карт и программа оплаты путевых расходов
In relation to the claimed travel, accommodation and communication expenses, the Panel finds that OMI has failed to provide any evidence that it incurred the claimed expenses. Что касается путевых расходов, расходов на расквартирование и связь, то, по мнению Группы, компания не представила никаких доказательств в их подтверждение.
The increase for non-post items reflects additional requirements for travel, based on past expenditure experience. Увеличение потребностей по статье «Расходы, не связанные с должностями» обусловлено дополнительными потребностями в ресурсах, предназначенных для оплаты путевых расходов, с учетом фактического объема расходов за прошлые периоды.
Provision is therefore made in the cost estimates for the repatriation travel of 7,463 troops. Ввиду этого в смете расходов предусматриваются ассигнования на оплату путевых расходов в связи с репатриацией 7463 военнослужащих.
Больше примеров...
Проездные (примеров 100)
Controls have been imposed on travel and identity documents. Проездные документы и удостоверения личности подлежат контролю.
To date, 23 countries, including all Schengen States, the United States, Switzerland, Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia have recognized the UNMIK travel document. К настоящему времени проездные документы МООНК признали 23 страны, в том числе все государства шенгенской зоны, Соединенные Штаты, Швейцария, Албания и бывшая югославская Республика Македония.
The regulations stipulate that employers must pay these employees monthly wages, treat them with respect, allow them to telephone their families overseas, pay for their travel, provide them with health-care coverage and allow them to practise their religion. В положениях предусмотрено, что наниматели обязаны выплачивать таким работникам месячное жалование, относиться к ним с уважением, позволять им общаться по телефону со своими семьями за рубежом, оплачивать их проездные расходы, оформить на них медицинскую страховку и позволять им практиковать свою религию.
Travel represents one of the largest parts of United Nations system organizations' budgets after staff costs. З. Проездные расходы составляют одну из крупнейших статей бюджетов организаций системы Организации Объединенных Наций после расходов по персоналу.
The cost of travel; а) проездные расходы;
Больше примеров...
Выезжать (примеров 56)
While subject to the sanctions measures, no senior government official can exercise effective authority, manage development aid, dispense patronage, or travel outside the country without specific Security Council agreement. Ни одно из старших должностных лиц правительства, подпадающих под действие предусматриваемых санкциями мер, не может осуществлять реальных властных полномочий, распоряжаться помощью, предоставляемой в целях развития, оказывать поддержку или выезжать за пределы страны без специального согласия Совета Безопасности.
In carrying out the tasks of political contact and negotiation, the Deputy will divide his time between Tbilisi and Sukhumi and will travel as necessary to Moscow for direct consultations with the Russian authorities. В ходе осуществления своих задач по поддержанию политических контактов и ведению переговоров заместитель будет делить свое время между Тбилиси и Сухуми и по мере необходимости будет выезжать в Москву для прямых консультаций с российскими властями.
Business visa is the best choice if you need more flexibility in your travel, require to stay over 30 days, and\or need a multiple entry visa. Деловая виза подходит тем, кто хочет находиться в России больше, чем 30 дней и въезжать и выезжать несколько раз.
Every citizen is guaranteed the right to choose his place of residence anywhere within the national territory, travel in and out of the country, as well as emigrate at will. Каждому гражданину Республики Молдова обеспечивается право поселяться или пребывать в любом населенном пункте страны, выезжать из страны, эмигрировать из нее и возвращаться в нее.
For external travel, an exit visa is required by article 9 of the Immigration Law, which states that all citizens may leave or enter the country on official as well as personal business. Для поездок за границу нужна выездная виза согласно статье 9 иммиграционного законодательства, которая гласит, что «все граждане могут выезжать из страны или въезжать в страну по официальным, а также личным мотивам.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 85)
The game employs an isometric perspective and features an open game world where the protagonist can travel unhindered. Игра представлена в изометрической проекции и имеет открытый игровой мир, по которому герой и его спутники могут беспрепятственно перемещаться.
In a communiqué of 12 August 2006, an IDF spokesman justified the attack on the convoy and argued that: IDF identified suspicious movement along a route forbidden for travel which had been used by Hezbollah to transport rockets and other weaponry. В коммюнике от 12 августа 2006 года представитель ИСО дал обоснование нападению на автоколонну, утверждая, что ИСО обнаружили подозрительное движение на дороге, по которой было запрещено перемещаться, поскольку она использовалась "Хезболлой" для перевозки ракет и другого оружия.
Article 27 of the Constitution states that "everyone may travel freely throughout the national territory and change domicile or residence without any restrictions other than those imposed by laws or regulations pertaining to traffic, taxes, health and migration". Статья 27 Политической конституции Республики Панама гласит, что "любой человек может свободно перемещаться по национальной территории и менять место жительства или пребывания без каких-либо ограничений, за исключением тех, которые налагают законы или правила, действующие в сфере передвижения, налогообложения, здравоохранения и миграции".
Typically powered by deuterium fusion reactors, impulse engines let ships travel interplanetary distances readily. Импульсные двигатели, обычно работающие на реакторах синтеза дейтерия, позволяют кораблям легко перемещаться на межпланетные расстояния.
It means that his running real fast, lets him time travel. Это значит, что если он очень быстро бежит, то может перемещаться во времени.
Больше примеров...
Проездной (примеров 71)
Since then, Mr. Pradhan has not been able to obtain a travel document to carry out his human rights activities. С тех пор г-н Прадхан не может получить проездной документ, необходимый ему для выполнения своей правозащитной деятельности.
For example, when a sick or injured Guatemalan went to a hospital which asked the consulate for a travel document for the patient, the law firm sent a letter indicating the legal provisions specifying that everyone must be treated before being returned to their country. Например, если больной или пострадавший гражданин Гватемалы отправляется в больницу, а администрация больницы запрашивает у консульства проездной документ пациента, адвокатская контора направляет письмо с указанием статей законодательства, согласно которым любое лицо должно получить медицинскую помощь, прежде чем оно будет выслано в страну происхождения.
And according to section 3 of 111, in crossing the border, the citizen of a foreign state must have a valid travel document of a foreign state when crossing the Estonian border. В соответствии с разделом З пункта 111 гражданин иностранного государства, пересекая эстонскую границу, должен иметь при себе действительный проездной документ иностранного государства.
Presented a travel document of another person представили проездной документ другого лица
Any person from zero age and above can easily acquire a travel document upon production of Rwanda national identity card, documents issued by the local administration and the fee charge of the travel document. Любое лицо, независимо от его возраста, может без труда получить проездной документ, предъявив национальное удостоверение личности руандийца, документы, выданные органами местного управления, и оплатив стоимость соответствующего проездного документа.
Больше примеров...
Ездить (примеров 46)
Hopefully that could travel with me to Russia. Надеюсь, что он сможет ездить со мной в Россию.
Basically, I can travel anywhere as long as I am home in time for dinner. В приципе, я могу ездить куда угодно до тех пор, пока я буду приходить вовремя домой к обеду.
We cannot govern a country in which we cannot travel freely. Нельзя управлять страной, по которой нельзя свободно ездить.
Not only are these persons prevented from travelling abroad, but they cannot even travel outside their ward of residence, as an identity card is needed to register as an overnight guest. Этим лицам не разрешают не только ездить за границу, но и передвигаться за пределами места своего жительства, поскольку удостоверение личности необходимо для регистрации в качестве гостя, остающегося на ночлег.
In addition, as a rule, only the heads of the organizations should travel first class and travel entitlements of high-ranking officials should align to business class in order to achieve greater uniformity (paras. 23 - 30). Кроме того, как правило, ездить первым классом должны только главы организаций, а нормы проезда руководящих сотрудников с целью достижения большего единообразия должны соответствовать бизнес-классу (пункты 23-30).
Больше примеров...
Ехать (примеров 38)
The Baroness kindly paid the difference so I could travel first class in her carriage. Баронесса любезно оплатила разницу, таким образом, я смогла ехать в первом классе, в ее вагоне.
I'd normally come to your house and perform it there, then you can rest afterwards without the nuisance of travel. Обычно мы проводим эту операцию на дому, чтобы потом вы могли полежать и никуда не ехать.
I couldn't travel under my own name, so how else should I fly? Я не мог ехать под своим именем, как еще я мог улететь?
It was also described as "one of the most convenient in the world, as it was one of the few with which a person could travel freely through both the East and West" during the Cold War. Паспорт считался одним из самых удобных в мире, поскольку он был одним из немногих, с которым человек может свободно ехать через Восток и Запад во время холодной войны.
Which is why you shouldn't travel. Тебе не стоит никуда ехать.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 58)
US medical personnel estimate he can travel in three days. Медперсонал тюрьмы оценил, что он может передвигаться в течение трёх дней.
Everyone who is legally in the territory of the Republic of Azerbaijan may travel freely within it, choose a place of residence and leave Azerbaijan. Каждый законно находящийся на территории Азербайджанской Республики может свободно передвигаться, выбирать себе место жительства и выезжать за пределы Республики.
Accordingly, vehicles with Kosovo licence plates can now travel freely in the former Yugoslav Republic of Macedonia under a single, comprehensive insurance policy. В соответствии с этой договоренностью автотранспортные средства с косовскими номерными знаками теперь могут свободно передвигаться по территории бывшей югославской Республики Македонии при наличии единого полиса всеобъемлющего страхования.
Today, Albanians travel freely throughout Europe, while the number of foreign citizens who have visited Albania for tourism and other purposes has increased, from 300,000 in 2004 to 3.5 million last year. Сегодня албанцы могут свободно передвигаться по всей Европе, а число иностранных граждан, посетивших Албанию в качестве туристов и для других целей, возросло с 300000 человек в 2004 году до 3,5 миллионов человек в прошлом.
The Government emphasized that Mr. Belhouchet had always appeared freely before the court and, having appealed and the recourse having suspensive effect, he could travel, even to foreign countries. Правительство подчеркнуло, что г-н Белуше являлся на заседания суда без принуждения и после подачи апелляции рассмотрение дела было приостановлено; г-н Белуше может свободно передвигаться, в том числе и за границу.
Больше примеров...
Поехать (примеров 36)
I'd rather travel with Konstantin. Я бы хотела поехать с Константином.
I can travel anywhere, except Cuba. Я могу поехать куда угодно, кроме Кубы.
Shouldn't Byamba travel with us? Бьямба не должен поехать с нами?
Couldn't I travel with you and look after you on the journey and...? А я не могу поехать и присматривать за тобой в путешествии и...?
We can't travel anymore. Мы не можем теперь никуда поехать.
Больше примеров...
Выезд (примеров 65)
One of the risk factors in the area of trafficking in children consists in travel abroad for study and health improvement purposes. Одним из факторов риска торговли детьми является их выезд за границу с целью учебы и оздоровления.
The Council has urged revision of procedures that restrict travel of women under 50 years of age outside the country and has also asked for the release of political prisoners. Совет настоятельно призвал к пересмотру процедур, ограничивающих выезд женщин в возрасте до 50 лет за пределы страны, и потребовал освободить политических заключенных.
We banned Hauser's travel permit. Мы не далу Хаузеру разрешение на выезд на эту конференцию по культуре.
With respect to the ban on travel from or to the territory of the Kingdom, the competent authorities take note of the names in the consolidated list and continuously circulate them to all frontier posts and crossing points which are linked to the computerized data system. В том, что касается запрета на въезд в Иорданию и выезд из нее, компетентные органы держат в сфере своего внимания имена, включенные в сводный перечень, и регулярно рассылают их на пограничные посты и пункты пересечения границы, которые подключены к электронной базе данных.
Furthermore, paragraph 9 of these rules stipulates that a new passport shall only be issued to a wife with the agreement of her husband and his agreement in writing that she may travel. Кроме того, пункт 9 этих правил предусматривает, что новый паспорт выдается жене только с согласия ее мужа и его письменного согласия на ее выезд за границу.
Больше примеров...
Попутешествовать (примеров 10)
That we'd travel together, just she and I, before the child came. Попутешествовать вдвоём, только она и я, перед рождением ребёнка.
So somebody could have been aware of his travel plans? Кто-нибудь мог знать о его планах попутешествовать?
if you hear anything about his travel plans, I'd appreciate it if you'd give us a call, okay? если услышите что-нибудь о его планах попутешествовать, буду признателен, если позвоните, ладно?
I escaped 2016 so that I could come see the Waverider and so that I could time travel. Я сбежал из 2016, чтобы я смог посмотреть на Вейврайдер и чтобы попутешествовать во времени.
It's like you said, Dallow. I'll have to see the world, travel. Как ты говорил, Дэллоу Я должен попутешествовать, увидеть мир.
Больше примеров...