Английский - русский
Перевод слова Transnational

Перевод transnational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транснациональный (примеров 301)
The distinctive feature of the world drug problem was its transnational nature: drugs crossed political, legal and even ideological borders. Характерной чертой общемировой проблемы наркотиков является ее транснациональный характер: наркотики пересекают политические, юридические и даже идеологические границы.
She added that, owing to the transnational nature of their work, private military and security companies could easily escape to States where no or less domestic regulation existed. Она добавила, что, учитывая транснациональный характер деятельности частных военных и охранных компаний, они легко могут "сбегать" в государства, где законодательное регулирование их деятельности отсутствует или является не очень эффективным.
Many States are parties to varying regional, multilateral and bilateral agreements and arrangements that are critical owing to the transnational and cross-border nature of trafficking and for States to continue to build capacity in responding to trafficking. Многие государства являются участниками различных региональных, многосторонних и двусторонних соглашений и механизмов, важность которых нельзя переоценить, учитывая транснациональный и трансграничный характер торговли людьми, и которые необходимы государствам для дальнейшего наращивания потенциала в деле борьбы с торговлей людьми.
That included instruments that dealt with explosives and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which could be applied to cases that involved the activities of organized criminal groups and an element of transnationality, where its other conditions for application were met; Это относится к доку-ментам, касающимся взрывчатых веществ, и Кон-венции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, положения которой могут применяться в случаях, связанных с деятельностью организованных пре-ступных групп, и имеющих транснациональный аспект, при соблюдении других условий применения таких положений;
Some speakers emphasized the increasingly transnational nature of crime, noting that, in a globalized world, it was necessary to strengthen mechanisms for the coordination and exchange of information on crime and criminal justice. Ряд выступавших подчеркнули, что преступность во все большей степени приобретает транснациональный характер, и отметили, что в условиях глобализации необходимо укреплять механизмы координации и обмена информацией в области преступности и уголовного правосудия.
Больше примеров...
Трансграничной (примеров 52)
In this regard, areas of cooperation included prevention of transnational organized crime; countering narcotics, extremism and terrorism; and transboundary projects. В этой связи к числу областей сотрудничества следует отнести предупреждение трансграничной организованной преступности; противодействие незаконному обороту наркотиков, экстремизму и терроризму; и трансграничные проекты.
The struggle against transnational crime can be viewed from a Darwinian perspective as an evolutionary competition. С точки зрения дарвиновского учения борьбу с трансграничной преступностью можно рассматривать как соревнование в процессе эволюции.
Another goal was the creation of properly trained personnel to be able to successfully, and in compliance with the international and European legislation, deal with cases of transnational trafficking in human beings. Другая цель заключалась в том, чтобы надлежащим образом подготовить штат сотрудников, которые могли бы, строго соблюдая нормы международного и европейского права, результативно заниматься делами, связанными с трансграничной торговлей людьми.
The Summit stresses the importance of international cooperation in criminal matters as an indispensable means to counter cross-border crime, including transnational organized crime, corruption, financial crimes and terrorism. Участники Саммита подчеркивают большое значение международного сотрудничества в уголовных делах как независимого средства борьбы с трансграничной преступностью, в том числе транснациональной организованной преступностью, коррупцией, финансовыми преступлениями и терроризмом.
Assistance was received from the EU under the Transnational Trade and Investment Development Programme of its Cross-Border Initiative. Страна получила помощь от ЕС в рамках Транснациональной программы развития торговли и инвестиций по линии его Трансграничной инициативы.
Больше примеров...
Транснацио-нальной (примеров 7)
Many participants expressed appreciation for the efforts of the Centre in focusing, coordinating and organizing its work, in particular its technical cooperation activities, to address transnational organized crime, corruption and trafficking in human beings. Многие участники выразили удовлетворение в связи с усилиями Центра по обеспечению целенаправленности, коорди-нации и организации его работы, в частности меро-приятий в области технического сотрудничества, в целях решения проблем, связанных с транснацио-нальной организованной преступностью, коррупцией и торговлей людьми.
He noted that the recent upsurge in transnational crime had resulted in the penetration of central Asia by criminal groups and that the development of effective legislative frameworks and legal mechanisms for fighting crime had become a priority of the new sovereign States in that area. Он отметил, что имевшее место в последнее время резкое увеличение масштабов транснацио-нальной преступности привело к проникновению в Центральную Азию преступных групп и что разработка эффективных законодательных основ и создание пра-вовых механизмов для борьбы с преступностью стали первоочередной задачей новых суверенных государств этого региона.
The prevention and control of corruption and bribery, including the strengthening of regional and subregional cooperation in that area, was also one of the main themes of the Asia Regional Ministerial Meeting on Transnational Crime, held at Manila from 23 to 25 March 1998. Вопрос о предупреждении коррупции и взяточничества и борьбе с ними, включая укрепление регионального и субрегионального сотрудничества в этой области, также явился одной из основных тем Регионального семинара на уровне министров стран Азии по транснацио-нальной преступности, который состоялся в Маниле 23-25 марта 1998 года.
In addition, a Steering Committee on international legal cooperation, established pursuant to decision 3/2 of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, has been organizing regional capacity-building workshops on international cooperation. Кроме того, Руково-дящий комитет по междуна-родному сотрудничеству в правовой области, создан-ный в соответствии с решением 3/2 Конференции Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснацио-нальной организованной преступности, проводит региональные семинары-практикумы по вопросу наращивания потенциала в области международного сотрудничества.
The topics dealt with included computer-related crime and other forms of transnational criminality for which controls rooted exclusively in domestic law were increasingly seen as inadequate. В ходе семинара - практи-кума были рассмотрены темы, касающиеся компью-терных преступлений и других форм транснацио-нальной преступности, в отношении которых меры борьбы, предусмотренные исключительно во внут-реннем законодательстве, все чаще рассматриваются как недостаточные.
Больше примеров...
Международной (примеров 299)
He also observed that drug trafficking was often linked to such forms of transnational crime as terrorism and money-laundering. Представитель Китая также отмечает, что оборот наркотических средств зачастую связан с другими формами международной преступности, такими, как терроризм или отмывание денег.
There had been a general failure to provide infrastructure and affordable urban housing against a backdrop of increasing national and transnational migration and the negative impacts of massive uncontrolled urbanization and degradation of natural resources. Наблюдается общая неспособность обеспечить население инфраструктурой и доступным жильем на фоне роста национальной и международной миграции и негативных последствий массовой неконтролируемой урбанизации и деградации природных ресурсов.
Bosnia and Herzegovina expressed its support for the efforts to develop an international convention on the struggle against organized transnational crime. Босния и Герцеговина заявила о своей поддержке усилий, направленных на выработку международной конвенции по борьбе с организованной транснациональной преступностью.
Belarus considered it well-advised that, because of the threat that organized crime posed to many countries, the international community should proceed with the elaboration of an international convention against organized transnational crime. Беларусь считает вполне разумным, чтобы перед лицом угрозы, которую организованная преступность представляет для многих стран мира, международное сообщество приступило к разработке международной конвенции против организованной транснациональной преступности.
Moreover, the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, has also been submitted to the Council of Ministers and on to the National Assembly awaiting for ratification. Мы, как и многие другие, осознаем необходимость укрепления многосторонних усилий по содействию разоружению и нераспространению, поскольку все острее ощущается потребность в том, чтобы многосторонний подход стал более наступательным и активным в постоянно меняющихся условиях в области международной безопасности.
Больше примеров...
Международных (примеров 250)
Information sharing: surveillance, intelligence and analysis of regional and transnational risks and threats Обмен информацией: наблюдение, сбор информации и анализ региональных и международных рисков и угроз
To make them acceptable to more countries, those instruments should fully incorporate the general models in the existing international conventions against transnational crime and the basic principles governing legal assistance in criminal justice. В целях обеспечения приемлемости этих документов для максимально большого числа стран необходимо, чтобы в них в полной мере были отражены общие модели, содержащиеся в существующих международных конвенциях о борьбе с транснациональной преступностью, а также основные принципы, регулирующие оказание правовой помощи в области уголовного правосудия.
The campaign could be advanced at the national and international levels, targeting national Governments, regional bodies, international organizations and transnational actors to hold them to account. Кампанию можно проводить на национальном и международном уровнях в целях привлечения внимания к ответственности национальных правительств, региональных органов, международных организаций и транснациональных субъектов.
The adoption of all relevant international instruments, including the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and their incorporation into domestic legislation indicated his Government's political will. Принятие всех соответствующих международных договоров, включая Конвенцию по борьбе с организованной транснациональной преступностью, и включение их положений в национальное законодательство свидетельствуют об имеющейся у нее политической воли.
Model legislative provisions were being prepared for the region with a view to implementing international anti-terrorism treaties, Security Council resolution 1373 and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto. Подготавливается образец законодательных положений для региона, с тем чтобы обеспечить применение международных договоров о борьбе против терроризма, выполнение резолюции 1373 Совета Безопасности и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней.
Больше примеров...
Международная (примеров 42)
Terrorism, illegal drugs, arms trafficking and transnational organized crime are all interlinked. Терроризм, незаконный оборот наркотиков, торговля оружием и международная организованная преступность тесно взаимосвязаны между собой.
Transnational crime has burdened our societies with social and financial costs that we cannot afford to bear. Международная преступность является для нашего общества непосильным бременем с точки зрения социальных и финансовых затрат.
They are fighting an enemy that is also transnational in composition and international in focus, based specifically outside our borders. Они борются с силами противника, для которых также характерны транснациональный состав и международная направленность действий и которые базируются исключительно за пределами наших границ.
SCIRS is a Georgian international organization, nongovernmental, independent, non-profit oriented transnational think tank, acting in the sphere of security, conflict resolution and development of international relations. SCIRS - грузинская международная организация, неправительственный, независимый, не ориентированный на прибыль транснациональный think tank, действующий в сфере безопасности, урегулирования конфликтов и развития международных отношений.
International cooperation is distinctly expanded, and in Europe, transnational research networks and exchanges are formed; it is a matter of course that intellectuals from the South participate in global scientific discussions and contribute to the dissolution of the transatlantic North's monopoly on science. Международная кооперация, несомненно, расширилась, и в Европе сформировались транснациональные исследовательские сетевые связи и каналы обмена; само собой разумеется, что интеллектуалы с Юга участвуют в общемировых научных дискуссиях и вносят свой вклад в исчезновение трансатлантической монополии Севера на науку.
Больше примеров...
Международные (примеров 115)
Many of the organizations listed are international transnational criminal networks. Значительную часть этого списка составляют международные транснациональные преступные сообщества.
Governments will have available to them analyses on illicit drug trafficking and transnational organized crime for the development of effective national and cross-border strategies and operational responses. Правительства будут располагать данными о положении в области незаконного оборота наркотиков и транснациональной организованной преступности, которые позволят разрабатывать эффективные национальные и международные стратегии и оперативные мероприятия.
Many of these crimes have a transnational dimension and the international community has developed regional and international instruments to facilitate international legal cooperation and provide the basis for the design of a common strategy to combat such crimes. Поскольку многие из этих преступлений имеют транснациональный характер, международное сообщество разработало региональные и международные документы с целью содействовать укреплению международно-правового сотрудничества и использовать их в качестве основы для подготовки общей стратегии по борьбе с ними.
Certificates awarded by University of South Florida, United States, for specialized studies on organized transnational crime and by the Institute of International Legal Studies, United States, for specialized studies on military law and the law of the sea Получение сертификатов от Специального фонда США "Флорида - Соединенные Штаты Америки" за работу в области транснациональной организованной преступности и от организации "Международные правовые исследования США" за работу на тему "Военная юстиция и морское право"
Reference was made to international and regional initiatives such as the Global Forum on Migration and Development, the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime, European Union legislative frameworks and cooperation with the Central American Integration System. Были упомянуты такие международные и региональные инициативы, как Глобальный форум по миграции и развитию, Балийский процесс по проблеме незаконного провоза людей и торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности, законодательная база Европейского союза и сотрудничество с Системой интеграции Центральной Америки.
Больше примеров...
Международный (примеров 78)
This became particularly important after the Al Qaeda attacks on September 11, 2001, shifted the focus of American foreign policy toward transnational terrorism. Это приобрело особое значение после того, как вследствие терактов «Аль-Каеды» 11 сентября 2001 года в центре внимания американской внешней политики оказался международный терроризм.
It was worth noting that users and producers of information might not be within the same country, since the objects of interest might be transnational. Следует отметить, что пользователи и производители информации могут быть представителями разных стран, вследствие чего вызывающие интерес проблемы могут носить международный характер.
Third Transnational Meeting on Sport and Gender, Urbino. Место проведения: Международный спортивный и культурный центр, Фошань.
This drug traffic is inextricably linked to multiple forms of transnational crimes, including money-laundering and international terrorism. Незаконный оборот наркотиков неразрывно связан с многочисленными формами транснациональной преступности, включая отмывание денег и международный терроризм.
It is also preparing to host, next month, the Fifth International Summit on Transnational Crime, organized by the United Nations and the Council of Europe, which will bring together representatives of Governments and the private sector. Оно также готовится сейчас принять у себя пятый международный саммит по транснациональной организованной преступности, организованный Организацией Объединенных Наций и Советом Европы, в котором примут участие представители правительств и частного сектора.
Больше примеров...
Международном (примеров 153)
Member States alone could not prevent organized transnational crimes; the task must be undertaken at the international level. Государства-члены в одиночку не в состоянии поставить заслон организованной транснациональной преступности; эта задача должна решаться на международном уровне.
It should be noted that, especially in cases of transnational organized crime involving the commission of corruption-related offences, the United Nations Convention against Corruption also includes extensive provisions on international cooperation. Следует отметить, что, особенно в случаях транснациональной организованной преступности, сопряженной с совершением преступлений, имеющих отношение к коррупции, Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции также включает обширные положения о международном сотрудничестве.
In solidarity which spans nations and cultures, the social dimension of work must also figure in the international context, such as with staff who work for transnational enterprises. В духе солидарности, которая объединяет нации и культуры, социальное измерение труда должно играть важную роль и в международном контексте, как, например, в труде сотрудников транснациональных предприятий.
We also believe that concerted action at the international level can greatly benefit from closer and improved subregional and regional cooperation, which constitute a necessary complement to the global approach that is essential to deal with the dangers posed by the transnational forms of crime. мы считаем также, что согласованность действий на международном уровне можно значительно повысить путем установления более тесного и эффективного субрегионального и регионального сотрудничества, являющегося обязательным дополнительным элементом глобального подхода, который необходим для борьбы с угрозой, связанной с транснациональными формами преступности;
Transnational crime is of common concern and calls for both domestic and international action. Транснациональная преступность - это общая забота, требующая ответных мер как на внутреннем, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Международными (примеров 62)
Finally, the fourth panel provided an overview of a specific UNIDO programme to encourage a partnership between government, national SMEs, a transnational corporation, industrial associations, academic institutions and an international civil society organization. И, наконец, на четвертом заседании был сделан общий обзор целевой программы ЮНИДО, направленной на поощрение партнерских отношений между правительством, национальными МСП, транснациональными корпорациями, промышленными ассоциациями, научными учреждениями и международными организациями гражданского общества.
In its fight against transnational organized crime and terrorism, the country had developed effective multilateral cooperation, had entered into many bilateral agreements, and worked closely with various regional and international organizations in a variety of related areas. В рамках своей борьбы против транснациональной организованной преступности и терроризма страна наладила эффективное многостороннее сотрудничество, вступила во многие двусторонние соглашения и тесно взаимодействует с различными региональными и международными организациями по различным смежным направлениям.
Sao Tome and Principe's legislative reform policy envisaged the following goals: harmonization of domestic legislation with international instruments, review of the Civil Code and the Civil Procedure Law, and accession to all international instruments which provide for the fight against transnational crime. Стратегия законодательной реформы Сан-Томе и Принсипи предусматривает достижение следующих целей: приведение внутреннего законодательства в соответствие с международными договорами, пересмотр Гражданского кодекса и Гражданского процессуального кодекса и присоединение ко всем международным договорам, которые нацелены на борьбу с транснациональной преступностью.
Acknowledging the importance of international cooperation in criminal matters in accordance with international obligations and national laws as a cornerstone of the efforts of States to prevent, prosecute and punish crime, in particular in its transnational forms, признавая важное значение международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам в соответствии с международными обязательствами и национальным законодательством в качестве ключевого элемента для усилий государств по предупреждению преступности, а также преследованию и наказанию за совершение преступлений, особенно в транснациональной форме,
money-laundering purposes. UNODC continued its efforts to develop collaboration with other international organizations and entities of the United Nations system, including through the United Nations system task force on transnational organized crime and drug trafficking. ЮНОДК не прекращало усилий по налаживанию взаимодействия с другими международными организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в том числе через целевую группу системы Организации Объединенных Наций по борьбе с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков.
Больше примеров...
Трансграничных (примеров 21)
It was also pointed out that the need for judicial cooperation in the area of enforced transnational disappearances was essential. Была подчеркнута также важность судебной помощи в случаях трансграничных насильственных исчезновений.
Expressing deep concern also at the transnational risks posed by the situation in Myanmar, in particular, HIV/AIDS, Avian Flu, and trafficking in narcotics and people, выражая также глубокое беспокойство по поводу трансграничных угроз, которыми чревато положение в Мьянме, в частности ВИЧ/СПИДа, птичьего гриппа и торговли наркотиками и людьми,
On 28 April 2011, a staff member of OHCHR attended a round table on the criminalization of human rights defenders and social protest and the role of transnational companies in Latin America. 28 апреля 2011 года сотрудник УВКПЧ принял участие в совещании "за круглым столом", посвященном проблеме установления уголовной ответственности за деятельность правозащитников и проведение акций социального протеста и роли трансграничных корпораций в Латинской Америке.
There is also a continuing need to address the cross-border challenges posed by transnational organized crime and illicit drug trafficking. Кроме того, сохраняется необходимость решения трансграничных проблем, вызванных транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков.
The Security Council stresses the importance of the role of the Secretary-General's Special Representative for West Africa in facilitating the coordination of a coherent United Nations approach to cross-order and transnational problems in the sub-region. Совет Безопасности подчеркивает важное значение роли, которую играет Специальный представитель Генерального секретаря для Западной Африки в содействии координации последовательного подхода со стороны Организации Объединенных Наций к решению трансграничных и транснациональных проблем в субрегионе.
Больше примеров...
Межнациональных (примеров 10)
Recommendation 1: Develop and propose a system-wide strategy to address intra-State and transnational conflicts Рекомендация 1: разработать и предложить для рассмотрения общесистемную стратегию урегулирования внутригосударственных и межнациональных конфликтов
The times were characterized by crisis: host countries teeming with refugees, growing transnational and internal conflicts, climate change, the malevolent use technology, and pandemics. З. Сегодняшняя обстановка характеризуется кризисными условиями: большое количество беженцев в принимающих странах, обострение межнациональных и внутренних конфликтов, изменение климата, использование технологий в пагубных целях, распространение пандемий.
Non-violent Radical Party, Transnational and Transparty (2003-2006) Радикальная партия за неприменение насилия в межнациональных и межпартийных отношениях (2003 - 2006 годы)
Ariel here was telling me how she worked on the transnational bike race. Ариэль рассказывала мне, как она работала на межнациональных велогонках.
At its 27th meeting, on 5 June 2008, the Committee took note of the change of name requested by the organization Transnational Radical Party to its new name, Nonviolent Radical Party, Transnational and Transparty. На своем 27-м заседании 5 июня 2008 года Комитет принял к сведению просьбу Транснациональной радикальной партии о замене ее названия новым - Радикальная партия за неприменение насилия в межнациональных и межпартийных отношениях.
Больше примеров...
Трансграничного (примеров 17)
which includes an article on transnational bribery, в которой содержится статья, касающаяся трансграничного взяточничества,
Consequently, the concepts of "national security" and "industrial secrets" should be duly qualified and the latter part of the article should be strengthened to ensure a proper balance between the need for security and the provision of information pertaining to transnational hazards. Соответственно, необходимо должным образом квалифицировать концепции "национальной безопасности" и "промышленных секретов", а также усилить вторую часть этой статьи, с тем чтобы уравновесить необходимость в обеспечении безопасности и необходимость предоставления информации, касающейся трансграничного ущерба.
Since migration and environmental processes were transnational phenomena, they could be usefully addressed through cooperation between States, supported by regional consultative processes for dialogue, research and capacity-building. Поскольку миграция и экологические процессы - это явления трансграничного порядка, большую пользу в их изучении принесло бы сотрудничество между государствами, дополненное региональными консультативными процессами в интересах диалога, проведения научных исследований и создания потенциала.
The primary component of the initiative is the establishment of transnational crime units in each country and the linkage of these units into a regional centre to gather and share information and intelligence and to promote cross-border collaboration. Главный компонент этой инициативы заключается в создании подразделений по борьбе с транснациональной преступностью в каждой стране и объединении этих подразделений в региональный центр сбора информации и разведывательных данных и обмена ими, а также в поддержке трансграничного сотрудничества.
Moreover, in March, Sierra Leone and Liberia initiated technical exchange visits of their respective transnational crime units, as part of a lessons-learned exercise to improve cross-border cooperation. Counter-terrorism Кроме того, в марте Сьерра-Леоне и Либерия приступили к проведению посещений для обмена техническим опытом работы своих соответствующих групп по борьбе с транснациональной преступностью в рамках мероприятий по обмену приобретенным опытом в целях укрепления трансграничного сотрудничества.
Больше примеров...