Английский - русский
Перевод слова Transform

Перевод transform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразовать (примеров 139)
You can read the details, but in summary, we can transform our economy. Вы можете прочитать все подробности, но в общем - мы можем преобразовать экономику.
This Visual cannot transform the given point. Этот элемент Visual не может преобразовать данную точку.
Among the tasks included in the contract were identification of specific policy, regulatory and institutional "bottlenecks" to energy efficiency and renewable energy market formation and analysis of how policy reforms could transform economically attractive investment projects into bankable projects. К задачам, включенным в контракт, также относятся определение конкретных политических, нормативных и институциональных препятствий формированию рынка энергоэффективности и возобновляемых источников энергии, а также анализ того, каким образом с помощью реформ политики можно преобразовать экономически привлекательные инвестиционные проекты в проекты, пригодные для финансирования.
There is a need for working methods that transform the Council into a more transparent, inclusive and participatory organ, and which render it accountable to the General Assembly in an effective way. Нам нужны такие рабочие методы, которые позволят преобразовать Совет в более прозрачный, всесторонний и коллективный орган и которые сделают его строго подотчетным Генеральной Ассамблее.
And with just a little bit of planning, we could transform a space dominated by traffic into one that provides open space for people, reconnects people with food and transforms waste into closed loop opportunities. И после небольшой перепланировки мы смогли преобразовать место, где господствовал транспорт, в место, где люди могут отдохнуть, пообщаться за едой, и где отходы начинают участвовать в замкнутых циклах.
Больше примеров...
Преобразования (примеров 118)
China will remain committed to the comprehensive and effective implementation of the Declaration, work together with the relevant parties to manage differences, promote maritime cooperation and joint development, and transform the South China Sea into "a sea of peace, friendship and cooperation". Китай сохранит свою приверженность всеобъемлющему и эффективному осуществлению Декларации, будет работать с соответствующими сторонами с целью урегулирования разногласий, поощрения морского сотрудничества и совместного освоения ресурсов и преобразования Южно-Китайского моря в «море мира, дружбы и сотрудничества».
Next, this is example of Laplace transform. Так, далее, перейдём к примеру преобразования Лапласа.
The term chirplet (but not the term chirplet transform) was also proposed for a similar transform, apparently independently, by Mihovilovic and Bracewell later that same year. Термин «чирплет» (но не «чирплет-преобразование»!) также применялся для схожего преобразования, описанного Миховиловичем и Брэйсвеллом позже в том же году.
And because we had a good business model, we actually did it, and I watched these women transform on a micro-level. И так как у нас была отлично проработанная бизнес-модель, которую мы реализовывали на практике, и я наблюдала, как эти женщины делали преобразования на микро-уровне.
Specifically, it can be used to express transformations which transform a model into text (M2T), for example a platform-specific model into source code or documentation. В частности, этот язык может быть использован для преобразования модели в текст, например платформ-ориентированной модели в исходный код или документацию.
Больше примеров...
Превратить (примеров 88)
How can we transform schools rife with violence, physical and non-physical, into safe spaces for learning? Как нам превратить школы, где царит насилие - как физическое, так и нефизическое, - в безопасное место для учебы?
Training in such condition will allow to reach enlightenment when you can transform yourselves into a fighting dragon, destroy the breath of any enemy, reflect an attack and amazing factors as bullets, shells and other means. Тренировка в таком состоянии позволит достичь просветления, когда вы сможете превратить себя в боевого дракона, уничтожать своим дыханием любого врага, отражать нападение и поражающие факторы в виде пуль, снарядов и других средств.
This may transform what was once seen as an ordinary human variation - being shy, uptight, or melancholy - into a psychiatric problem. Это может превратить ранее нормальные человеческие качества - стеснительность, страх, меланхолию - в психиатрические проблемы.
Increasing investments in farms and updating technology will transform basic agriculture into agribusiness, and a gardener into a farmer. Увеличивая капиталовложения в фермерские хозяйства и модернизируя технологии, примитивное сельское хозяйство можно превратить в агробизнес, а садовода - в фермера.
We must transform this vicious circle into a virtuous circle, so that women's engagement in peacemaking brings a gender perspective to post-conflict planning, generating improved outcomes for women and an enhanced capacity to participate in longer-term peacebuilding. Мы должны превратить этот «заколдованный круг» в продуктивный, с тем чтобы участие женщин в миротворчестве вносило гендерную перспективу в постконфликтное планирование, принося женщинам дополнительную выгоду и расширяя возможности по участию в долгосрочном миростроительстве.
Больше примеров...
Трансформировать (примеров 81)
If seriously implemented, these steps will transform Mubarak's legacy. В случае их реализации на серьезном уровне, перечисленные шаги позволят трансформировать наследие, доставшееся от Мубарака.
And once he becomes immortal, he can transform himself... into the most hideous creatures ever seen. А когда он становится бессмертным, он может трансформировать себя... в наиболее отвратительной существ когда-либо видел.
He can also emit destructive energy blasts, and transform matter. Он также может излучать разрушительные энергетические взрывы и трансформировать материю.
The involvement of youth networks with United Nations programmes on subjects such as health, environment, employment and disarmament is an important part of the information exchange and can also influence and even transform these programmes. Вовлеченность сетей молодежных организаций в осуществление программ Организации Объединенных Наций в таких областях, как здравоохранение, охрана окружающей среды, создание рабочих мест и разоружение, представляет собой важную часть информационного обмена и способна оказать влияние на эти программы и даже трансформировать их.
If Bachelet, who has already served as Minister of Health and Minister of Defense, is to succeed as president, she must transform this other Chile, where 18% of the population is poor, and 5% indigent. Чтобы преуспеть на посту президента, Бачелет, уже имеющая опыт пребывания в должности министра здравоохранения и министра обороны, должна трансформировать эту другую сторону Чили, где 18% населения живут в бедности, а 5% в полной нищете.
Больше примеров...
Изменить (примеров 113)
You know, you can really transform your financial portfolio if you sign up for that. Знаешь, можно сильно изменить финансовый портфель, если пойти на это.
We cannot transform Africa by ourselves. Мы не можем сами изменить Африку.
It has the potential to fundamentally transform the way business is conducted and to significantly improve the Organization's overall effectiveness and efficiency. Она способна коренным образом изменить методы работы и существенно повысить общую эффективность и действенность Организации.
How do you transform human nature so that people will be capable of democracy? Как изменить человеческую природу, чтобы люди были способны к демократии?
In terms of education, perhaps most obviously of all, we can transform how we engage people. С точки зрения образования, возможно, самое очевидное - мы можем изменить то, как мы вовлекаем людей.
Больше примеров...
Преобразованию (примеров 33)
Such new modalities are better placed to promote cooperation that can transform global commitment into actionable outcomes at the local level. Такие новые механизмы способны в более значительной степени способствовать развитию сотрудничества, ведущего к преобразованию глобальных обязательств в принятие практически осуществимых решений на местном уровне.
This type of assistance, powered by regional and local social and solidarity economies, could transform communities even in the absence of international consensus. Такой вид помощи, порождаемый региональной и местной социальной экономикой и экономикой солидарности, может вести к преобразованию общин даже в отсутствие международного консенсуса.
It is made up of sub-processes that check, clean, and transform input data, so that they can be analysed and disseminated as statistical outputs. Он состоит из субпроцессов, посвященных проверке, очистке и преобразованию вводимых данных, с тем чтобы их можно было анализировать и распространять в качестве статистических материалов.
This will contribute to the exchange of knowledge and experiences on urban crime and violence prevention among cities and citizens, transform societies so that they become more inclusive, and encourage a culture of crime prevention. Это внесет свой вклад в обмен знаниями и опытом между городами и жителями городов по вопросам предотвращения преступлений и насилия в городах, будет способствовать преобразованию обществ в направлении большей открытости и будет содействовать развитию культуры предотвращения преступлений.
Ms. Udo, speaking on behalf of the African Group, said that the Group was very proud of the efforts made by the Secretary-General in the area of human resources management reform, which could transform the Secretariat into a truly international civil service. Г-жа Удо, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа дает высокую оценку усилиям Генерального секретаря в области реформы системы управления людскими ресурсами, которая может содействовать преобразованию Секретариата в действительно международную гражданскую службу.
Больше примеров...
Преобразовании (примеров 18)
It supported the establishment of a high-level panel of experts to define the functions, structure and funding of the proposed technology bank for least developed countries, which it hoped would help transform the economies of those countries through technological leapfrogging. Ассоциация поддержала создание группы экспертов высокого уровня для определения функций, структуры и порядка финансирования предлагаемого банка технологий для наименее развитых стран, который, следует надеяться, поможет в преобразовании экономики этих стран за счет резкого скачка в области технологий.
If compassion is so good for us, why don't we train our health care providers in compassion so that they can do what they're supposed to do, which is to really transform suffering? Если сострадание настолько полезно, то почему мы не обучаем ему наших медицинских работников для выполнения своих прямых функций, которые заключаются в истинном преобразовании страданий?
The Usage Type specified for the input columns to this transform cannot be read/write. Change the Usage Type to be read-only. Тип использования, указанный для входных столбцов в этом преобразовании, не может разрешать доступ для чтения и записи. Измените тип использования, сделав столбцы доступными только для чтения.
(Applause) If compassion is so good for us, why don't we train our health care providers in compassion so that they can do what they're supposed to do, which is to really transform suffering? (Аплодисменты) Если сострадание настолько полезно, то почему мы не обучаем ему наших медицинских работников для выполнения своих прямых функций, которые заключаются в истинном преобразовании страданий?
After execution, some buffers were left outstanding. Some transform is hanging onto buffer references and if it freed them we would use a lot less memory. The logged text includes information about the transform that owned the buffer, and the ID of the buffer. После выполнения некоторые буферы остались занятыми. Какое-то преобразование не освободило ссылки на буферы. Если оно их освободит, размер используемой памяти можно будет значительно уменьшить. Текст журнала содержит сведения о преобразовании, которому принадлежал буфер, и идентификатор буфера.
Больше примеров...
Трансформации (примеров 28)
To help transform the subregion into a knowledge-based society, CARICOM was formulating an ICT development programme and a Regional Digital Development Strategy. С целью содействия трансформации субрегиона в общество, основанное на знаниях, КАРИКОМ разрабатывает программу развития ИКТ и региональную стратегию развития цифровых технологий.
Growing numbers of examples show how people living with HIV and community advocates have used the law to radically transform national responses to HIV. Появляется все больше примеров, демонстрирующих, как люди, живущие с ВИЧ, и их защитники из общин используют законодательство для радикальной трансформации национальной деятельности в ответ на ВИЧ.
Governments in the transition economies are regularly advised to embrace structural adjustment as the only development model that would transform their economies in the shortest time possible and help them harness the opportunities offered by the rapid globalization of the world economy. Правительствам стран с переходной экономикой все время рекомендуется курс структурной перестройки как единственная модель развития, которая в самые сжатые сроки приведет к трансформации их экономики и позволит им реализовать возможности, создаваемые стремительной глобализацией мирового хозяйства.
It also involves learning, technology transfer and diffusion processes, and thus effective mechanisms not only for enhancing the international competitiveness of firms but also for helping transform the economy towards higher-value-added activities and long-term, stable economic growth. Он также связан с процессами обучения, передачи технологии и внедрения, а следовательно и с эффективными механизмами, необходимыми не только для повышения международной конкурентоспособности фирм, но и для содействия трансформации экономики в направлении развития верхних пределов и долгосрочного стабильного экономического роста.
They can gradually foster stable political and diplomatic relations and transform parties' ideas about their security needs. Они могут постепенно обеспечивать стабильность политических и дипломатических отношений и приводить к трансформации представлений сторон о своих потребностях в области безопасности.
Больше примеров...
Превращения (примеров 14)
Over the past year, we have worked strenuously to help transform the region of South-Eastern Europe into a zone free of anti-personnel mines. На протяжении последнего года мы напряженно трудимся на благо превращения региона Юго-Восточной Европы в зону, свободную от противопехотных мин.
Thanks to the clean development mechanism, Thailand had been able to implement a number of projects, including those that would transform agricultural waste and by-products into alternative energy sources. Благодаря механизму чистого развития Таиланд получил возможность реализовать ряд проектов, включая проекты превращения сельскохозяйственных отходов и побочных продуктов в альтернативные источники энергии.
In South Korea, the people say that the South Korean authorities can do anything they like except transform a man into a woman and a woman into a man. В Южной Корее говорят, что южнокорейские власти могут делать все что им заблагорассудится, за исключением превращения мужчины в женщину и обратно.
This will transform mixed debris from a problem to a resource, reducing the need for natural stone and gravel from quarries. Это позволит решить проблему строительного мусора путем его превращения в строительный материал, в результате чего сократится потребность в природном камне и гравии, добываемых в карьерах.
After finding the other pendants and obtaining the Master Sword, Link returns to Hyrule Castle where he witnesses Yuga transform Zelda into a painting. Найдя другие кулоны и получив Мастер-меч, Линк возвращается в Замок Хайрул, где становится свидетелем превращения Зельды в картину Югой.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 19)
Later, Pegasus gives her a compact which lets her transform without the Grail. Позже Пегас даёт ей брошь, которая позволяет превращаться без Грааля.
Hayley will once again transform with a full moon. Хэйли снова будет превращаться в полнолуние.
But what I don't get is, why transform yourself into a guy who works in construction? Но чего я не понимаю, зачем превращаться в парня, который работает строителем?
We can transform in here. Мы можем превращаться здесь.
The robot - main hero of the game - that was running through mazes and could transform to a jet made me miss quite a lot homework. Бегающий по лабиринтам робот, который умеет превращаться в самолет и летать по тем же лабиринтам помог мне не сделать не одно домашнее задание.
Больше примеров...
Превращать (примеров 16)
She is not some malign witch who can transform people at will. Она не какая-то злобная ведьма которая может превращать людей в кого захочет.
Other Olympians possess special attributes unique to them such as Aphrodite's mystical ability to arouse love and passion in others and transform weapons into objects of peace or Apollo's ability to generate great heat and light equal to a small sun. Другие Олимпийцы обладают особыми атрибутами, уникальными для них, такими как мистическая способность Афродиты возбуждать любовь и страсть в других и превращать оружие в объекты мира или способность Аполлона вырабатывать большую жару и свет, равный маленькому солнцу.
The system for the protection of intellectual property rights should not displace the developing countries as competitors and transform them into mere suppliers of raw materials, and the patenting of biological resources must not restrict their access to their own biological resources. Система защиты прав интеллектуальной собственности не должна отстранять развивающиеся страны от участия как конкурентов и превращать их в сырьевой придаток, а патентование биологических ресурсов не должно ограничивать доступ этих стран к их собственным биологическим ресурсам.
These state-political powers of syndicates, together with their social and economic functions (local and All-Ukrainian Economic Councils), will transform the state syndicalism into a class core and the main nerve of the whole Natiocratic system. Эти государственно политические компетенции синдикатов, вместе с их социально-экономическими функциями (местные и Всеукраинский Хозяйственный Совет) будут превращать государственный синдикализм в сословный позвоночник и главный нерв целого Нациократичного уклада.
They transform energy into matter. Они могут превращать энергию в материю!
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 14)
Her powers were briefly altered so that she cannot transform to energy, but instead can generate a personal force field. Её силы были на короткое время изменены так, что она не могла трансформироваться в энергию, но вместо этого могла генерировать силовые поля.
I always wanted to be like a superhero, so that I could instantly transform and be stronger. Я всегда хотел быть похожим на супергероя, чтоб я мог трансформироваться и становиться сильнее.
More than ever, we need relevant intergovernmental organizations that can adequately transform themselves to respond to the challenges of the day. Более чем когда-либо нам необходимы соответствующие межправительственные организации, которые способны адекватно трансформироваться в ответ на задачи сегодняшнего дня.
What did Alex mean when she said you had to "transform?" Что Алекс имела в виду, когда сказала Вам "трансформироваться"?
But as scientists, we know that wannabe werewolves cannot physically transform themselves into wolves. Но, как учёные, мы знаем, что те, кто изображает из себя оборотней, не могут физически трансформироваться в волков.
Больше примеров...
Преобразовывать (примеров 26)
Third, the digital revolution can transform and enhance other economic activities. В-третьих, революция цифровых технологий может преобразовывать и активизировать другие виды экономической деятельности.
Poverty eradication requires effective partnerships that challenge and transform not only economic systems, but social, cultural and political structures that have given rise to and maintain current inequalities. Для искоренения нищеты необходимо выстраивать эффективные партнерские отношения, которые могли бы оспаривать и преобразовывать не только экономические системы, но и социокультурные и политические структуры, существование которых привело к возникновению и сохранению существующего неравенства.
Now whereas other species are confined to places that their genes adapt them to, with social learning and language, we could transform the environment to suit our needs. В то время как другие виды привязаны к местам, к которым они адаптировались генетически, мы с помощью социального обучения и языка можем преобразовывать свою окружающую среду под свои потребности.
The world faces a series of interconnected global trends, which will transform the humanitarian landscape in the years to come. Миру приходится иметь дело с целой серией взаимосвязанных глобальных тенденций, которые в предстоящие годы будут влиять на гуманитарную ситуацию и преобразовывать ее.
The general motto of the first EL*C gathering was "CONNECT, REFLECT, ACT, TRANSFORM". Основным девизом первой конференции стало: «Connect, Reflect, Act, Transform» (объединиться, обдумать, действовать, преобразовывать).
Больше примеров...
Преобразить (примеров 23)
Imagine worldwide how a trove of hundreds of thousands of previously unknown texts could radically transform our knowledge of the past. Представьте, как огромная коллекция из сотен тысяч ранее неизвестных текстов могла бы преобразить наше видение прошлого.
With the smallest investment in the right places, you can radically transform the quality of your relationships and the quality of your life. Однако, делая небольшой вклад там, где это нужно, вы можете кардинально преобразить качество ваших взаимоотношений и качество вашей жизни.
I credit her and her alone, For teaching me that through faith and hard work A person can transform themselves, Я обязан ей и только ей одной, что научила меня, что посредством веры и упорного труда человек может преобразить себя, изменить свою судьбу.
If we soften her palette, improve her taste, expand her market, I can transform this vapid... despised social-media-obsessed narcissist into a valued and respected woman of stature. Если смягчить... цветовую гамму, улучшить её... вкус, расширить рынок сбыта, я смогу преобразить эту... пустышку... презренную себялюбку, помешанную на соцсетях, в уважаемую и популярную женщину со статусом.
And they should have loving relationships, and the husbands should understand the feminine energy and value of it and the way in which the feminine energy can transform the world into something nice. И у них с мужем должны быть любовные взаимоотношения, и ее муж должен ценить женскую природу и понимать ее и видеть, как эта природа способна преобразить этот мир во что-то очень замечательное.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 10)
Member States and development partners must transform their political commitments into appropriate action. Государства-члены и партнеры по развитию должны воплотить свои политические обязательства в практические дела.
Too often they fail in their responsibility to capture citizens' needs and aspirations and transform them into policies that can deliver on development. Слишком часто они оказываются неспособными выполнить свою функции и понять потребности и чаяния своих граждан и воплотить их в свою политику, способствующую развитию.
The latter report focused on how the Convention could transform the Organization's commitment to the full and effective participation of persons with disabilities in society and development into reality on the ground. Второй доклад сосредоточен на том, как Конвенция может помочь воплотить приверженность Организации делу обеспечения полного и эффективного участия инвалидов в жизни общества и развитии в конкретные результаты на местном уровне.
Our commitment to watch over international peace and security should transform our words into action. Наша решимость стоять на страже международного мира и безопасности должна помочь нам воплотить наши слова в конкретные дела.
In reply, President Bush said: We can realise a lasting peace and transform the East-West relationship to one of enduring co-operation. В ответ Д. Буш сказал: Мы можем воплотить в жизнь идею прочного мира и достичь надежного сотрудничества в отношениях между Востоком и Западом.
Больше примеров...