Английский - русский
Перевод слова Tragic

Перевод tragic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагический (примеров 268)
The tragic experience of the December 2004 Indian Ocean earthquake and tsunami galvanized efforts to plot the outlines of an international early warning system across all oceans. Трагический опыт декабрьского, 2004 года, землетрясения и цунами в Индийском океане привел к активизации усилий по разработке схемы международной системы раннего предупреждения для всех океанов.
In this very tragic moment, it is our duty to offer our services to New York City and its courageous people. Считаю, что в этот трагический момент мы обязаны предложить свои услуги и помощь городу Нью-Йорку и его мужественному населению.
Barbados considers it an irony of tragic proportions that, in the bicentennial year of Haiti's liberation from colonial control, that pioneer of independence has been plunged once again into crisis. Трагический парадокс, по мнению Барбадоса, заключается в том, что в год двухсотлетия освобождения Гаити от колониального гнета эта страна, первой получившая независимость, вновь переживает кризис.
Prince John: The Windsors' Tragic Secret (Documentary). Принц Джон - трагический секрет Виндзоров).
As is common in our society of mass media, the headlines have been dominated by the reversals, and some of them have indeed been tragic. Ибо что характерно было для средств массовой информации в нашем обществе - это появление большого количества статей об отступлениях и поражениях, некоторые из которых носили подчас трагический характер.
Больше примеров...
Трагичный (примеров 15)
Not that I'm a tragic person. I'm really happy now. Не то чтобы у меня трагичный образ, я правда счастлива теперь.
The great, sad, tragic clown, like you. Великий, печальный, трагичный клоун, как ты.
May the best, most tragic project win. И пусть победит самый трагичный!
This is a shocking and a tragic day. Это шокирующий и трагичный день.
The impact of disasters and other emergencies is particularly severe and tragic in developing countries, which already face grave economic problems. Воздействие стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций носит особенно тяжелый и трагичный характер в развивающихся странах, которые и без того сталкиваются с серьезными экономическими проблемами.
Больше примеров...
Трагедия (примеров 159)
And his voice expresses everything that's tragic about life. И в его голосе слышна вся трагедия жизни.
Look, Bailey's death was tragic and I have to live with that. Слушай, Смерть Бейли - трагедия, и мне с этим жить теперь.
No, what happened was tragic, but you can't believe that your family would want you to turn your back on music. Нет, то, что произошло - это трагедия, но неужели Вы думаете, что Ваша семья хотела бы, чтобы Вы оставили музыку?
Honestly, far less tragic. Честно говоря, не такая уж и трагедия.
YES, I KNOW, I KNOW, AND IT'S TRAGIC, BUT WE ARE RUNNING A BUSINESS. Знаю, знаю, ужасная трагедия, но бизнес есть бизнес.
Больше примеров...
Печально (примеров 32)
It's all very tragic, and our family is dedicated to finding answers to my brother's condition. Все это очень печально, и наша семья пытается найти способы помочь моему брату.
I find it tragic when someone isn't recognized for perfection. Печально, когда кого-то недооценивают.
This is a distressing omen for the new millennium, made all the more tragic and infuriating because of the abundance of possible remedies. Это - плохое предзнаменование в канун нового тысячелетия, и оно тем более печально и достойно сожаления в силу наличия большого числа возможных мер по исправлению такого положения.
Look, I know it's tragic what happened to her, but it's been pretty tough on us, too. Слушайте, очень печально, что с ней это произошло, но для нас это тоже большое испытание.
I mean, that's the tragic thing about life. Я имею ввижу, что это очень печально.
Больше примеров...
Прискорбно (примеров 20)
Now... tragic though that is, this is no time for sentiment. Так... как бы, прискорбно это не звучало, сейчас не время для сантиментов.
It is tragic that the State Duma of the Russian Federation completely ignores the fate of hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons whose only guilt is their ethnic origin. Прискорбно, что Государственная Дума Российской Федерации полностью игнорирует судьбу сотен тысяч беженцев и вынужденных переселенцев, единственной виной которых является их этническое происхождение.
It is tragic that the shameful misconduct of a few should detract from the vital contribution to peace and security made by the women and men serving in United Nations peacekeeping operations. Крайне прискорбно и то, что постыдное поведение отдельных лиц бросает тень на вклад в дело обеспечения мира и безопасности, который вносят все сотрудники - женщины и мужчины, - входящие в состав операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
It would be tragic if, during the G8 summit scheduled for St. Petersburg, Russia, in June 2006, the Chechen issue were pushed to the side. Будет прискорбно, если на встрече Большой Восьмерки, намеченной на июнь 2006 г., в Санкт-Петербурге в России чеченская проблема будет отодвинута в сторону.
While the event that brought us all here together is nothing less than tragic, part of what makes life so invigorating is its finite nature. Событие, которое привело нас сюда - прискорбно, однако именно конечность человеческой жизни делает ее такой воодушевляющей.
Больше примеров...
Ужасной (примеров 8)
The truth is, no one knows who who survived that tragic plane crash... Правда в том, что никто не знает, кто выжил в этой ужасной катастрофе...
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) was launched in September 2000, and has played a key role in helping the two countries emerge from their tragic and destructive war. Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) начала действовать в сентябре 2000 года и сыграла ключевую роль в содействии выходу этих двух стран из ужасной и опустошительной войны, которая велась между ними.
They always seem to end up in a tragic web of deceit and betrayal, don't they? И они, кажется, всегда заканчиваются ужасной паутиной обмана и предательства, так ведь?
Can you imagine what my poll numbers will be once I heroically diffuse this tragic situation? Вы представляет, как возрастет число моих голосов, когда я героически справлюсь с этой ужасной ситуацией?
Talk about a tragic story. Рассказ об ужасной истории.
Больше примеров...
Трагизм (примеров 5)
The death of relief personnel in the line of duty is particularly tragic. Особый трагизм вызывает гибель сотрудников при исполнении служебных обязанностей.
Finally, discrimination against and stigmatization of persons already affected by HIV/AIDS (those infected, suspected of infection and their families and associates) greatly magnifies the tragic impact the disease has on their lives. И наконец, дискриминация и социальное отчуждение лиц, уже пострадавших от ВИЧ/СПИДа (инфицированных, подозреваемых в получении инфекции, их семей и связанных с ними лиц), многократно усиливает трагизм самой болезни.
The tragic dimensions of the situation should not, however, cause us to abandon the necessary quest for a negotiated settlement to the conflict and for the protection of the lives and rights of the civilian population. Однако, несмотря на весь трагизм ситуации, мы не должны прекращать поиск путей мирного урегулирования конфликта и обеспечения защиты жизней и прав гражданского населения.
This particular plan is a microcosm of the tragic situation in the Holy Land which incites resentment and mistrust, making the possibility of a much-needed solution less likely. В этом конкретном плане в миниатюре воспроизводится весь трагизм ситуации, сложившейся в Святой Земле, и это ведет к разжиганию чувства обиды и недоверия, сводя на нет возможность выработки столь необходимого решения.
The tragic fact is that presently Sub-Saharan Africa does not provide its own food requirements and the prospect for the future, with high fertility continued, is bleak. Весь трагизм ситуации заключается в том, что в настоящее время страны Африки, расположенные к югу от Сахары, не удовлетворяют свои собственные потребности в продовольствии, а перспективы на будущее - при сохранении высоких показателей рождаемости - представляются мрачными.
Больше примеров...
Tragic (примеров 9)
Tragic Idol is the 13th studio album by the British gothic metal band Paradise Lost. Tragic Idol - 13-й студийный альбом английской метал-группы Paradise Lost.
He left after the band's breakthrough album Tragic Kingdom was recorded. Наибольшую известность приобрела после выхода альбома Tragic Kingdom.
Iwrestledabearonce EP is the first release by Iwrestledabearonce, released December 15, 2007 through Tragic Hero Records. Iwrestledabearonce EP - первый мини-альбом группы Iwrestledabearonce, вышедший 15 декабря 2007 года на лейбле Tragic Hero Records.
Mussolini was the author of a 1973 book on the women in his father's life entitled Mussolini: The Tragic Women in His Life. Витторио Муссолини - автор вышедшей в 1973 г. книги о женщинах в жизни своего отца под названием Mussolini: the Tragic Women in His Life (Муссолини.
Seven Sorrows is the sixth album by the renowned swedish dark-ambient project Desiderii Marginis, and a most eagerly awaited follower to the highly acclaimed album of 2005, That Which Is Tragic And Timeless. "Seven Sorrows" - это шестой альбом известного шведского дарк-эмбиентного проекта Desiderii Marginis, долгожданное наследие успешного альбома 2005 года, "That Which Is Tragic And Timeless".
Больше примеров...
Трагически (примеров 49)
In some cases, such risk-taking has a tragic outcome. В некоторых случаях подобное рискованное предприятие заканчивается трагически.
And his death was tragic, untimely, И его смерть была трагически, несвоевременно,
On 13 November an incident in the Gali region ended again in the tragic loss of life. В результате инцидента в Гальском районе 13 ноября трагически погиб один человек.
Boy forgets girl, boy remembers girl... and girl dies in a tragic blimp accident over the Orange Bowl on New Year's Day. Парень забывает девушку, парень вспоминает девушку а затем девушка трагически погибает... под колесами грузовика на Новый Год.
Two serious accidents caused the tragic loss of four lives among MINURSO staff this year. On 18 January 1993, a MINURSO vehicle had a head-on collision with a local truck, resulting in the death of a military observer and injuring another. В результате двух серьезных аварий в течение этого года трагически погибли четверо сотрудников МООНРЗС. 18 января 1993 года одна из автомашин, принадлежащих МООНРЗС, столкнулась с местным грузовиком, в результате чего один военный наблюдатель погиб, а другой был ранен.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 29)
It's tragic how people must suffer due to this slow development. Это ужасно, что некоторым приходится мучиться из-за этого медленного развития.
Man, this is tragic. Чувак, это ужасно.
It's just so tragic. Просто это так ужасно.
She was terribly abused, the details of which are tragic and shocking. Я думаю, что с ней ужасно обращались, когда она была ребенком.
It's tragic that North Koreans have to hide their identities and struggle so hard just to survive. Это ужасно, что выходцы из Северной Кореи должны скрываться и бороться всеми силами за выживание.
Больше примеров...
Печальный (примеров 18)
But the tragic fact remains that Martinez won't listen to reason. И печальный факт в том, что он не хочет прислушаться к голосу разума.
Come on, the great tragic clown. Ну же, великий печальный клоун.
The great, sad, tragic clown, like you. Великий, печальный, трагичный клоун, как ты.
Tragic events witnessed in many countries over the past years provide ample confirmation of this sad fact. The Agenda for Development complements the Agenda for Peace, and my delegation welcomes the pragmatic recommendations in the report of the Secretary-General. Трагические события, наблюдавшиеся во многих странах в последние годы, ярко подтверждают этот печальный факт. "Повестка дня для развития" дополняет "Повестку дня для мира", и наша делегация приветствует прагматические рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря.
But the human misery has been, and remains, too tragic for these disastrous "experiments" to continue without let up under this or that rationale. Однако печальный удел, выпадающий на долю людей, был и остается слишком трагичным, чтобы эти катастрофические «эксперименты» продолжались, не ослабевая под той или иной подоплекой.
Больше примеров...
Печальной (примеров 10)
Despite our differences, I think her death was tragic. Не смотря на наши разногласия, я считаю, что ее смерть была печальной.
In all my years, I've never heard a more tragic story than that of Eric Cartman. Я за всю жизнь не слышал более печальной истории, чем эта, об Эрике Картмане.
In many countries across the world today, conferences, symposiums and meetings are being held to address this tragic anniversary. Во многих странах мира в эти дни проводятся конференции, симпозиумы, встречи, приуроченные к этой печальной дате.
Seventeen years have passed since the accident at the Chernobyl nuclear power station, an event which has gone down in history as a sad and tragic milestone in twentieth century progress in science and technology. Со дня аварии на Чернобыльской АЭС, который вошел в историю развития цивилизации печальной и трагической датой, связанной с развитием научно-технического прогресса в ХХ столетии, минуло 17 лет.
Dr. Chris Harvey, director of operations at Barnardo's, for example, said, "Victoria's tragic case is the latest in a sad roll-call of child deaths, each leading to fresh inquiries and a new but recurring set of recommendations". Например, доктор Крис Харви, директор управления оперативной деятельности «Barnardo's», сказал: «Трагический случай Виктории является последним в печальной перекличке детских смертей, каждая из которых ведёт к новым расследованиям и новым, но повторяющимся наборам рекомендаций».
Больше примеров...
Печальные (примеров 8)
There you are! - I come with tragic news. Мой господин, я принес печальные известия.
Over the years, Belarusians have got used to accepting the tragic gifts of history with patience and resilience. С течением времени для белорусов стало привычным принимать печальные «дары» истории с чувством терпения и спокойствия.
(Cries) I'm here to deliver some very tragic news to my cousin... Я здесь, чтобы сообщить очень печальные новости моему кузену
She carried tragedy within her - she had tragic eyes - always - even as a little girl - but we loved her enormously, there was something mighty about her - she was our Conscience. Она несла трагедию в себе - у неё были печальные глаза - всегда - даже в детстве - но мы любили её очень, была в ней некая сила - она была нашей Совестью».
Why are your stories so tragic? Почему твои рассказы такие печальные?
Больше примеров...
Драматических (примеров 9)
Unfortunately, many other such tragic events had taken place. К сожалению, произошло и множество других столь же драматических событий.
Beyond these tragic developments, we ardently hope that the current efforts to revive the peace process will make swift progress. Помимо этих драматических событий мы твердо надеемся на то, что нынешние усилия, направленные на возрождение мирного процесса, быстро увенчаются успехом.
Following all these tragic events and repeated attacks from the Georgian armed forces, Abkhazia, guided by previously signed agreements under the aegis of the United Nations, unilaterally initiated the return of Georgian refugees to the Gali district on 1 March 1999. После всех этих драматических событий и повторных атак грузинских вооруженных сил, Абхазия, руководствуясь ранее подписанными соглашениями под эгидой Организации Объединенных Наций, инициировала возвращение грузинских беженцев в Гальский район в одностороннем порядке 1 марта 1999 года.
A rights-based approach must seek to end this stigmatization and encourage the recognition that the existence of extreme poverty is one of the most tragic and serious violations of human dignity. Подход с точки зрения прав должен предусматривать искоренение этой стигматизации и признание того, что крайняя нищета является одной из наиболее драматических реалий в мире и одной из наиболее тяжелых форм унижения человеческого достоинства.
Thus, it is important that the Organization's interventions be preventive in order to avoid the dramatic and tragic consequences of such conflicts. Поэтому вмешательство Организации должно носить превентивный характер в целях предотвращения драматических и трагических последствий таких конфликтов.
Больше примеров...