The illicit traffic in small arms and light weapons in the sub-region was causing mayhem among young people. |
Незаконная торговля стрелковым и легким оружием в субрегионе является причиной увечья молодых людей. |
In Africa, the illicit traffic in small arms has had new and increasingly uncontrollable consequences, ranging from an increase in armed criminal acts to the proliferation of armed refugees. |
В Африке незаконная торговля стрелковым оружием приводит к новым и все более неконтролируемым последствиям, от увеличения вооруженных уголовных преступлений до проникновения вооруженных беженцев. |
The traffic in persons, especially in women, is one of the major problems that has ravaged, in recent decades, particularly in South-east Asia. |
Торговля людьми, особенно женщинами, является одной из серьезнейших проблем, которая в последние годы обострилась, особенно в Юго-Восточной Азии. |
The effort to restore peace and security could be futile unless we tackle what feeds conflicts: traffic in precious materials, which finances arms trafficking and could well be one of the main reasons for the conflict. |
Усилия по восстановлению мира и безопасности могут оказаться тщетными, если не будут решаться проблемы, подпитывающие конфликты: торговля ценными сырьевыми товарами, которая финансирует торговлю оружием и, возможно, является главной причиной конфликтов. |
Mr. TODOROVSKI (Former Yugoslav Republic of Macedonia) added that, so far as he was aware, the white slave traffic did not exist in the Republic of Macedonia. |
Г-н ТОДОРОВСКИ (бывшая югославская Республика Македония) добавляет, что, насколько ему известно, в Республике Македонии отсутствует такое явление, как торговля женщинами. |