Английский - русский
Перевод слова Trade

Перевод trade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговля (примеров 6820)
While the Monterrey Consensus recognized trade as a major source of finance for developing countries, increasing trade barriers in certain developed countries had presented uncertainties for the translation of the Doha Development Agenda into a true development round. Хотя в Монтеррейском консенсусе торговля признана одним из основных источников финансирования для развивающихся стран, увеличение торговых барьеров в некоторых развитых странах делает неопределенными перспективы воплощения Повестки дня в области развития, принятой в Дохе, в подлинный раунд переговоров по вопросам развития.
The reforms should primarily promote the core issues of development, particularly in the areas of trade, money, finance, indebtedness, technology and information. Эти реформы должны в первую очередь содействовать решению основных вопросов развития, в частности в таких областях, как торговля, денежные средства, финансы, задолженность, технологии и информация.
Because of their enormous potential for employment generation, export earnings and upgrading human resources, developing countries should incorporate into their national strategies deliberate interventions for services sector development that take into account and take advantage of increased trade possibilities. Поскольку торговля услугами открывает огромные возможности для обеспечения занятости, получения экспортных поступлений и повышения квалификации людских ресурсов, развивающимся странам необходимо включать в свои национальные стратегии меры целевого развития сервисного сектора, ориентированные на учет и использование возросших возможностей в области торговли.
Indeed, critical areas of the island's life, such as defence, international and diplomatic relations and trade and immigration, were still governed by United States laws. В самом деле, жизненно важные области деятельности острова, такие как оборона, международные и дипломатические отношения, торговля и иммиграция, все еще регулируются законами Соединенных Штатов.
The functions of the ECE Regional Advisers have been delineated and their areas of work (economic cooperation and integration, environment, statistics, sustainable energy. trade and transport) clearly identified. Были определены функции Региональных советников ЕЭК и четко установлены их области работы (экономическое сотрудничество и интеграция, окружающая среда, статистика, устойчивая энергетика, торговля и транспорт).
Больше примеров...
Торговых (примеров 9460)
Likewise, Botswana is supporting the participation of women entrepreneurs at international trade fairs as a tool to market their products. Подобным образом, Ботсвана поддерживает участие женщин-предпринимателей на международных торговых ярмарках в качестве средства продвижения их товаров на рынки.
One of the outstanding issues is the use of discriminatory trade measures against non-parties to an MEA. Одним из нерешенных вопросов является применение дискриминационных торговых мер против государств, не являющихся участниками МПОС.
Polluters will reduce ongoing pollution without subsidies only if induced by environmental policy instruments, by public pressures or by trade partners. Предприятия, лишенные субсидий, готовы снижать уровни текущего загрязнения только под воздействием природоохранных нормативных инструментов или под нажимом государства, общественности и торговых партнеров.
International organizations and Governments are urged to enhance understanding of the economic and social implications of trade measures for environmental purposes for countries at different levels of development. К международным организациям и правительствам обращен настоятельный призыв расширять информированность общественности о социально-экономических последствиях торговых мер в целях обеспечения охраны окружающей среды стран, находящихся на различных уровнях развития.
To further its foreign policy interests of promoting strict intellectual property regimes, the U.S. government has exercised considerable diplomatic pressure and threatened trade sanctions on a number of occasions. Для достижения за рубежом своих целей путем установления строгих режимов интеллектуальной собственности правительство США неоднократно оказывало значительное дипломатическое давление и выступало с угрозами применения торговых санкций.
Больше примеров...
Торговый (примеров 807)
With that in mind, the trade capabilities of the developing countries should be developed and a suitable trade environment provided to those countries. С учетом этого необходимо развивать торговый потенциал развивающихся стран и создавать в этих странах надлежащие условия для развития торговли.
To judge whether their prices are "too high" at the existing exchange rate we have to look at the trade balance. Чтобы судить о том, "не слишком ли высокие" их цены с учетом обменного курса, мы должны взглянуть на торговый баланс.
A country's trade deficit equals the difference between domestic investment and savings, and developing countries are normally encouraged to save as much as they can. Торговый дефицит страны равен разнице между внутренними инвестициями и сбережениями, и развивающиеся страны обычно поощряют делать столько сбережений, сколько возможно.
Although inflation has not picked up, one consequence of the consumer boom is a record trade deficit, which is increasing rapidly and depends on the willingness of foreign investors to continue financing it. Хотя инфляция не поднялась, одним из последствий потребительского бума стал рекордный торговый дефицит, который стремительно возрастает и зависит от желания иностранных инвесторов и далее финансировать его.
development of a harmonized regulatory framework contributes to increased safety, and is also essential for trade facilitation. В международный торговый оборот вовлечена большая категория грузов, включая химикаты, которые считаются опасными и подпадают под действие правил безопасности, касающихся их производства, перевозки, хранения и использования.
Больше примеров...
Торговой (примеров 4880)
The increasing influence of multilateral trade rules on health in many areas, for example, intellectual property, trade in services, sanitary and phytosanitary standards, demonstrates that public health objectives should be central concerns in national trade policies and in multilateral trade agreements. Растущее влияние правил многосторонней торговли на многие важные для здравоохранения сферы, например на права интеллектуальной собственности, торговлю услугами, санитарные и фитосанитарные нормы, говорит о том, что цели в области здравоохранения должны занимать центральное место в национальной торговой политике и многосторонних торговых соглашениях.
Finally, she stated that India's fiscal, industrial, financial and trade policies had undergone considerable changes since July 1991. В заключение она отметила, что с июля 1991 года в фискальной, промышленной, финансовой и торговой политике Индии произошли значительные перемены.
Ongoing support to the Government of Papua New Guinea in formulating a trade policy. Оказывается помощь правительству Папуа-Новой Гвинеи в разработке торговой политики.
Consider the need to remove unilateral actions and trade practices (such as bans and boycotts) not consistent with the rules of the international trading system. Рассмотреть необходимость в отказе от односторонних действий и торговой практики (например, запреты и бойкоты), которые не совместимы с нормами системы международной торговли.
The Commission is an active member of the Africa Dialogue Network under the auspices of the Federal Trade Commission. Комиссия является активным членом сети Африканского диалога под эгидой Федеральной торговой комиссии.
Больше примеров...
Торговые (примеров 3684)
Regional trade agreements could also promote broader cooperation. Региональные торговые соглашения могут также способствовать расширению сотрудничества.
Africa's trade prospects continue to be hampered by the non-implementation of the special and differential provisions that favour developing countries, and the increasingly protectionist measures that are being imposed against their export products. Торговые перспективы Африки по-прежнему блокируются невыполнением специальных и дифференцированных положений, предусматривающих благоприятные условия для развивающихся стран, и ростом протекционистских мер, которые вводятся против их экспортных товаров.
Confidence-building is needed to create better chances of arriving at balanced arrangements, supported by both developed and developing countries, aimed at ensuring that future trade negotiations contribute to the achievement of sustainable development. Укрепление потенциала необходимо для повышения вероятности достижения сбалансированных договоренностей, поддерживаемых как развитыми, так и развивающимися странами, с тем чтобы будущие торговые переговоры служили цели обеспечения устойчивого развития.
The Kosovo Government and UNMIK together participated in the third meeting of the European Union Stabilization and Association Process Tracking Mechanism for Kosovo with the European Commission to discuss trade and customs issues, key economic legislation and competition questions. Правительство Косово и МООНК совместно с Европейской комиссией участвовали в третьем совещании созданного Европейским союзом Механизма отслеживания процессов стабилизации и объединения для Косово, на котором обсуждались торговые и таможенные проблемы и ключевые вопросы, касающиеся законодательства в экономической сфере и экономической конкуренции.
Trade disputes had highlighted the role of science as the legal test in the WTO. Торговые споры предметно продемонстрировали роль научных методов как правового критерия ВТО.
Больше примеров...
Торговать (примеров 318)
By 1638, Portuguese traders were no longer allowed to trade in Japan, however, trade continued between the Portuguese colony in Macau. К 1638 году португальским торговцам больше не разрешалось торговать в самой Японии, однако торговля между странами продолжила осуществляться через португальскую колонию в Макао.
Polluters are free to trade permits, with the prevailing price naturally reflecting the incremental cost of control. Загрязнители могут свободно торговать разрешениями, при этом существующая цена будет естественным образом отражать дополнительные затраты на борьбу с выбросами.
Among those policies, the fluctuation of international currencies in particular has created difficult economic conditions for developed countries, let alone for countries with small economies that have to trade their resources for hard currency. Наряду с этой политикой колебание валютного курса, в частности, способствовало созданию трудных экономических условий для развитых стран, не говоря уже о странах со слабо развитой экономикой, которым приходилось торговать своими ресурсами в обмен на твердую валюту.
McDonald's won a partial victory, with the EU's Office for Harmonisation in the Internal Market (OHIM) ruling that Supermac could trade under its own name in the EU, but it rejected Supermac's trademark applications for several items, including menu items. McDonald's одержал частичную победу, когда Управление ЕС по гармонизации на внутреннем рынке (OHIM) постановило, что Supermac's может торговать под своим собственным именем в ЕС, но отклонило заявки Supermac's на товарные знаки для нескольких элементов, включая позиции в меню.
People came from all over to trade and do business at the town's center, known today as Downtown Bloomington, including Abraham Lincoln who was working as a lawyer in nearby Springfield, Illinois. Со всего региона в город приезжали торговать и работать, в числе приезжих был и Авраам Линкольн, который работал адвокатом в соседнем Спрингфилде.
Больше примеров...
Обмен (примеров 559)
Then we make the trade now. Тогда мы в это время совершим обмен.
The obstacles to equitable trade flows had not been removed, inequitable terms of trade persisted, commodity prices were too low and barriers had been erected to deny products from developing countries access to world markets. Факторы, сдерживающие обмен товарами на равноправной основе, ликвидированы не были, несправедливые условия торговли сохраняются, цены на сырьевые товары находятся на слишком низком уровне, а созданные барьеры препятствуют доступ продукции развивающихся стран на мировые рынки.
Emphasis is placed on facilitating cooperation on such issues as lowering tariff and non-tariff barriers and other forms of restrictions, including customs valuations, pre-shipment inspection, sanitary measures, inter-bank settlement transactions, trade information-sharing, migratory labour, and transport and telecommunications. Упор делается на содействие сотрудничеству по таким вопросам, как снижение тарифных и нетарифных барьеров и других форм ограничений, включая таможенную оценку, предотгрузочную инспекцию, санитарные меры, межбанковские расчеты, обмен информацией о торговле, миграцию рабочей силы и транспорт и связь.
Particular attention must be paid in this respect to joint actions and sharing of information and know-how in training technology with ITC, one of whose principal missions is to develop human resources in the field of international trade in developing countries. Здесь необходимо прежде всего сохранить совместные мероприятия и обмен информацией и знаниями в области учебно-педагогической методологии с МТЦ, одна из основных задач которого заключается в укреплении людских ресурсов в области международной торговли в развивающихся странах.
We'll make the trade in one hour. Мы произведем обмен через час.
Больше примеров...
Оборот (примеров 250)
Every day that goes by, illicit trafficking represents a larger percentage of the arms trade. Каждый проходящий день все большую долю в торговле оружием составляет его незаконный оборот.
During one six-month period in 1986, total trade volume on the Tokyo exchange increased by 250% with wild swings in the Nikkei. В течение одного шестимесячного периода в 1986году, общий торговый оборот Токийской фондовой биржи увеличился на 250 % с диким колебанием индекса Nikkei.
The immense proliferation of the illicit trade in small arms and light weapons in the world is one of the main obstacles to human development, growth and construction. Приобретший огромные масштабы во всем мире незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой одно из основных препятствий на пути развития человека, обеспечения экономического роста и созидания.
The finance resulting from this illegal trade, known as "threat finance", fuels conflicts and terrorism, and illegal wildlife supply chains are often integral to the generation of such finance. Финансовые средства, получаемые от этой незаконной торговли, которые часто именуют «финансирование угроз», используются для разжигания конфликтов и терроризма, а незаконный оборот диких животных и растений во многих случаях является составным элементом такого финансирования.
In 2008 the trade turnover between the two countries increased annually by 39.3% and amounted to US$2.403 billion, exports grew by 42.6% up to $1.9911 billion, imports increased by 25.4% up to $411.4 million. В 2008 г. внешнеторговый оборот между Россией и Азербайджаном странами увеличился по сравнению с 2007 г. на 39,3 % и составил $2,403 млрд, экспорт вырос на 42,6 % - до $1,991 млрд, импорт увеличился на 25,4 % - $411,4 млн.
Больше примеров...
Сделка (примеров 86)
This trade looked even more horrendous three years later. Эта сделка стала ужасной позже, через три года.
People come to you knowing that you'll make a fair trade. Люди приходят к тебе, зная, что будет честная сделка.
Now it's time for a trade. А теперь - сделка.
If a trade is closed manually, no position will be taken when the close order arrives. Если сделка закрыта вручную, по прибытии распоряжения о закрытии новая позиция не открывается.
He holds us hostage every time we have a budget or trade deal or enough discretionary authority to buy ice cream. Он держит нас в заложниках каждый раз, когда у нас бюджет или торговая сделка, или достаточно дискреционного права на покупку мороженого.
Больше примеров...
Товарооборот (примеров 101)
The annual trade between Azerbaijan and Pakistan is approximately 10 million USD. Ежегодный товарооборот между Азербайджаном и Пакистаном составляет 10 миллионов долларов.
In 2005, total exports plus imports amounted to more than $1 trillion dollars, while trade grew by 18.3 per cent during the year. В 2005 году совокупный стоимостной объем экспорта и импорта превысил 1 трлн. долл. США, а товарооборот за год вырос на 18,3 процента.
Trade between India and American is increasing, and reached $26 billion (11% of India's total trade) in 2006. Товарооборот между Индией и США увеличивается, в 2006 году он составил 26 млрд. долларов США (11% общего товарооборота Индии).
The value of daily foreign exchange transactions, which amounted to just $80 billion in 1980, now stands at close to $2,000 billion, which is a growth rate that is six times faster than that of foreign trade. Среднесуточная сумма обменных валютных операций, которая в 1980 году составляла всего 80 млрд. долл. США, теперь почти достигла 2000 млрд. долл. США, т.е. она увеличивалась в шесть раз быстрее, чем мировой товарооборот.
Canada and the U.S. have formalized their trading partnership with the North American Free Trade Agreement, leading to increased trade between the two nations. США и Мексика, наряду с Канадой, являются партнёрами по Североамериканскому соглашению о свободной торговле (НАФТА), благодаря которому растёт товарооборот между странами.
Больше примеров...
Обменять (примеров 173)
Maybe you can trade Percy in at the pet store and get something else. Может, ты сможешь обменять Перси в зоомагазине и получить что-нибудь взамен.
Molly Al Fayeed told Al-Qadi that she's willing to trade herself for her daughter. Молли Аль-Файед сказала Аль-Кади, что хочет обменять себя на свою дочь.
The text said I could trade vaccine samples for my family. Сообщение гласило, что я могу обменять образцы вакцины на мою семью.
I can trade that and get a month supply of meds for the kids who've been exposed to radiation from the drive plant. Я могу обменять его на месячный запас лекарств для детей, подвергшихся облучению от завода по производству двигателей.
I need something to trade so I can get more shake, - because more shake means more hash. Мне нужно обменять масло на "пыль", а чем больше "пыли" - тем больше хэша.
Больше примеров...
Профессия (примеров 15)
It was my trade, after all. Это была моя профессия, в конце концов.
You had a good trade, you made a good living. У тебя была хорошая профессия, хорошая жизнь.
What does that mean? I have a trade? Я прекрасно знаю, что у тебя есть профессия.
Name, Trade, Confection? - Zilinski, Photogropher. Имя, профессия, размер одежды.
However, I suppose soldiering has to be a trade like any other trade. Полагаю, что служба - такая же профессия, как и другие.
Больше примеров...
Ремесло (примеров 47)
Knowledge is my trade, my Lady. Знать - это моё ремесло, миледи.
As a taster, you must know your trade. Как дегустатор, ты должен знать свое ремесло.
However, the right to employment and carry on occupation, employment, industry and trade is subject to some restrictions on enjoyment by non-nationals. Однако в отношении права неграждан на труд, а также права заниматься той или иной деятельностью, на трудоустройство, предпринимательство и ремесло действуют некоторые ограничения.
That's not our trade. Это не наше ремесло.
Indeed, a Somali circumcision practitioner was recently reported as saying that We make money from this trade. Недавно одна из практикующих эту операцию женщин в Сомали заявила: Это - ремесло, которое приносит нам доход.
Больше примеров...
Поменяться (примеров 54)
Danny, I treated hundreds of trauma patients that would trade places with you in a minute. Дэнни, я лечил сотни травмированных пациентов, которые согласились бы поменяться с тобой местами.
why don't you trade places with me? Почему бы нам не поменяться местами?
Okay, let me guess, you're here to take me up on my offer to trade offices. Ладно, дай угадаю: ты вспомнила мое предложение поменяться кабинетами и решила согласиться?
My boys are looking to trade, all right? Мальчики, хотите поменяться?
Can we trade seats? Мы можем поменяться местами?
Больше примеров...
Отрасль (примеров 36)
Finally, guarantees are a specialized business distinct from trade finance. И наконец, гарантирование кредитов представляет собой специализированную отрасль, отличающуюся от финансирования торговли.
It appeared that the finance industry and transnational corporations in many countries enjoyed de facto veto power over policies on investment, capital markets, trade and taxation. Представляется, что финансовая отрасль и транснациональные корпорации во многих странах фактически пользуются правом вето в отношении политики регулирования инвестиций, рынков капитала, торговли и налогообложения.
We therefore fully understand the need for the facilitation of freedom of investment in this sector as much as in industrial and agricultural production and trade. Поэтому мы полностью поддерживаем необходимость поощрения свободы капиталовложений в эту отрасль в такой же степени, как и в производство промышленной и сельскохозяйственной продукции и торговлю.
Our expressed desire to hold on to our banana industry, which served us well, in no way reflects any misunderstanding of the realities of the present day trade and economic environment. Наше откровенное стремление сохранить нашу банановую отрасль, которая успешно нам служила, отнюдь не является свидетельством какого бы то ни было недопонимания реальностей современной торговли и экономической конъюнктуры.
(b) The industry itself (bus and coach operators and their trade associations); Ь) сама отрасль (операторы перевозок городскими и междугородными автобусами и их отраслевые ассоциации);
Больше примеров...
Трейд (примеров 36)
Nada also controlled Al-Taqwa Trade, Property and Industry Company Ltd. (Liechtenstein), Ba Taqwa for Commerce and Real Estate Company Ltd. (Liechtenstein) and Nada International Anstalt (Liechtenstein). Нада также контролировал «Аль-Таква трейд, проперти энд индастри компани, лтд.» (Лихтенштейн), «Ба Таква фор коммерс энд риэл эстейт компани, лтд.» (Лихтенштейн) и «Нада интернэшнл анштальт» (Лихтенштейн).
The United Kingdom reported that the two of the three Gibraltar-based companies added to the assets freeze list in December 2005, South Bound Ltd and All Trade Company Ltd, were struck off by the Registrar of Companies. Соединенное Королевство сообщило, что две из трех гибралтарских компаний, включенных в декабре 2005 года в список компаний, на которые распространяются санкции по замораживанию активов - «Саут баунд лимитед» и «Ол трейд компани лимитед», - были вычеркнуты из списка секретарем регистра компаний.
T.W. Engineering's accounts do not refer to its investment in the joint venture with House of Trade or to the loans. В информации, сообщенной "Т.У. инжиниринг", не говорится о ее вложениях в совместное предприятие с участием "Хаус оф трейд" или о предоставленных ссудах.
This led to increased flows into the carry trade, which for a while increased its success, because higher inflows tended to exacerbate the weakness of the low-interest-rate currencies. Это привело к росту числа операций по схеме «керри трейд», что на какой-то период повысило их успех, так как возросший приток денег заметно усугубляет положение валют с низкими процентными ставками.
The second development was that the carry trade appeared to perform strongly when other risky assets also did well, and vice versa. More specifically, exchange rates such as the Australian dollar/yen became strongly correlated with global equity markets. Второе усовершенствование заключалось в том, что операции «керри трейд» давали хорошую доходность, когда и другие рисковые ценные бумаги тоже были доходными, и наоборот.
Больше примеров...
Продавать (примеров 64)
Elizabeth, I will not trade government secrets to the Americans. Элизабет, я не собираюсь продавать секреты своего правительства Американцам.
They also enabled local producers to sell their products under fair trade conditions and to tap into niche markets. Они также позволяют местным производителям продавать свою продукцию на принципах взаимовыгодной торговли и выходить с ней на нишевые рынки.
The terminal allows you to trade (to sell or buy currency), and PRO-CHARTS serves only informational aims - to know the current quotes of currencies, their rather big history, to have access to the latest world news. Терминал позволяет Вам осуществлять торговлю (продавать или покупать валюту), а PRO-CHARTS служит исключительно информационным целям - знать текущие котировки валют, их достаточно обширную историю, иметь доступ к последним мировым новостям.
The liberalization process has activated the private sector in agricultural trade, and farmers were enabled to sell their products at the farm gate for cash, without the interference of any crop board. Процесс либерализации способствовал расширению деятельности частного сектора в торговле сельскохозяйственной продукцией: фермеры получили возможность продавать свою продукцию непосредственно за наличные деньги без вмешательства какого-либо органа, ведающего вопросами сельского хозяйства.
5.3 Unless you have been specifically permitted to do so in a separate agreement with Google, you agree that you will not reproduce, duplicate, copy, sell, trade or resell the Services for any purpose. 5.3. Вы обязуетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать, не обменивать и не перепродавать Услуги в каких-либо целях, если право на это не было предоставлено вам компанией Google в отдельном соглашении.
Больше примеров...
Торговаться (примеров 28)
And we have the one person that we can trade for her safety. И только с одним человеком, мы можем торговаться о ее безопасности
You're a tourist, you can't trade on status you don't have. Ты теперь турист, не тебе со мной торговаться.
In the foreign exchange markets, it is assumed that the dollar will trade close to parity against the euro and at some 120 yen in 2003. Предполагается, что на валютных рынках в 2003 году доллар будет торговаться примерно по паритету к евро и примерно по 120 иен.
I WON'T TRADE WITH YOU. Я не буду торговаться с вами.
He a close man to trade with. Торговаться с ним тяжко.
Больше примеров...
Обменивать (примеров 11)
We trade for beluga caviar and vodka. Мы будем обменивать их на черную икру и водку.
Pretty sure she had me just to trade in my rations for moonshine. Почти уверена, что она завела меня, только для того, чтобы обменивать мою еду на самогон.
"as the people of the Democratic Republic of the Congo trade their guns for peace, they will be able to focus their energies on the reconstruction of their country". «по мере того, как народ Демократической Республики Конго будет обменивать оружие на мир, он одновременно сможет сосредоточить свои усилия на восстановлении своей страны».
Now, what do we have to trade? И что мы будем обменивать?
5.3 Unless you have been specifically permitted to do so in a separate agreement with Google, you agree that you will not reproduce, duplicate, copy, sell, trade or resell the Services for any purpose. 5.3. Вы обязуетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать, не обменивать и не перепродавать Услуги в каких-либо целях, если право на это не было предоставлено вам компанией Google в отдельном соглашении.
Больше примеров...