Английский - русский
Перевод слова Torture

Перевод torture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытка (примеров 787)
If you speak of that woman, it was but a slight torture. Если вы о той женщине, это была всего лишь небольшая пытка.
Insofar as the treatment meted out at the airport was perpetrated by soldiers and police, sometimes with the acquiescence of their superiors, this behaviour can also be considered torture. Поскольку к обращению, с которым пассажиры столкнулись в аэропорту, прибегали военнослужащие и полицейские, иногда при попустительстве со стороны своих начальников, такое поведение может также рассматриваться как пытка.
However, if the act of torture was committed abroad by an alien, the suspect can be arrested and detained only if a request for extradition has been made by the Government of the State where the act was committed. Однако, если пытка была применена одним иностранным гражданином к другому, подозреваемое в ее совершении лицо может быть арестовано и задержано лишь в случае получения просьбы о его выдаче от правительства того государства, на территории которого была совершена пытка.
Even though the offence of torture is not classified as such in the Penal Code, article 182 of that Code provides as follows: Хотя в Уголовном кодексе ни одно преступление не квалифицируется как "пытка", в статье 182 этого документа предусматривается следующий вид уголовной ответственности:
Moreover, as is well known, there are very many juridical systems, especially in the Western countries, in which "torture" does not exist as a crime; Кроме того, как хорошо известно, существуют многочисленные правовые системы, особенно в западных странах, в которых "пытка" не рассматривается в качестве отдельного преступления;
Больше примеров...
Пытать (примеров 379)
You won't torture me, you'll just threaten my son. Не станете меня пытать - просто будете угрожать моему сыну.
The initial task given to her is to find a woman without friends or family and to torture her. Её задание заключается в том, что она должна найти женщину без родственников и друзей и пытать её.
How did he torture you every day if he was in Venezuela? Как он мог пытать тебя каждый день, если был в Венесуэле?
will use torture on our soldiers. будут пытать наших солдат.
They will torture him until he tells where the train is. Уезжаем! Они будут его пытать, пока он им не расскажет, где наш поезд.
Больше примеров...
Мучить (примеров 133)
With a harem, slaves and torture every Thursday! И я буду их мучить каждый четверг.
It will uncover the hiding place of your mind and torture it with every second. Оно найдёт тот скрываемый уголок сознания и будет мучить его каждой секундой.
We've... we've no desire to torture you, provided you vow to stand beside us as brothers. Хех. У нас нет... мы не хотим мучить тебя, при условии, что ты пообещаешь быть с нами с братьями.
When I was 12, I was all elbows and knees and Alanna looked like a goddess sent to torture me. Когда мне было двенадцать, я была костлявой а она выглядела как богиня, посланная меня мучить
So why torture each other? Зачем тогда мучить друг друга?
Больше примеров...
Истязание (примеров 28)
According to article 127 of the Criminal Code, torture is punishable by a term of two to five years' deprivation of liberty. Согласно статье 127 Уголовного кодекса Украины истязание наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
I thought you didn't believe in torture, Hani Pasha. Я думал, что Вы не верите в истязание, Хани Паша.
Threat (120), physical abuse (121) and torture (122) are qualified as acts of violence. Угроза (статья 120), насильственные действия над личностью (статья 121) и истязание (статья 122) квалифицируются как акты насилия.
According to the State party's report (paras. 143 and 146), article 133 of the Criminal Code entitled "Torture" is in full accordance with the wording of article 1 of the Convention. Как указывается в докладе государства-участника (пункты 143 и 146), статья 133 Уголовного кодекса, озаглавленная "Истязание", полностью соответствует формулировке статьи 1 Конвенции.
Under article 110 of the Criminal Code, liability is incurred for torture, namely deliberate beatings or other acts having the character of torture, including with respect to a minor. Статья 110 Уголовного кодекса Республики Узбекистан предусматривает ответственность за истязание, которое означает систематическое нанесение побоев или иных действий, носящих характер истязания, в том числе в отношении несовершеннолетнего.
Больше примеров...
Мучать (примеров 20)
What I need is to find a way to torture Rachel. Всё, что мне нужно, это найти способ мучать Рэйчел.
'Well, the only thing we know for sure is that' she has spent two years helping Charlotte torture us. Ну, единственная вещь, которую мы знаем наверняка, это то, что она провела два года, помогая Шарлотте мучать нас.
Why do you want to torture yourself like that? Зачем вы хотите мучать себя ещё раз таким способом?
I will not let you torture me for another eight years. Ты не сможешь мучать меня ещё 8 лет!
So... why do I torture myself? Так... зачем себя мучать?
Больше примеров...
Помучить (примеров 34)
I just want to torture him a bit more. Я просто хочу помучить его подольше.
I think that's something we make up to torture ourselves. Наверное, мы так делаем, чтобы помучить себя.
If I want to torture my mother, which... Когда я хочу помучить свою маму...
If he was here right now, he would make me listen to it, right till the end, just to torture me. Будь он здесь, он бы заставил меня слушать её до самого конца, просто, чтобы помучить.
We could torture him. Мы могли бы его помучить.
Больше примеров...
Мучение (примеров 8)
Being single in New York is sheer torture. Быть одинокой в Нью-Йорке сплошное мучение.
Trust me, they're torture. Поверь мне, это мучение.
And it's endless torture. Это какое-то бесконечное мучение.
"I wish that they should not remain unfamiliar with profound self-contempt..."the torture of self-mistrust, and the misery of the vanquished. Желаю им узнать, что есть презрение к себе, мучение неверия в себя и горе покоренных.
There will, interestingly enough, not be any animal torture, as with other psychopathologies. При этом, что любопытно, в данном случае, в отличие от других психопатологий, отсутствует мучение животных.
Больше примеров...
Истязать (примеров 9)
Despite Theon answering all questions truthfully, they continue the torture. Несмотря на правдивые ответы Теона на все вопросы, они продолжают истязать его.
And its consequences will for long continue to torture the bodies and souls of the South African people and the other peoples of southern Africa. И последствия его будут еще долго истязать тела и души южноафриканского народа и других народов юга Африки.
We helped the guy torture and de-ball an entire population. Мы помогали шаху истязать народ.
So I won't, even if you torture me like you do the English language. Так что я не скажу, даже если вы будете истязать меня, как вы грамматику истязаете.
There was all these like weird like torture devices, and to get out of them, you had to like torture yourself. И там были, типа, причудливые приспособления для пыток, и чтобы из них выбраться тебе нужно, типа, истязать себя.
Больше примеров...
Помучать (примеров 7)
No. He just wants to torture me some more. Нет, он просто хочет ещё помучать меня.
I mean, you wanted to torture your dad, right? Всмысле, ты хочешь помучать своего отца, да?
If I really wanted to torture him, I'd manipulate a clinical trial in the hopes that he'd sleep with you. Если бы я действительно хотел помучать его, я бы устроил клиническое испытание, надеясь, что он переспит с тобой.
Why am I the only one he decided to torture? Почему я единственная, кого он решил помучать?
If you could torture anyone, who would it be? Кого бы вы хотели помучать?
Больше примеров...
Насилия (примеров 367)
Furthermore, the reports made no mention of signs of physical torture. В заключениях нет также речи о следах физического насилия.
Not a day goes by that we are not made aware of new instances of killing, torture, cruelty and other forms of violence against civilians in armed conflict. Не проходит и дня без того, чтобы мы не узнавали о новых случаях убийств, пыток и жестокого обращения, других видов насилия в отношении гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
The Special Rapporteur further calls upon all parties to the conflict to prevent violence by their agents against civilians, including torture, extrajudicial executions and other deliberate and arbitrary killings, and arbitrary detention. Специальный докладчик также призывает всех участников конфликта не допускать насилия со стороны подчиняющихся им сил в отношении гражданского населения, в том числе пыток, внесудебных казней и других преднамеренных и произвольных убийств и произвольных казней.
The United States was deeply concerned that the concept was used to justify torture, imprisonment, abuse and even execution of individuals and members of religious groups who did not subscribe to a particular "state" religion or wished to convert to another religion. Соединенные Штаты глубоко обеспокоены в связи с тем, что это понятие используется с целью оправдания пыток, лишения свободы, насилия и даже смертной казни отдельных лиц и членов религиозных групп, которые не придерживаются той или иной "государственной" религии или желают обратиться в другую религию.
They include the possibility of requesting the judiciary to appoint an expert to investigate violence or torture marks on the body of the accused, a right readily available. Они включают возможность обращаться к судебному органу с просьбой о назначении эксперта для расследования в случае обнаружения на теле обвиняемого следов насилия или пыток, причем право на представление такой просьбы никоим образом не ущемляется.
Больше примеров...
Замучить (примеров 12)
How to as torture, are children. Как же замучить, это всётаки дети.
I didn't tell you so you could torture him, McGee. Я не сказала тебя, так ты мог замучить его, МакГи.
That's why she had decided to punish him... and torture him... and humiliate him. Во почему она решила его наказать... и замучить его... и унизить.
They must torture, Kolotilov. Замучить их надо, Колотилов.
He T Trying To Torture Me. Он пытается замучить меня.
Больше примеров...
Муки (примеров 15)
Yes, and endure the torture of not being able to enjoy the spoils. Да, и выносить муки невозможности насладиться трофеями.
Welcome to the sweet torture of reading An Imperial Affliction. Поздравляю с познанием сладкой муки чтения "Величественного недуга"!
What cause of yours could be worth such torture? Ради чего ты терпишь такие муки?
One eyewitness, Father de Guyan, describes the predicament of the refugees thus: It was not only the winter cold that was causing torture and death to the deportees. Один очевидец, - Отец де Гуян, - описывает положение беженцев так: Не только зимние холода причиняли муки и смерть высылаемому народу.
You choose what torture your weight will inflict constantly... and then you discover you can't breathe. Выбираешь муки которые тебе постоянно причиняет твой собственный вес. А потом понимаешь, что не можешь вдохнуть.
Больше примеров...
Преступления (примеров 578)
The absolute prohibition against torture in the Constitution was at odds with the absence in the Penal Code of any definition of torture as a crime. Абсолютное запрещение пыток, закрепленное в Конституции, не согласуется с отсутствием в Уголовного кодексе какого-либо определения пыток как преступления.
Mr. Tzantchev (Bulgaria), referring to Bulgarian legislation on torture, said that the Criminal Code established the offences and punishment of all the acts targeted by the first article of the Convention. Г-н Цанчев (Болгария), ссылаясь на болгарское законодательство в отношении пыток, говорит, что Уголовный кодекс рассматривает в качестве преступления все деяния, подпадающие под статью 1 Конвенции, и предусматривает наказание за них.
She also asked the Turkmen delegation to indicate whether the offences mentioned in articles 113 (torture), 107 (intentionally causing serious bodily harm) and 108 (intentionally causing moderate bodily harm) of the Criminal Code were subject to a statute of limitations. Не могла бы делегация Туркменистана также уточнить, распространяется ли срок давности на преступления, предусмотренные статьями 113 ("Истязание"), 107 ("Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью") и 108 ("Умышленное причинение вреда здоровью средней тяжести") Уголовного кодекса.
(a) The substantial delays attending legal investigations into complaints of torture, which may lead to convicted persons being pardoned or not serving their sentences owing to the length of time since the offence was committed. а) продолжительные задержки с проведением судебных расследований по заявлениям о применении пыток, в результате чего осужденные могут подпадать под постановление о помиловании или могут быть освобождены от наказания по причине истечения чрезмерно большого времени с момента совершения преступления.
Torture as an offence under Salvadoran criminal law Квалификация пыток в качестве преступления в
Больше примеров...
Издеваться (примеров 14)
I'm all right, looking all miserable like this anyone who dares torture me further... is a demon Ладно, я как раз выгляжу крайне жалко. Любой, кто посмеет надо мной издеваться... просто демон.
It's not boring if you torture them. Если издеваться то не скучно.
Why would she torture us? Зачем бы ей издеваться на нами?
No, don't torture yourself! Зачем тебе издеваться над собой!
How dared you torture my farther like that? Так издеваться над моим отцом?
Больше примеров...
Практики (примеров 485)
It should immediately implement policies through the Ministry of the Interior aimed at halting the practice of torture at every level of the security system. Оно должно незамедлительно принять меры через Министерство внутренних дел, направленные на прекращение практики пыток на всех уровнях системы обеспечения безопасности.
The recommendations were aimed at preventing: disregard of the rule of law; deficient investigative practices; irresponsible labelling and sharing; racial profiling; arbitrary arrest and detention; and torture. Эти рекомендации были направлены на предотвращение: несоблюдения принципа верховенства права; неправомерной следственной практики; безответственного навешивания ярлыков и обмена информацией; расового профилирования; произвольного ареста, а также задержания и пыток124.
Determined to promote the full implementation of the prohibition, under international and national law, of the practice of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, будучи преисполнена решимости содействовать полному осуществлению запрещения в соответствии с международным и внутренним правом практики пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания,
The delegation stated that the independent national human rights commission had testified at the plenary session that it had visited police stations and detention centres and unequivocally established that no practice of torture existed and that considerable efforts were being made to end such a practice. Делегация заявила, что независимая национальная комиссия по правам человека на пленарном заседании засвидетельствовала, что она посетила полицейские участки и центры содержания под стражей и однозначно установила, что никакой практики пыток не существует и что прилагаются значительные усилия с целью предупреждения такой практики.
To provide technical assistance for recurrent international and national information campaigns with a view to creating and maintaining public awareness of the continued practice of torture and of the need to provide effective reparation to torture survivors and their families; оказать техническую помощь в проведении периодических международных и национальных информационных компаний с целью обеспечить и поддержать осознание общественностью проблемы продолжающейся практики пыток и необходимости эффективной компенсации лицам, выжившим после пыток, и их родственникам;
Больше примеров...