Английский - русский
Перевод слова Toll

Перевод toll с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потери (примеров 45)
The Aragonese toll at Fraga was significant. Арагонские потери под Фрагой были значительными.
The toll was particularly heavy amongst the Australian officers; both the commanding officers of the 2nd and 3rd Battalions were killed leading their troops. Среди австралийских офицеров потери были особенно велики: командиры 2-го и 3-го батальонов были убиты, ведя в бой свои войска.
For the African countries, the main priority at this moment is the fight against HIV/AIDS, a pandemic that is taking a devastating toll on the African population. Что касается африканских стран, главной приоритетной задачей в данный момент является борьба с ВИЧ/СПИДом, пандемии, которая принесла огромные потери населению Африки.
In the developing world, the toll from decades of turmoil and abject underdevelopment has been so debilitating that only international relief can help some of us back to our feet. В развивающемся мире потери в результате продолжающихся десятилетиями неурядиц и унизительного состояния, вызванного недостаточным развитием, настолько высоки, что только международная помощь может помочь некоторым из нас вновь встать на ноги.
The civilian toll of the conflict also gives us pause. Вызывают у нас тревогу и вызванные конфликтом потери среди гражданского населения.
Больше примеров...
Число жертв (примеров 26)
Efforts by the Government, supported by international partners, have significantly reduced the toll of the cholera epidemic. Благодаря приложенным правительством усилиям, которые были поддержаны международными партнерами, значительно сократилось число жертв эпидемии холеры.
The biggest humanitarian crisis of this decade is still taking its toll in the Darfur region. Продолжает увеличиваться число жертв крупнейшего гуманитарного кризиса этого десятилетия в регионе Дарфур. Отсутствует безопасность в северной части Центральноафриканской Республики в результате действий повстанческой группировки Народной армии за возрождение республики и демократии.
Day by day, the toll of dead and wounded on both sides mounts. Каждый день растет число жертв с обеих сторон.
We share the concerns expressed by the Special Representative of the Secretary-General regarding the deterioration of the security situation, including the high toll of civilian casualties, which threatens to overshadow many positive achievements. Мы разделяем озабоченность, выраженную Специальным представителем Генерального секретаря в отношении ухудшения ситуации в области безопасности, включая большое число жертв среди гражданских лиц, что способно свести на нет многие позитивные достижения.
Expressing its grave concern at the continued violence and the resulting deaths and injuries, mostly among Palestinians, the toll of casualties having so far increased to over 1,200 killed and over 25,000 wounded since 28 September 2000, выражая свою серьезную обеспокоенность продолжающимся насилием и вызванными им человеческими жертвами, главным образом среди палестинцев, число жертв которого с 28 сентября 2000 года к настоящему времени превысило в общей сложности 1200 погибших и 25000 раненых,
Больше примеров...
Последствия (примеров 94)
18 years of it has taken its toll. 18 лет отказов имели негативные последствия.
Having witnessed the recent and unprecedented flooding that affected one million people across 20 African countries over the past several months, we are all the more concerned about rising humanitarian needs and the long-term toll they take on years of development gains. После недавних беспрецедентных наводнений, от которых за последние семь месяцев пострадали более миллиона человек в 20 африканских странах, нас еще больше беспокоит обострение гуманитарных проблем и их долгосрочные последствия для достижений в области развития, которых удалось добиться в этом году.
Weaker exports growth has taken its toll on domestic demand through its adverse effect on investments in the market sector and labour market. Снижение темпов роста экспорта, имевшее негативные последствия для инвестиций в рыночный сектор и рынок труда, отразилось на внутреннем спросе.
Such guidelines should bear in mind the budgetary implications of extended meetings, as well as the toll those extended meetings took on the well-being of staff. При составлении таких руководящих принципов следует учитывать бюджетные последствия проведения длительных заседаний, а также то, каким бременем обслуживание этих затянувшихся заседаний ложится на персонал.
The mental, physical toll. Психические и физические последствия.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 64)
While the economic toll of graft cannot be precisely quantified, indirect evidence suggests that the costs are significant. Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны.
This violence has taken a tremendous toll and seriously undermined the working partnership that began with the signing of the Oslo Declaration of Principles. Это насилие нанесло огромный ущерб и серьезно подорвало отношения рабочего партнерства, которые начали складываться с подписанием в Осло Декларации принципов.
New thinking on the "cost of inaction" estimates the significant, and often hidden, consequences of failing to take appropriate action to address injustices and inequalities and underscores the high toll that such inaction extracts from communities, as illustrated below. Новое осмысление понятия «цена бездействия» позволяет оценить значительные, и зачастую скрытые, последствия непринятия надлежащих мер по борьбе с несправедливостью и неравенством и тот огромный ущерб, который такое бездействие наносит общинам, как указывается ниже[178].
The report states that both new and protracted conflicts, as well as natural disasters, continue to take a toll on the world's poor, often undermining whatever progress has been achieved or creating new emergencies. В докладе отмечается, что как новые, так и затяжные старые конфликты, а также стихийные бедствия по-прежнему наносят ущерб самым бедным слоям населения, зачастую подрывая достигнутый прогресс или приводя к возникновению новых чрезвычайных ситуаций.
Natural disasters had taken an enormous annual toll of human suffering, loss of lives and property damage, sometimes reaching a cost of US$ 440 billion in one year. Вызывая страдания и гибель людей и потерю имущества, стихийные бедствия ежегодно наносят колоссальный ущерб, который за год может достигать 440 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Платных (примеров 44)
The implementation of the toll motorways program will also contribute positively to solution of this problem. Решению этой проблемы будет, несомненно, способствовать реализация программы строительства платных магистралей.
The ring dike will be provided with pumping system and retention area, would regulate and control seawater and use also as additional toll road. Кольцо дамбы будет обеспечено системой откачки и удержания воды, будет регулировать и контролировать морскую воду а также использоваться в качестве дополнительных платных дорог.
A single network of high-speed, divided, limited-access toll roads connects major cities and is operated by toll-collecting enterprises. Единая сеть высокоскоростных, платных дорог соединяет крупные города и находятся в ведении предприятий, собирающих плату за проезд.
A study has estimated that, on average, toll road forecasts have an optimistic bias of 23 per cent compared with actual traffic. Согласно данным одного исследования, в среднем прогнозы в отношении платных дорог на 23 процента превышают фактические показатели по ним.
With reference to para. 15, the representative of Norway offered to submit a paper to the Preparatory Committee on her country's experience as regards toll roads and road pricing. В отношении пункта 15 представитель Норвегии изъявила готовность представить Подготовительному комитету документ об опыте ее страны в области эксплуатации платных автомагистралей и установления соответствующих тарифов.
Больше примеров...
Сказывается (примеров 48)
The global financial and economic crisis is taking its toll on investments in education, culture and development everywhere. Глобальный финансово-экономический кризис повсюду сказывается на инвестициях в просвещение, культуру и развитие.
But working for him is taking it's toll on me emotionally. Но работа на него сказывается на мне эмоционально.
The restrictions on movement created rising unemployment and poverty that took the greatest toll on women and children, generating food insecurity and a decline in nutrition. Ограничения на право передвижения ведут к росту безработицы и повышению уровня бедности, что в первую очередь сказывается на женщинах и детях, поскольку ведет к снижению уровня продовольственной безопасности и ухудшению качества питания.
People everywhere are experiencing the sometimes disastrous effects of climate change. From record-setting droughts to killer floods, hurricanes and typhoons, the effects of sea-level rise are already taking a toll on small island States. Люди повсюду испытывают на себе порой катастрофические последствия климатических изменений: от рекордной засухи до губительных наводнений, ураганов и тайфунов; а подъем уровня моря уже сказывается на малых островных государствах.
The repeated destruction of infrastructure is also taking its toll on aid workers. Постоянное разрушение объектов инфраструктуры также сказывается на настроении людей, занимающихся оказанием помощи.
Больше примеров...
Платный (примеров 8)
I'm looking for the toll bridge. И ищу, где у нас тут платный мост.
This is a toll crossing in Britain. Это платный переезд через мост в Великобритании.
A representative from Saint Petersburg identified four projects in detail: the western high speed diameter, Orlovsky Toll Tunnel, elevated express (light railway) and the Pulkovo Airport as examples of projects either underway or being developed in the transport sector. Представитель Санкт-Петербурга подробно охарактеризовал в качестве примеров четыре проекта, осуществляемых или разрабатываемых в транспортном секторе: западную кольцевую автостраду, орловский платный туннель, надземный экспресс (легкорельсовый) и аэропорт Пулково.
I'm looking for the toll bridge. Мне нужен платный мост.
There's a toll in the hall now, 10 bucks. О, теперь проход платный, 10 $
Больше примеров...
Тяжелый урон (примеров 16)
AIDS has already taken a devastating toll in terms of increased mortality and morbidity. СПИД уже нанес тяжелый урон в плане роста смертности и заболеваемости.
In the Sudan, continuing armed conflict, often combined with natural disasters such as floods, have taken an enormous toll on the civilian population. Продолжающийся в Судане вооруженный конфликт, зачастую усугубляемый такими стихийными бедствиями, как наводнения, нанес тяжелый урон гражданскому населению.
More than 30 years of war had taken their toll on Viet Nam, in addition to which the country had undergone an economic crisis in the early 1980s. З. Более 30 лет войны нанесли Вьетнаму тяжелый урон, и к тому же в начале 80-х годов страна пережила экономический кризис.
It is the site of migration and transit flows, and it borders Ukraine and the Russian Federation, where the pandemic continues to take its toll. Она является перекрестком потоков миграции и транзита и граничит с Украиной и Российской Федерацией, где пандемия продолжает наносить тяжелый урон.
The latter had already taken a huge toll on health workers and health systems in the affected countries and was undermining their ability to adequately respond not only to Ebola but to other illnesses and beginning to impact their growth and development prospects. Последняя уже нанесла тяжелый урон медработникам и системам здравоохранения в пострадавших странах и подрывает их способность принимать надлежащие меры в отношении не только лихорадки Эбола, но и других заболеваний, а также начинает сказываться на перспективах роста и развития этих стран.
Больше примеров...
Жертвы (примеров 23)
While the daily toll of violence, the injustice and the indignities of occupation may make that vision appear hopelessly utopian, it would in fact only become truly unattainable if we were to lose our commitment to its attainment. Хотя ежедневные жертвы насильственной, несправедливой и унизительной оккупации делают это видение безнадежной утопией, оно будет вообще недостижимым, если мы откажемся от нашей приверженности его осуществлению.
The military conflict has taken a terrible toll on the people of Azerbaijan and has contributed to a further deterioration of the humanitarian situation in Azerbaijan, in particular due to the displacement of large numbers of civilians. Народ Азербайджана понес огромные жертвы в результате этого военного конфликта, который способствовал дальнейшему ухудшению гуманитарной ситуации в Азербайджане, причиной чего, в частности, было перемещение большого числа гражданских лиц.
In the Middle East, civilian casualties are daily news, as are the killings in occupied Palestine and the toll of suicide bombings. Жертвы среди гражданского населения стали повседневным явлением на Ближнем Востоке - убийства в оккупированной Палестине и гибель людей в результате бомбовых нападений самоубийц.
She noted the sometimes unexpected toll of death and disease associated with such events, and the important work done under the Water Convention, particularly with regard to sustainable flood protection, prevention and mitigation. Она отметила те жертвы среди населения и вспышки заболеваний, которые в некоторых случаях оказываются неожиданными последствиями таких явлений, и важную работу, проводимую в рамках Конвенции по водам, прежде всего в отношении мер по обеспечению надежной защиты от наводнений, их предотвращения и смягчения их последствий.
Mr. SEIBERT (Germany): Mr. President, at the outset, allow me to say that I am stunned and appalled by the despicable terrorist attack against the United States, which has taken such a horrendous toll of human lives. Г-н ЗАЙБЕРТ (Германия) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего сказать о том, что меня ошеломили и ужаснули вопиющие террористические нападения на Соединенные Штаты, повлекшие за собой столь чудовищные человеческие жертвы.
Больше примеров...
Бременем (примеров 13)
However, the economic and financial crisis, the food and energy crisis and climate change had together taken a tremendous toll on the Kingdom and its women, who were disproportionately affected by unemployment, poverty, hunger and HIV/AIDS. Вместе с тем экономический и финансовый кризисы, продовольственный и энергетический кризисы и изменение климата, вместе взятые, стали тяжелым бременем для Королевства и его женщин, которые особенно пострадали от безработицы, нищеты, голода и распространения ВИЧ/СПИДа.
Long-running and intractable conflicts are still exacting an unconscionable toll on civilians. Многие мирные граждане до сих пор живут под бременем длительных изнуряющих конфликтов.
This had taken a considerable toll on both staff and their families. Такие условия ложатся тяжелым бременем на плечи персонала и членов их семей.
Others were the victims of disease which not only took a devastating toll in terms of human life but placed a terrible burden on victims' families. Другие страдают от болезней, которые не только уносят многие человеческие жизни, но и, в некоторых случаях, ложатся тяжким бременем на семьи.
The economic sanctions imposed following the Arusha Regional Summit on Burundi in July 1996 were taking their toll on the inhabitants of town and country alike. Экономические санкции, введенные после Арушской встречи на высшем уровне по Бурунди в июле 1996 года, тяжелым бременем ложатся на жителей как города, так и деревни.
Больше примеров...
Дань (примеров 14)
But life expectancy is short, and hard labor takes its toll. Но жизнь коротка, а тяжкий труд берёт свою дань.
Malaria continues to take its deadly toll on Africans, in particular vulnerable children and pregnant women. Малярия по-прежнему собирает свою смертельную дань с африканцев, особенно вреди уязвимых детей и беременных женщин.
You, roaming around on autopilot - there's a physical toll to evolving so fast. Твои прогулки на автопилоте - дань физиологии за такую быструю эволюцию.
Here's your toll, troll. Вот твоя дань, тролль.
The bridge takes its toll. Мост забрал свою дань.
Больше примеров...
Платной (примеров 27)
At present, the information superhighway is a toll road, and a vast majority of the world's population cannot afford the computers needed to access the Internet. В настоящее время информационная магистраль является платной дорогой, и большинство жителей мира не могут позволить себе компьютеры, необходимые для выхода в Интернет.
But you took the toll anyway. Но ты поехал по платной.
The initiative includes the construction of a privately funded and operated toll road to Maputo from the South African industrial heartland around Johannesburg, under the build-operate-transfer method, and the promotion of industrial investment in the corridor area. Эта инициатива предусматривает сооружение финансируемой и управляемой частным сектором платной дороги в Мапуту из южноафриканского промышленного центра вокруг Иоханнесбурга по методу "строительство - управление - передача" и содействие промышленным инвестициям в зоне коридора.
Entering the rings is impossible without passing through a toll gate. Пользование платной дорогой невозможно без прохождения через пункт взимания сбора.
He says he didn't take the toll. Он сказал, что там не ехал по платной.
Больше примеров...
Погибло (примеров 12)
In the latest attack on Surdulica alone, the toll was more than 20 civilians, of whom 12 were children aged between 5 and 12. В результате лишь последнего налета на Сурдилицу погибло 20 гражданских лиц, 12 из которых были дети в возрасте от 5 до 12 лет.
The preliminary toll was five persons killed - the three suspected jihadis and two civilian passers-by. По предварительным данным, погибло порядка пяти человек: трое джихадистов и двое гражданских прохожих.
The toll has been heavy: this year, for the first time, more United Nations civilian personnel have been killed than military personnel. Понесенные потери были огромными: за этот год впервые погибло больше гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, чем военнослужащих.
Since last year, the latter has taken a tremendous toll of human casualties, with a devastating impact on the socio-economic infrastructure of the region's countries. От начавшейся в прошлом году засухи погибло большое число людей, и она имела разрушительные последствия для социально-экономической инфраструктуры стран региона.
This is especially true today, when the General Assembly finds itself deliberating under the pressures created by the events of 11 September, which took an unfathomable toll in human life and material damage. Это особенно актуально сегодня, когда Генеральная Ассамблея проводит свои дискуссии под влиянием произошедших 11 сентября событий, во время которых погибло огромное количество людей и был нанесен серьезный материальный ущерб.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 35)
Additionally, we need to take a good look at the toll that traditional diplomatic mediation can have on the lives of people living in conflict areas. Кроме того, нам нужно внимательно проанализировать то воздействие, которое может оказать традиционное дипломатическое посредничество на жизнь людей, живущих в зонах конфликта.
The impacts of the Bergen toll scheme on travel behaviour have been small. Воздействие системы в Бергене на транспортный поток незначительно.
The reform process and the financial crisis had also taken their toll on the staff. Процесс реформы и финансовый кризис в равной степени оказывают негативное воздействие на сотрудников Организации.
In particular, the recent outbreak of the Ebola virus in West Africa had exacted a disastrous toll, with a potentially devastating impact on children's well-being. В частности, недавняя вспышка заражения вирусом Эбола в Западной Африке нанесла чудовищный урон, который может оказать разрушительное воздействие на благополучие детей.
The United Nations remains deeply concerned by the toll that the Chernobyl disaster has taken on the populations of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, and is committed to pursuing measures aimed at alleviating the consequences they continue to face. Организация Объединенных Наций по-прежнему глубоко обеспокоена последствиями чернобыльской катастрофы для населения Беларуси, Российской Федерации и Украины, которое по сей день ощущает на себе ее воздействие, и привержена принятию мер по их смягчению.
Больше примеров...
Плата (примеров 18)
The toll is affordable. Плата вполне по средствам.
They warned me if I ever stepped foot into a Jaeger again, The toll would be too much. Они предупредили меня, если б я снова вышел на Егере, то плата была непомерной.
All roads through Colorado go through me and the toll just went up. Все дороги в Колорадо ведут через меня, и плата за проезд только что возросла.
The existing motorway from Bucharest to Pitesti will be upgraded and converted into a toll motorway. Существующая автомагистраль Бухарест - Питешти будет модернизирована, и за проезд по ней будет взиматься плата.
Road pricing is to be introduced in 2001 in the form of time and place related tolls: during the morning rush hours, a toll will be levied on heavily used roads. В 2001 году будут введены дорожные сборы в форме взимания платы с участников дорожного движения в зависимости от выбранных для поездки времени и места: в часы утренних заторов будет взиматься плата за использование дорог с интенсивным движением транспорта.
Больше примеров...
Звонить (примеров 3)
Hope you're not planning on making a toll call. Надеюсь вы не собираетесь звонить в город.
Grace stiffened as the bell began its toll Когда колокол начал звонить, Грэйс замерла.
The bells that today toll for Cuba may toll for another independent nation tomorrow. Колокола, которые сегодня звонят по Кубе, завтра могут звонить по другому независимому государству.
Больше примеров...