Английский - русский
Перевод слова Timetable

Перевод timetable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 1444)
A detailed timetable for the meetings held 24-26 June was also posted online on the website prior to the events. Подробный график работы совещаний, состоявшихся 24-26 июня, был также до их созыва помещен в интерактивном режиме на веб-сайте.
In addition, the UN DESA road map provides a timetable of events in the process of implementation from 2005-2006. Кроме того, в «дорожной карте» ДЭСВООН содержится график мероприятий, осуществляемых в 2005 - 2006 годах.
This timetable is the most appropriate as it is considered likely to coincide with the installation of a new parliament and government, and thus provide the groundwork necessary for renewed policy dialogue within the framework of the Consultative Group process. Такой график является наиболее подходящим, поскольку считается, что, вероятно, он совпадает с формированием нового парламента и правительства, обеспечивая тем самым основу, которая необходима для возобновления диалога в области политики в рамках процесса Консультативной группы.
The timetable for the pilot study presented to the Commission must be seen as indicative rather than prescriptive - technical credibility should not be sacrificed for speed. Представленный Комиссии график проведения экспериментального исследования следует рассматривать не как обязательный для соблюдения, а как ориентировочный, поскольку ради экономии времени не следует жертвовать технической обоснованностью.
A delegation asked about the "waiting period" for countries that had reached or were close to reaching middle-income status and suggested that it might be necessary to adjust this timetable given the evolving nature of circumstances in different countries. Одна из делегаций задала вопрос о периоде ожидания для стран, которые достигли или близки к достижению статуса стран со средним уровнем дохода, и предположила, что, возможно, будет необходимо скорректировать этот график, учитывая изменяющиеся обстоятельства в разных странах.
Больше примеров...
Расписание (примеров 422)
The repairman could drop off the timetable every day before work. Слесарь может ежедневно перед работой сбрасывать расписание.
The timetable follows essentially the pattern adopted for this discussion last year. Расписание по существу подчиняется схеме такой дискуссии, принятой в прошлом году.
On the basis of the estimates and projections of the second assessment report of the Intergovernmental Panel, his delegation believed that the targets and timetable proposed in the Protocol of the Alliance of Small Island States remained credible and viable. Исходя из оценок и прогнозов, отраженных во втором докладе Межправительственной группы экспертов об оценках, Самоа считает, что предложенные в протоколе Альянса малых островных государств цели и расписание по-прежнему заслуживают доверия и являются достижимыми.
It adopted its agenda and timetable at its first meeting and it met with the Deputy High Commissioner for Human Rights in the absence of the High Commissioner, to exchange views and information relevant to the mandate of the Advisory Group and Fund. На своем первом заседании она утвердила повестку дня и расписание работы; ввиду отсутствия Верховного комиссара Группа провела встречу с заместителем Верховного комиссара по правам человека для обмена мнениями и соответствующей информацией, касающейся мандата Консультативной группы и Фонда.
Looks forward to receiving, before the end of 1994, the report of the Secretary-General on the responses received in regard to the special commemorative meeting to be held in October 1995, in order to enable it to recommend a precise timetable and agenda for that meeting; ожидает получить до конца 1994 года доклад Генерального секретаря об ответах, полученных в связи с проведением специального торжественного заседания, которое намечено провести в октябре 1995 года, с тем чтобы она могла рекомендовать точное расписание и повестку дня этого заседания;
Больше примеров...
Сроки (примеров 539)
Establish a timetable for reform of the system of sponsorship-based employment (Brazil). Установить сроки реформирования системы трудоустройства на основе поручительства (Бразилия).
The timetable for implementation of the Treaty is as follows: При этом установлены следующие сроки выполнения Договора:
It encourages the State party to set a clear timetable and to raise awareness of legislators and to engage in a campaign to raise the awareness of the general public of the urgent need to prioritize legal reforms to achieve de jure equality for women. Он призывает государство-участник установить четкие сроки, повысить уровень осведомленности законодателей и принять участие в кампании по повышению уровня информированности широкой общественности о настоятельной необходимости уделения первостепенного внимания правовым реформам в интересах обеспечения юридического равенства женщин.
Had the representatives of the Secretary-General and ACABQ complied with the timetable, the Committee would have had a full week to consider the report of ACABQ (A/49/753). Если бы представители Генерального секретаря и ККАБВ соблюдали установленные сроки, Комитет имел бы возможность рассматривать доклад ККАБВ (А/49/753) в течение целой недели.
It endorses the Ouagadougou Agreement of 4 March 2007, and calls upon the Ivorian parties to implement it fully, in good faith and within the timetable set out in the Agreement. Он одобряет Уагадугское соглашение от 4 марта 2007 года и призывает ивуарийские стороны осуществить его в полном объеме, действуя в духе доброй воли и соблюдая определенные в Соглашении сроки.
Больше примеров...
Сроков (примеров 269)
We call on the parties to resume peace negotiations on the basis of a defined framework and precise timetable. Мы призываем стороны к возобновлению мирных переговоров на основе установленных рамок и точного соблюдения сроков.
Reiterates the importance of the implementation of the timetable of the Joint Electoral Management Body for parliamentary and local elections scheduled for the spring of 2005; вновь подтверждает важность соблюдения сроков проведения парламентских и местных выборов, которые намечены Объединенным органом по управлению избирательным процессом на весну 2005 года;
The Agency had published implementation guidelines regarding national integrity plans, which were designed to harmonize individual plans produced by national institutions by defining the timetable and method for their preparation, their structure and the mechanisms for their monitoring and implementation. Агентство опубликовало руководящие указания по вопросам реализации национальных планов в области соблюдения принципов честности и неподкупности, цель которых заключается в согласовании разработанных национальными учреждениями индивидуальных планов путем определения сроков и методов их подготовки, их структуры и механизмов их мониторинга и осуществления.
It is therefore essential that, as indicated above, the subject matter experts selected to contribute to the enterprise resource planning project possess the required expertise and are made available in accordance with the constraints of the timetable of the project. Поэтому настоятельно необходимо, чтобы, как указано выше, профильные специалисты, отобранные для участия в создании системы общеорганизационного планирования ресурсов, обладали необходимым опытом и могли принять участие в проекте с учетом установленных для его осуществления сроков.
Parties might wish to consider a fixed timetable for CFC production at a single facility or multiple facilities to avoid open-ended CFC production. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть фиксированный график производства ХФУ на одном или нескольких предприятиях, с тем чтобы избежать неопределенности в отношении сроков прекращения производства ХФУ.
Больше примеров...
Сроках (примеров 88)
Obviously, the General Assembly would have to address the question of the arrangements and timetable that should apply in implementing a reformed scale methodology. Очевидно, что Генеральной Ассамблее также следует рассмотреть вопрос о тех положениях и сроках, которые должны применяться в связи с использованием пересмотренной методологии для построения шкалы взносов.
It requested further information on the timetable set by the Government for the adoption of this bill. Она попросила представить дополнительную информацию о сроках, определенных правительством для принятия этого законопроекта.
We also need a clearer idea of the number of refugees still to be relocated within Guinea from the conflict zones and a timetable for completion of that exercise. Нам также нужно получить более четкое представление о численности тех беженцев, которых еще предстоит переместить из зон конфликта на территории Гвинеи, а также о сроках завершения этой операции.
As regards the Mission's tasks, it is anticipated that the future agreement on the timetable for implementation and verification of the peace accords will provide for a number of urgent measures of implementation to be taken before 31 March 1997. Что касается задач Миссии, то ожидается, что в будущем соглашении о сроках осуществления и проверки соблюдения мирных соглашений будет указан ряд неотложных мер по осуществлению, которые должны быть приняты до 31 марта 1997 года.
Please indicate the Government's plans, and timetable, for undertaking a comprehensive law review and reform process, including the establishment of a Law Reform Commission that will give priority attention to revising discriminatory laws that are in violation of the Government's obligations under the Convention. Просьба представить информацию о планах и сроках, намеченных правительством для осуществления комплексного процесса пересмотра законодательства и реформы, включая создание Комиссии по правовой реформе, которая будет уделять первоочередное внимание пересмотру дискриминационных законов, идущих вразрез с обязательствами правительства по Конвенции.
Больше примеров...
Сроками (примеров 62)
The National Counsel for the Defence of Human Rights is implementing the recommendations according to its established timetable. Национальный юрисконсульт по защите прав человека выполняет эту рекомендацию в соответствии с установленными им сроками.
Further, methods and procedures should be devised to facilitate delivery of outputs of expected quality in accordance with the work plan and timetable set out in the project documents. Кроме того, необходимо разработать методы и процедуры, призванные облегчить осуществление мероприятий ожидаемого качества в соответствии с планом работы и сроками, содержащимися в проектных документах.
The process of review of changes in the national system shall follow the timetable for the review of annual inventories defined in part II of these guidelines. Процесс рассмотрения изменений в национальной системе осуществляется в соответствии со сроками рассмотрения годовых кадастров, определенными в части II настоящих руководящих принципов.
1.2.2 Parties to the Eastern Sudan Peace Agreement comply with the mechanisms and timetable of the Agreement 1.2.2 Стороны Мирного соглашения по Восточному Судану действуют в соответствии с механизмами и сроками, предусмотренными в Соглашении
Asia-Pacific timetable The Asia-Pacific timetable is largely guided by the global time frame. График для Азиатско-Тихоокеанского региона в значительной мере определяются глобальными сроками.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 27)
If I had that answer, I would tell you, but motor neurone disease has its own timetable. Если бы у меня был ответ, вы бы знали, но у болезни двигательных нейронов свои временные рамки.
She therefore wished to know whether there were plans to increase the funding provided to the Office of the Public Defender and whether there was a timetable to change the situation. Поэтому она хотела бы знать, существуют ли планы по увеличению финансирования, выделяемого Бюро Общественного защитника, и установлены ли временные рамки по изменению сложившейся ситуации.
Don't put a timetable on it, Lindsay. Не ставь временные рамки, Линдси
We agree that there needs to be a timetable which elaborates a time-frame for movement towards independence and, ultimately, independence. Мы согласны с мнением о необходимости разработки графика, который позволит определить временные рамки для продвижения вперед в направлении к независимости и в конечном итоге к ее обретению.
The Timetable set out in this Agreement provides a time-frame whose purpose is to make this national endeavour viable, as well as its follow-up by the international community, on the basis of a realistic approach and extensive consultation, что график, содержащийся в настоящем Соглашении, представляет собой временные рамки, цель которых - содействовать этим национальным усилиям, а также наблюдению за ними со стороны международного сообщества в соответствии с указанными выше критериями реализма и широкого согласия,
Больше примеров...
План (примеров 159)
Draft implementation plan, workplan and timetable Проект плана осуществления, план работы и график
We encourage the United Nations agencies to continue to strengthen cooperation and coordination, further refine and improve the road map for protecting civilians, establish a relevant timetable at an early date and clarify the division of responsibilities between the various agencies. Мы призываем учреждения Организации Объединенных Наций продолжать усилия по укреплению сотрудничества и координации, доработать и усовершенствовать план действий по защите гражданского населения, как можно скорее определить соответствующие сроки его выполнения и обеспечить четкое распределение обязанностей между различными учреждениями.
A detailed workplan for the preparation of the revision and the supplement was also agreed upon by the Steering Committee, with the following timetable: Руководящий комитет также согласовал подробный план работы по подготовке пересмотренного Справочника и дополнения к нему со следующим графиком:
As stated in paragraph 9 above, at the meeting of the Joint Ceasefire Commission on 25 November, the African Union asked the Government to provide it with the plan and the timetable for the disarmament of the Janjaweed and other militia. Как сказано в пункте 9 выше, во время заседания Совместной комиссии по прекращению огня 25 ноября Африканский союз просил правительство представить ему план и график разоружения формирований «Джанджавид» и других ополченцев.
This strategic plan bridges the final two years of the MDG timetable. З. Данный Стратегический план охватывает два последних года графика реализации Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Больше примеров...
Временных рамок (примеров 12)
We call on the United Nations to recognize our urgent needs and to act with certainty, following a realistic timetable. Мы призываем Организацию Объединенных Наций признать неотложный характер наших проблем и предпринять решительные действия на основе реалистичных временных рамок.
The nuclear-weapon States must undertake to reduce and eliminate their nuclear arsenals within an established and binding timetable. Государства, обладающие ядерным оружием, должны предпринять шаги по сокращению и ликвидации своих ядерных арсеналов в пределах обязательных временных рамок.
Nuclear disarmament required comprehensive and verifiable steps, and a precise and realistic timetable. Ядерное разоружение требует комплексных и контролируемых шагов, а также четких и реалистичных временных рамок.
Panama itself was a good example of how a situation of colonialism could be resolved amicably when both parties agreed on a timetable for decolonization. Сама Панама являет наглядный пример того, как вопрос о колониализме может быть урегулирован мирно, если стороны придут к согласию относительно временных рамок деколонизации.
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood. В газетах пишут о смещении временных рамок взросления.
Больше примеров...
Календарь (примеров 7)
To establish a timetable for regular meetings with a view to evaluating results and preparing further necessary measures. Определить календарь регулярных встреч с целью оценки достигнутых результатов и разработки дальнейших необходимых мероприятий.
A payment timetable has been introduced, so that parents have an overall idea at the beginning of the school year of the maximum costs per category. Был введен "календарь взносов", чтобы родители могли в начале школьного года иметь общее представление о максимальных расходах по категориям.
In this connection, it is vital to draw up a timetable for the introduction of the reforms to be carried out and for the action to be taken without delay on the basis of the weekly reports submitted by various parts of Burundi's judicial system. В этой связи необходимо наметить календарь начала реформ и проведения безотлагательных мероприятий на основе еженедельных сообщений, поступающих от различных служб бурундийской судебной системы.
In the light of the meeting of National Coordinators held at Nairobi in June 2003 and of the current situation on the ground in the region, the following is a tentative timetable of the main events of the preparatory process for the months ahead: С учетом результатов совещания национальных координаторов, которое состоялось в июне 2003 года в Найроби, а также нынешней ситуации в этом районе, ниже представлен ориентировочный календарь основных встреч в рамках подготовительного процесса на предстоящие месяцы:
In this respect, the two-stage political timetable presented by the National Council of Timorese Resistance is an important element that we should fully support, in order to give concrete embodiment to the political will of the Timorese people. В этом отношении представленный Национальным советом тиморского сопротивления календарь политических событий, состоящий из двух частей, является важным элементом, который мы должны всемерно поддерживать, с тем чтобы обеспечить воплощение в конкретные дела политической воли тиморского народа.
Больше примеров...