Boy, these Barden University Treblemakers always thrill the judges. | "Треблмейкеры" из университета Барден всегда приводят жюри в трепет. |
It is the thrill of the 14th mandatory standing ovation. | Это трепет от 14х оваций на бис. |
For the first time he felt the mother's womb trapped in the swimsuit... as the vehicle of a dusky and vital thrill. | Впервые от прикосновения к материнскому животу, обтянутому мокрым купальником, он ощутил неясный и живой трепет. |
When I felt his fear win out, the calm thrill of his lips... | Тогда как я боялась вынести... успокаивающий трепет его губ... |
A thrill that I - A thrill that I Have never known | Я испытала трепет, прижимаясь к нему щекой, |
But you still get the thrill. | Но ты все равно получишь острые ощущения. |
Maybe the danger gives you a thrill. | Может быть это даёт тебе острые ощущения |
The thrill of a lifetime. | Острые ощущения на всю жизнь. |
The Extreme Globe Riders show is a spectacular and absolutely heart stopping performance where you will experience the thrill of danger, along with great effects and commentary. The riders reach over 5 G and cross each other with speed over 70 km/h. | The Extreme Globe Riders show - это впечатляющее и заставляющее замирать сердца выступление, во время которого Вы испытаете острые ощущения опасности, а яркие эффекты и комментарии обеспечены. |
The website's critical consensus reads, "T2 Trainspotting adds an intoxicating, emotionally resonant postscript to its classic predecessor, even without fully recapturing the original's fresh, subversive thrill." | Вердикт сайта гласит: «T2 добавляет опьяняющий, эмоционально-резонирующий постскриптум к своему предшественнику, несмотря на то, что в полной мере не передает свежесть и острые ощущения оригинала». |
Infatuation, mystery, the thrill of the chase. | Безрассудная страсть, тайна, волнение от охоты. |
There's not many people who will ever know the thrill... when the sky goes dark, the masks go on... and the criminal hearts thump with fear. | Не многим людям доведется испытать такое волнение... когда небо меркнет, одеваются маски... и сердца преступников стучат от страха. |
Hollywood films have changed from creating formulaic films which emphasize "shock-value and superficial thrill" and the use of special effects, with themes that focus on the "basic instincts of aggression, revenge, violence, greed." | Голливудские фильмы изменились: создаются стереотипные фильмы, которые подчеркивают «шокирующие ценности и искусственное волнение» и используют спецэффекты, на темы, основанные на таких основных инстинктах как агрессия, месть, жестокость и жадность . |
Now, what I want to do, in the short time I have, is to try to allow each of you to experience the thrill of revealing nature's design. | За время этой короткой презентации я хочу дать вам возможность испытать глубокое волнение от открытия того, как конструирует свои творения природа. |
Callahan said in an interview of his subsequent title bout with Andy Di Vodi, My biggest thrill came when I fought Andy Di Vodi in Madison Square Garden on March 14, 1927. | Каллахан сказал в интервью после титульного боя с Энди Ди Води: «Волнение пришло, когда я сражался с Энди Ди Води в Мэдисон-Сквер-Гарден 14 марта 1927 года. |
Frat boys looking for a thrill... | Студенты - в поисках острых ощущений... |
The person who killed him wasn't the one looking for the thrill. | Человек, который его убил, не искал острых ощущений. |
It was for the thrill of it. | А для острых ощущений. |
These Yinites come out of the woodwork looking for some kind of thrill, or a validation, or... | Эти Ини появляются надеясь на некоторый вид острых ощущений, или для самоутверждения, или... |
The Los Angeles Times said "chill chasers will get a tremendous thrill out of the picture, while the more detached will obtain laughs out of the slyly satirical moments." | Газета Los Angeles Times отметила: «Любители острых ощущений пощекочут себе нервы, а более равнодушных рассмешат сатирические моменты фильма.» |
Thrill of the chase an' all that. | Возбуждение от погони и все такое. |
I need a vicarious thrill. | Мне нужно как-то компенсировать возбуждение. |
Maybe the thrill is gone. | Может, возбуждение ушло. |
This, the thrill of pwning a system, this is the greatest rush. | Это возбуждение захвата системы, эта великолепная лихорадка. |
What baby really likes is the thrill of pulling one over on those bean-counters who underappreciate you, and still haven't promoted you, and so for two more hundie sticks, baby's going to look in the camera and say this. | Что детке действительно нравится, так это возбуждение от получения денег от тех скупердяев, которые недооценивают ее, которые все еще не повысили ее, и чтобы получить еще две сотни баксов крошка повернется в камеру и скажет вот это. |
Must have been a thrill ripping off her shirt, | Должно быть кайф срывать с неё рубашку, |
A thrill a minute, an invention a day | Минута на кайф, день на изобретение |
Some of these mussys, that'd just be another thrill. | Некоторые из этих чуваков ловят от этого еще больший кайф. |
So feel the thrill I know you will | Лови же драйв и чистый кайф! |
It is the fiery, mangly potential that gives it the thrill. | Так как раз опасность оказаться в горящих искореженных обломках кайф и дает! |
Forgot what a thrill that was, man. | Я уж и забыл, как это волнующе. |
Having a celebrity dad is a real thrill. | Иметь знаменитого папу реально волнующе. |
It's been a thrill, Mom. | Да. Это было так волнующе, мама. |
The article covered the many issues with the event's organization and was very critical of the organizers and the Rolling Stones; one writer stated: "what an enormous thrill it would have been for an Angel to kick Mick Jagger's teeth down his throat." | В статье были рассмотрены многие вопросы касающиеся организации события и, кроме этого, статья очень критиковала организаторов и The Rolling Stones; один из авторов написал: «Как же это было бы волнующе для Ангела - выбить Мику Джаггеру зубы». |
They like their victims to be alive, that's half the thrill to them. | Они любят своих жертв живыми, это возбуждает их. |
What do you get a thrill out of most? | Что вас больше всего возбуждает? |
'Cause that's the thrill. | Потому что это возбуждает. |
Ben, you should feel the thrill of winning more money than you can possibly imagine. | Бен, тебе нужно почувствовать, как это возбуждает - выйгрывать большие деньги. |
Maybe it's just the thrill of breaking the rules. | Да, нарушение устоев очень возбуждает. |
I've decided... to give her one last thrill. | Я решил... заставить её трепетать в последний раз. |
Make me thrill as only you know how | Заставь меня трепетать одному тебе известным способом, |
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant. | В зависимости от склонностей можно подивиться изысканной каменной кладкой окон или трепетать перед богатством владельца. |
Her first supernatural story, "The Wolf on the Steppes" was sold to Thrill Book in 1919. | Первый рассказ Грей Ла Спины «Волк в степи» был продан журналу Thrill Book в 1919 году. |
The Fly and MacPhisto characters appeared in the animated music video to U2's 1995 song "Hold Me, Thrill Me, Kiss Me, Kill Me" from the soundtrack to Batman Forever. | «The Fly» и «MacPhisto» появились в анимационном видеоклипе на песню «Hold Me, Thrill Me, Kiss Me, Kill Me», вошедшую в саундтрек фильма «Бэтмен навсегда». |
The song played in Paulie's Cadillac is "Hold Me, Thrill Me, Kiss Me" by Mel Carter. | В фильме исполняется песня Мэла Картера «Hold Me, Thrill Me, Kiss Me». |
Thrill Seekers: The industrys first ever 50-Line Slot Machine! | Thrill Seekers: Первая в индустрии игорного бизнеса 50-и линейная слот-игра! |
Thrill The World 2009 was performed on October 24/25. | Thrill The World 2009 состоялся 24/25 октября. |
Might even have a lie-in tomorrow, give my Odette a thrill. | Может даже проваляюсь в постели весь завтрашний день, доставлю удовольствие моей Одетт. |
I'm sure Odo will get a big thrill out of having you locked up in one of his holding cells. | Уверен, Одо испытает громадное удовольствие, заперев тебя в одной из своих тюремных камер. |
Plus, it's a thrill to pay two alimonies on a $40,000-a-year income. | Плюс удовольствие от выплаты алиментов с годового заработка в 40000... |
Maura's mad at me, so let's give her a cheap thrill, and she can comparison-test the cake knives. | Мора сердится на меня, так что давай-ка доставим ей небольшое удовольствие и она сможет провести сравнительные тесты ножей для тортов. |
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script. | Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк. |
Such a thrill to see you, Charlotte! | Так волнительно встретить вас, Шарлотта! |
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer from Sydney, Australia, to be here on the TED stage literally on the other side of the world. | Это так волнительно для диктора скромной утренней радиопередачи из Сиднея, Австралия быть здесь, на сцене TED буквально на другой стороне мира. |
It was such a thrill. | Это было так волнительно. |
Such a thrill to meet you. | Очень волнительно познакомиться с Вами. |
Gives me quite a thrill, writing him a cheque with my gold-nibbed fountain pen. | Довольно волнительно выписывать ему чек ручкой с золотым пером. |
Do what you want, but I will not compromise my morals for some cheap thrill. | Делай, что хочешь, а я не собираюсь подрывать свои моральные принципы ради сомнительного удовольствия. |
Nothing would thrill me more than tossing you out... | Нет большего удовольствия, чем высадить тебя на лету. |
Why did I wait so long to discover the thrill of pawning? | И почему я так долго лишала себя удовольствия воспользоваться ломбардом! |
So he's a thrill killer. | Так что убивает он ради удовольствия. |
and while the thrill has dissipated from those other activities, my pleasure in listening to George, grows every time I hear him! | И в то время как другие подростковые увлечения давно забыты, от Джорджа Карлина я получаю все больше удовольствия и по сей день! |