Private things that happened while I was at uni that only a few people knew about. | Довольно личные вещи, то что произошло, когда я была в универе, всего несколько человек об этом знали. |
Do you think about breaking things? | Ты не думаешь о том, чтобы разбивать вещи? |
These things have a way of, you know, jumping out of your hand and just... Scurrying off. | Такие вещи имеют способность, ну знаешь, выскальзывать из рук и просто... сбегать прочь. |
Private things that happened while I was at uni that only a few people knew about. | Довольно личные вещи, то что произошло, когда я была в универе, всего несколько человек об этом знали. |
Us dark things often find we need that light the most. | Нам нужно зачастую найти темные вещи в наиболее светлых. |
Don't say those things, please. | Не говорите таких вещей, прошу вас. |
There's a couple things you don't know about me. | Есть парочка вещей, о которых ты не знаешь. |
So, a couple things. | Так, пара вещей. |
Indeed, high investment serves as a sign that other binding constraints to growth are absent, implying prosperity and that things are going right. | Высокие инвестиции служат как раз признаком отсутствия других ограничителей роста, наличие которых подразумевает процветание и нормальный ход вещей. |
I think when you look at the animal kingdom, that is one of the most remarkable things. | И я думаю, что в животном мире это одна из самых характерных вещей. |
Good things can be born out of madness, Professor. | Из безумия могут рождаться хорошие дела, профессор. |
"As things stand today, it seems vital to make multiple use of the procedures that already exist. | "По тому, как обстоят дела сегодня, представляется жизненно важным многократно использовать уже существующие процедуры. |
I need to get on with things. | Мне нужно уладить кое-какие дела, мистер Портер. |
When things were going well. | Когда дела шли хорошо. |
We've got things to do. | Ты же знаешь, что у нас еще дела есть. |
It tells us not to talk about things. | Оно подсказывает нам не говорить о некоторых вещах. |
The Army tend to be very thorough on these things. | Армия стремится быть очень тщательной в таких вещах. |
I'm asking myself these things Because I know I need to take responsibility. | Я спрашиваю себя об этих вещах потому что зная, я должен нести ответственность. |
right, well, not in so many words, but I know how protective Lex is over the things he values the most. | Что же, хорошо, как скажешь, но я знаю насколько сильно Лекс заботится о вещах, которые ему наиболее дороги. |
There are several things that could be wrong. | Дело может быть в нескольких вещах. |
But you could do a lot of other things. | Но ты мог бы попробовать многое другое. |
And things could go very, very wrong. | А здесь многое может пойти очень сильно не так. |
Many of these things became clear because of Daniela. | Многое из этого прояснилось, благодаря Даниэле. |
But there are other things going on everywhere. | Но многое другое происходит повсюду. |
So things are loosening up. | Видишь, многое выходит из-под контроля. |
Go shopping together for some new things. | Сходить на шоппинг вместе за новыми вещами. |
Cobra has discovered an ancient buried structure filled with strange things. | Кобра обнаружила древнее захоронение, заполненное странными вещами. |
I don't like owing people things. | Мне не нравится владеть чужими вещами. |
And her baby daddy Rafael, well, he said he'd try to accept it, maybe because he had other things on his mind. | Да! Да! А отец её ребёнка Рафаэль, ну, он сказал, что постарается смириться с этим, возможно, потому что его голова занята сейчас другими вещами. |
I can work on these other things - food, clothes, even the phone isn't impossible, but - | Я могу поработать над другими вещами еда, одежда, даже телефон возможен, но... |
Thanks again for helping me take these party things back over to Joyce's house. | Спасибо, что помогаешь мне перевезти эти штуки обратно к Джойс. |
We now go live to the White House lawn, where such things usually land. | У нас прямое включение с лужайки перед Белым домом, где подобные штуки обычно приземляются. |
These things are literally holding me together! | Эту штуки буквально не дают мне развалиться. |
Those things out here will turn into butterflies. | Те штуки превратятся в бабочек. |
Did you ever try these things? | Сам-то эти штуки пробовал? |
Some of those things you wouldn't normally approve of. | Некоторые из этих поступков вы скорее всего не одобрите. |
She wants me to do all the things that she couldn't. | Она хотела, чтобы я добилась всего, чего она хотела добиться в жизни, но не смогла. |
Of all the things Ben could do, what does he do? | Из всего что Бен мог бы сделать, что он сделал? |
I'm terribly annoyed with those slippery things. | Я до ужаса боюсь всего скользкого. |
Nevertheless, his literary historical interests are linked to European baroque, and aspects related to south Slavic languages and culture, especially things dealing with medieval and baroque Kotor. | Его литературно-исторические интересы связаны с европейским барокко и южнославянской культурой и языком, прежде всего с Котором времен Средневековья и барокко. |
These things usually happen when men drink. | Такое случается, когда люди напиваются. |
You know, she knows things about the phones I don't even know. | Она знает о телефонах такое, о чем я и не подозревал. |
And when good things last, it reinforces your faith in human nature, to a certain extent. | И когда что-то такое хорошее выдерживает испытание временем, это укрепляет вашу веру в человеческую природу, в каком-то смысле. |
What the hell were those things? | Да что это вообще такое? |
Don't say wicked things like that. | И говорить такое грешно. |
So we actually started with a number of volunteers who helped us in Seattle, just over a year ago, to tag what they were throwing away - different types of things, as you can see here - things they would throw away anyway. | Мы начали с того, что волонтеры, которые помогали нам в Сиэтле чуть больше года назад, прикрепляли бирки к тому, что они выкидывали в мусор - различные предметы, как вы можете видеть сейчас - к вещам, которые они бы выкинули когда-нибудь. |
I told you before, Ronseph, I moved on to bigger things. | Я тебе говорил уже, Ронзеф, я перешел к более серьезным вещам. |
Maybe if you took some time to see all the great things about our country, you'd see we're not so different after all. | Может быть, если бы вы присмотрелись к хорошим вещам в нашей стране, вы бы заметили что мы не так уж и сильно от вас отличаемся Да |
It leads to harder things. | Она ведёт к более серьёзным вещам. |
And it turns out that the less-frequent "arghs" are, of course, the ones that correspond to things that are more frustrating - except, oddly, in the early 80s. | Оказывается, наиболее редкими «ахами» являются те, которые относятся к наиболее пугающим вещам, кроме, как ни странно, начала 80-х. |
She's helping me out with Jeff, and I've got, like, a million things to do. | Она помогает мне с Джеффом, у меня, наверное, миллион дел. |
But the truth is you've been busy doing other things as well. | Но правда в том, что ты также был занят выполнением других дел. |
Getting things right - including a new regulatory system that reduces the likelihood that such a crisis will recur - is one of the many tasks to be left to the next administration. | Приведение дел в порядок, включая введение новой системы регулирования, которая сократит вероятность повторения подобного кризиса, является одной из многочисленных задач, которая ляжет на плечи следующей администрации. |
No more dirty things. | Больше никаких грязных дел. |
Don't you think of doing any other things. | Собираешься делать несколько дел одновременно? |
Valentine's Day has always been my favorite holiday, and I hope that you don't remember that I have said any of these things tomorrow. | День Святого Валентина всегда был моим любимым праздником, и я надеюсь, что ты не вспомнишь ничего из того, что я сейчас сказал, завтра. |
We agreed, among other things, that countries must exert every effort to halve by 2015 the proportion of the world's people living in poverty with an income below one dollar a day. | Среди прочего, мы согласились, что страны должны приложить все усилия для того, чтобы к 2015 году сократить наполовину число людей, которые живут в условиях крайней нищеты и доход которых составляет менее одного доллара в день. |
"I am not the man they say I am and I did not do the things they say I did." | Я не такой, каким меня считают, и я не совершал того, о чем они говорят. |
I think it can be done... as long as the thousand things that can go wrong, don't go wrong. | При условии того, что масса всего того плохого, что может случится, не случится. |
But let's be sincere, you always have some things that g wrong." "We don't have the experience that the states of"old democracies" have. | Будем откровенно говорить, что и у вас не всегда все получается». «Но у нас нет того многолетнего опыта, через которые прошли страны «старых демократий». |
He came over a few nights ago and things got a bit heated. | Перри недавно заходил, и ситуация накалилась. |
When things got too dangerous for humanitarian workers, they pulled their people out. | Когда ситуация стала слишком опасной для гуманитарных служб, власли вывезли оттуда людей. |
And things are about to get worse for the Centrosaurs. | А ситуация становится все хуже и хуже для центрозавров. |
Things were moving in the right direction but some points still gave rise to concern and for that reason it was important carefully to consider to the relevant documents. | Ситуация развивается в правильном направлении, однако отдельные моменты продолжают вызывать обеспокоенность, вот почему важно внимательно изучить документы по этому вопросу. |
But things are moving slowly. | Тем не менее ситуация улучшается медленно. |
And it's not just that, it's other things. | И не только это, много всякого. |
Because a kiss can mean so many different things. | Потому что поцелуй может значить так много разных вещей. |
But, Skipper, earth has some of my favorite things, like cookies and oxygen... | Но, Шкипер, на Земле так много дорогого мне... например, печенье... а ещё кислород... |
People say things, you know? | Люди много что говорят. |
I want lots of things as well. | Я тоже много чего хочу. |
Doing something for somebody else, doing things for other people. | Ради кого-то преодолевают себя, совершают поступки ради других людей. |
You know, like things you do to stay alive. | Некоторые поступки, чтобы остаться в живых. |
We've all done despicable things. | Мы все совершаем достойные презрения поступки. |
I've done things I'm ashamed of. | Мне стыдно за мои поступки. |
And when we do these kind of things, when 300 million people do unconscious behaviors, then it can add up to a catastrophic consequence that nobody wants, and no one intended. | И когда мы так себя ведём, когда 300 миллионов людей совершают неосознанные поступки, это может привести нас к катастрофическим последствиям которые никому не нужны, и которые никто не намерeвался совершать. |