Английский - русский
Перевод слова Things

Перевод things с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещи (примеров 15260)
Private things that happened while I was at uni that only a few people knew about. Довольно личные вещи, то что произошло, когда я была в универе, всего несколько человек об этом знали.
Do you think about breaking things? Ты не думаешь о том, чтобы разбивать вещи?
These things have a way of, you know, jumping out of your hand and just... Scurrying off. Такие вещи имеют способность, ну знаешь, выскальзывать из рук и просто... сбегать прочь.
Private things that happened while I was at uni that only a few people knew about. Довольно личные вещи, то что произошло, когда я была в универе, всего несколько человек об этом знали.
Us dark things often find we need that light the most. Нам нужно зачастую найти темные вещи в наиболее светлых.
Больше примеров...
Вещей (примеров 4540)
Don't say those things, please. Не говорите таких вещей, прошу вас.
There's a couple things you don't know about me. Есть парочка вещей, о которых ты не знаешь.
So, a couple things. Так, пара вещей.
Indeed, high investment serves as a sign that other binding constraints to growth are absent, implying prosperity and that things are going right. Высокие инвестиции служат как раз признаком отсутствия других ограничителей роста, наличие которых подразумевает процветание и нормальный ход вещей.
I think when you look at the animal kingdom, that is one of the most remarkable things. И я думаю, что в животном мире это одна из самых характерных вещей.
Больше примеров...
Дела (примеров 2882)
Good things can be born out of madness, Professor. Из безумия могут рождаться хорошие дела, профессор.
"As things stand today, it seems vital to make multiple use of the procedures that already exist. "По тому, как обстоят дела сегодня, представляется жизненно важным многократно использовать уже существующие процедуры.
I need to get on with things. Мне нужно уладить кое-какие дела, мистер Портер.
When things were going well. Когда дела шли хорошо.
We've got things to do. Ты же знаешь, что у нас еще дела есть.
Больше примеров...
Вещах (примеров 1646)
It tells us not to talk about things. Оно подсказывает нам не говорить о некоторых вещах.
The Army tend to be very thorough on these things. Армия стремится быть очень тщательной в таких вещах.
I'm asking myself these things Because I know I need to take responsibility. Я спрашиваю себя об этих вещах потому что зная, я должен нести ответственность.
right, well, not in so many words, but I know how protective Lex is over the things he values the most. Что же, хорошо, как скажешь, но я знаю насколько сильно Лекс заботится о вещах, которые ему наиболее дороги.
There are several things that could be wrong. Дело может быть в нескольких вещах.
Больше примеров...
Многое (примеров 690)
But you could do a lot of other things. Но ты мог бы попробовать многое другое.
And things could go very, very wrong. А здесь многое может пойти очень сильно не так.
Many of these things became clear because of Daniela. Многое из этого прояснилось, благодаря Даниэле.
But there are other things going on everywhere. Но многое другое происходит повсюду.
So things are loosening up. Видишь, многое выходит из-под контроля.
Больше примеров...
Вещами (примеров 1014)
Go shopping together for some new things. Сходить на шоппинг вместе за новыми вещами.
Cobra has discovered an ancient buried structure filled with strange things. Кобра обнаружила древнее захоронение, заполненное странными вещами.
I don't like owing people things. Мне не нравится владеть чужими вещами.
And her baby daddy Rafael, well, he said he'd try to accept it, maybe because he had other things on his mind. Да! Да! А отец её ребёнка Рафаэль, ну, он сказал, что постарается смириться с этим, возможно, потому что его голова занята сейчас другими вещами.
I can work on these other things - food, clothes, even the phone isn't impossible, but - Я могу поработать над другими вещами еда, одежда, даже телефон возможен, но...
Больше примеров...
Штуки (примеров 731)
Thanks again for helping me take these party things back over to Joyce's house. Спасибо, что помогаешь мне перевезти эти штуки обратно к Джойс.
We now go live to the White House lawn, where such things usually land. У нас прямое включение с лужайки перед Белым домом, где подобные штуки обычно приземляются.
These things are literally holding me together! Эту штуки буквально не дают мне развалиться.
Those things out here will turn into butterflies. Те штуки превратятся в бабочек.
Did you ever try these things? Сам-то эти штуки пробовал?
Больше примеров...
Всего (примеров 1568)
Some of those things you wouldn't normally approve of. Некоторые из этих поступков вы скорее всего не одобрите.
She wants me to do all the things that she couldn't. Она хотела, чтобы я добилась всего, чего она хотела добиться в жизни, но не смогла.
Of all the things Ben could do, what does he do? Из всего что Бен мог бы сделать, что он сделал?
I'm terribly annoyed with those slippery things. Я до ужаса боюсь всего скользкого.
Nevertheless, his literary historical interests are linked to European baroque, and aspects related to south Slavic languages and culture, especially things dealing with medieval and baroque Kotor. Его литературно-исторические интересы связаны с европейским барокко и южнославянской культурой и языком, прежде всего с Котором времен Средневековья и барокко.
Больше примеров...
Такое (примеров 1231)
These things usually happen when men drink. Такое случается, когда люди напиваются.
You know, she knows things about the phones I don't even know. Она знает о телефонах такое, о чем я и не подозревал.
And when good things last, it reinforces your faith in human nature, to a certain extent. И когда что-то такое хорошее выдерживает испытание временем, это укрепляет вашу веру в человеческую природу, в каком-то смысле.
What the hell were those things? Да что это вообще такое?
Don't say wicked things like that. И говорить такое грешно.
Больше примеров...
Вещам (примеров 515)
So we actually started with a number of volunteers who helped us in Seattle, just over a year ago, to tag what they were throwing away - different types of things, as you can see here - things they would throw away anyway. Мы начали с того, что волонтеры, которые помогали нам в Сиэтле чуть больше года назад, прикрепляли бирки к тому, что они выкидывали в мусор - различные предметы, как вы можете видеть сейчас - к вещам, которые они бы выкинули когда-нибудь.
I told you before, Ronseph, I moved on to bigger things. Я тебе говорил уже, Ронзеф, я перешел к более серьезным вещам.
Maybe if you took some time to see all the great things about our country, you'd see we're not so different after all. Может быть, если бы вы присмотрелись к хорошим вещам в нашей стране, вы бы заметили что мы не так уж и сильно от вас отличаемся Да
It leads to harder things. Она ведёт к более серьёзным вещам.
And it turns out that the less-frequent "arghs" are, of course, the ones that correspond to things that are more frustrating - except, oddly, in the early 80s. Оказывается, наиболее редкими «ахами» являются те, которые относятся к наиболее пугающим вещам, кроме, как ни странно, начала 80-х.
Больше примеров...
Дел (примеров 645)
She's helping me out with Jeff, and I've got, like, a million things to do. Она помогает мне с Джеффом, у меня, наверное, миллион дел.
But the truth is you've been busy doing other things as well. Но правда в том, что ты также был занят выполнением других дел.
Getting things right - including a new regulatory system that reduces the likelihood that such a crisis will recur - is one of the many tasks to be left to the next administration. Приведение дел в порядок, включая введение новой системы регулирования, которая сократит вероятность повторения подобного кризиса, является одной из многочисленных задач, которая ляжет на плечи следующей администрации.
No more dirty things. Больше никаких грязных дел.
Don't you think of doing any other things. Собираешься делать несколько дел одновременно?
Больше примеров...
Того (примеров 2581)
Valentine's Day has always been my favorite holiday, and I hope that you don't remember that I have said any of these things tomorrow. День Святого Валентина всегда был моим любимым праздником, и я надеюсь, что ты не вспомнишь ничего из того, что я сейчас сказал, завтра.
We agreed, among other things, that countries must exert every effort to halve by 2015 the proportion of the world's people living in poverty with an income below one dollar a day. Среди прочего, мы согласились, что страны должны приложить все усилия для того, чтобы к 2015 году сократить наполовину число людей, которые живут в условиях крайней нищеты и доход которых составляет менее одного доллара в день.
"I am not the man they say I am and I did not do the things they say I did." Я не такой, каким меня считают, и я не совершал того, о чем они говорят.
I think it can be done... as long as the thousand things that can go wrong, don't go wrong. При условии того, что масса всего того плохого, что может случится, не случится.
But let's be sincere, you always have some things that g wrong." "We don't have the experience that the states of"old democracies" have. Будем откровенно говорить, что и у вас не всегда все получается». «Но у нас нет того многолетнего опыта, через которые прошли страны «старых демократий».
Больше примеров...
Ситуация (примеров 474)
He came over a few nights ago and things got a bit heated. Перри недавно заходил, и ситуация накалилась.
When things got too dangerous for humanitarian workers, they pulled their people out. Когда ситуация стала слишком опасной для гуманитарных служб, власли вывезли оттуда людей.
And things are about to get worse for the Centrosaurs. А ситуация становится все хуже и хуже для центрозавров.
Things were moving in the right direction but some points still gave rise to concern and for that reason it was important carefully to consider to the relevant documents. Ситуация развивается в правильном направлении, однако отдельные моменты продолжают вызывать обеспокоенность, вот почему важно внимательно изучить документы по этому вопросу.
But things are moving slowly. Тем не менее ситуация улучшается медленно.
Больше примеров...
Много (примеров 2033)
And it's not just that, it's other things. И не только это, много всякого.
Because a kiss can mean so many different things. Потому что поцелуй может значить так много разных вещей.
But, Skipper, earth has some of my favorite things, like cookies and oxygen... Но, Шкипер, на Земле так много дорогого мне... например, печенье... а ещё кислород...
People say things, you know? Люди много что говорят.
I want lots of things as well. Я тоже много чего хочу.
Больше примеров...
Поступки (примеров 337)
Doing something for somebody else, doing things for other people. Ради кого-то преодолевают себя, совершают поступки ради других людей.
You know, like things you do to stay alive. Некоторые поступки, чтобы остаться в живых.
We've all done despicable things. Мы все совершаем достойные презрения поступки.
I've done things I'm ashamed of. Мне стыдно за мои поступки.
And when we do these kind of things, when 300 million people do unconscious behaviors, then it can add up to a catastrophic consequence that nobody wants, and no one intended. И когда мы так себя ведём, когда 300 миллионов людей совершают неосознанные поступки, это может привести нас к катастрофическим последствиям которые никому не нужны, и которые никто не намерeвался совершать.
Больше примеров...