Английский - русский
Перевод слова Therapeutic

Перевод therapeutic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терапевтический (примеров 58)
The therapeutic effect of Life Card Active's influence is obtained due to the application of the newly designed strengthened matrix. Терапевтический эффект от воздействия Life Card Active достигается за счет применения усиленной матрицы новой конструкции.
Penalties were imposed on doctors performing therapeutic abortions. Врачи, делающие терапевтический аборт, наказываются.
Professor Ebigbo jointly co-founded with his wife Mrs. H. Ebigbo the Therapeutic Day Care and Boarding Centre in 1979 for mentally retarded children. В 1979 году профессор Эбигбо вместе со своей супругой г-жой Х. Эбигбо создали терапевтический центр для умственно отсталых детей, который функционирует как интернат, а также обеспечивает уход в дневное время.
Hypnotism is a very new therapeutic tool. Гипноз - это новейший терапевтический метод.
100s of hospitals in the US - injected healthy men, women and children with uranium and plutonium - at dosage levels ranging from non therapeutic to lethal, - killing many of the test subjects. Сотни больниц в США вводили здоровым мужчинам, женщинам и детям уран и плутоний в дозировках, от превышающих терапевтический эффект, до смертельных, убивая многих подопытных.
Больше примеров...
Лечебный (примеров 7)
From this was made the sanatorium's therapeutic beverage - kumis. Из него мастера санатория вырабатывали лечебный напиток - кумыс.
2.1 The author has been suffering from schizophrenic paranoia since 1986. On 12 February 1998, she was committed to the Provincial Psychiatric Therapeutic Centre (hereinafter the "psychiatric institution") in Torun. 2.1 Автор с 1986 года страдает параноидальной шизофренией. 12 февраля 1998 года она была помещена в областной Психиатрический лечебный центр (далее "психиатрическое учреждение") в Торуни.
Basing on the investigations performed there was created the original osmodiurrhetic therapeutic preparation with no "ricochet" side effect characteristic for many known osmodiurrhetic means. На основании проведенных исследований создан оригинальный лечебный препарат - осмодиуретик, который лишен побочного эффекта "рикошета", свойственного многим известным осмодиуретическим средствам.
Thus, medical and health-improvement centres, including a residential therapeutic establishment for disabled war veterans, a sport and health-improvement centre for the disabled, and rehabilitation centres for their children, were set up in various regions of the country. Так, в различных районах Азербайджана были открыты лечебно-оздоровительные центры, среди них, лечебный пансионат для инвалидов войны, спортивно-оздоровительный центр для инвалидов, центры восстановления для детей инвалидов.
USE OF LITHIUM OXALATE IN PRODUCTION OF A THERAPEUTIC PREPARATION WITH ANTI-TUMOUR ACTIVITY IN RELATION TO MALIGNANT CELLS, A THERAPEUTIC PREPARATION BASED THEREON AND A METHOD OF TREATMENT ПРИМЕНЕНИЕ ОКСАЛАТА ЛИТИЯ В ПРОИЗВОДСТВЕ ЛЕЧЕБНОГО ПРЕПАРАТА ПРОТИВООПУХОЛЕВОГО ДЕЙСТВИЯ ПО ОТНОШЕНИЮ К ЗЛОКАЧЕСТВЕННЫМ КЛЕТКАМ, ЛЕЧЕБНЫЙ ПРЕПАРАТ НА ЕГО ОСНОВЕ И СПОСОБ ЛЕЧЕНИЯ
Больше примеров...
Лечения (примеров 156)
Electro-convulsive therapy is only performed for patient's benefit in public hospitals, according to international evidence-based guideline as a therapeutic intervention. Электроконвульсивная терапия применяется только в интересах пациентов в государственных больницах в соответствии с обоснованными международными руководящими принципами в качестве терапевтического средства лечения.
One of the essential principles in putting an end to AIDS is the provision of preventive and therapeutic tools to prolong life and to carry out research into treatment and prevention, and apply it to the populations of the world on an entirely egalitarian basis. Один из ключевых принципов борьбы со СПИДом заключается в том, чтобы предоставлять профилактические и терапевтические возможности для продления жизни, проводить исследования в области лечения и профилактики и делиться достигнутым с населением всего мира на абсолютно равноправной основе.
His paper on therapeutic approaches to social retardation is the best I've seen. Его исследование о методах лечения социофобии лучшее, что я когда-либо видела.
Carrying out the second course of treatment provides a sharp increase in therapeutic efficacy, even to the extent of preventing relapse over a prolonged period of observation as a result of the effect of the preparation, upon reuse, on the viruses persisting in nerve cells. Осуществление повторного курса лечения обеспечивает резкий скачок эффективности терапии, вплоть до предотвращения рецидивов за продолжительный период наблюдения за счет воздействия при повторном использовании препарата на вирусы, персистирующие в нервных клетках.
The invention relates to the use of Enterococcus faecium M (VKPM B-3490) and enterococcus faecium M-3185 (VKPM B-3491) strains and to a composition, a therapeutic agent and a 'Bilactin' preparation which are based thereon and used for treating viral hepatitis. Предложены применение штаммов Enterососсus Fаесium M (ВКПМ B-3490) и Еntеrососсus Fаесium M-3185 (ВКПМ B-3491), композиции, средства и препарата «Билaктин» на их основе для лечения вирусных гепатитов.
Больше примеров...
Терапии (примеров 53)
This means that diversity research can play a very important role in ensuring that therapeutic methods are effective in diverse populations. Это означает, что исследование разнообразия может играть весьма важную роль в обеспечении эффективности методов терапии в различных группах населения.
Special emphasis is put on work (as a therapeutic tool and as a means of social inclusion) and on the spiritual dimension of life (as a source of positive attitudes and creative behaviour). Особый акцент делается на работе (в качестве элемента терапии и средства социальной интеграции) и духовном аспекте жизни (как источнике положительных установок и креативного поведения).
Where necessary, integrated management of severe acute malnutrition should be expanded through facility and community-based interventions, as well as treatment of moderate acute malnutrition, including therapeutic feeding interventions. Там, где это необходимо, следует расширять комплексное решение проблемы острого недоедания посредством мер по улучшению обслуживания и терапии на уровне общин, а также лечения острого недоедания средней тяжести, включая терапевтические меры кормления.
The provision of nutrition therapy, which includes assessment, counselling, education and demonstration, therapeutic feeding, supplementary feeding, referral to nutrition rehabilitation units and hospitals and the production of high-nutrient foods for a nutritious diet are therefore critical. В связи с этим критически важную роль играет предоставление питательной терапии, которая включает оценку, консультирование, обучение и демонстрационные меры, терапевтическое питание, дополнительное питание, направление на лечение в реабилитационные отделения питания и госпитали, а также производство высокопитательных продуктов.
To implement a continuous process ot improve the quality of therapeutic programmes and interventions targeted to professionals in the treatment area. обеспечить непрерывность лечения с целью повышения качества курсов терапии и методик лечения, применяемых профессионалами-медиками.
Больше примеров...
Медицинских (примеров 59)
Scientific basis of cloning for therapeutic and research purposes Научные основания для клонирования в медицинских и научно-исследовательских целях
The food security strategy addressed the nutritional needs of children, and therapeutic feeding centres had been established at hospitals and health centres. Для решения проблем детского питания разработана стратегия продовольственной безопасности, а в больницах и медицинских пунктах созданы центры лечебного питания.
Restraint by means of drugs and medication should be based on therapeutic needs and should never be employed without evaluation and prescription by a specialist. Меры воздействия с применением лекарств и медицинских средств должны основываться на лечебной необходимости и никогда не должны применяться без оценки и предписания специалиста.
(c) Develop coordinated public policies with sufficient resources to ensure inclusive access to support services that include informed therapeutic, rehabilitation and habilitation services, and care which covers the health, psychosocial and education needs of children with disabilities, in particular during early childhood. с) разработать скоординированную государственную политику и выделить достаточные ресурсы для обеспечения инклюзивного доступа к услугам по оказанию помощи, включая информированные терапевтические, реабилитационные и абилитационные услуги и помощь, охватывающую удовлетворение медицинских, психосоциальных и образовательных потребностей детей-инвалидов, в частности в раннем детстве.
Modelled on therapeutic milk formulations given to children who are treated at health facilities, RUTFs are equivalent products in the form of pastes, normally peanut-based, that can be used at home. Будучи своего рода подобием терапевтических молочных смесей, которые дают детям, проходящим лечение в медицинских учреждениях, такие продукты питания имеют форму пасты, обычно на основе арахиса, и их можно употреблять дома.
Больше примеров...
Лечение (примеров 57)
A compulsory medical examination or treatment is only permissible if it is "a therapeutic necessity". Обязательное медицинское обследование или лечение допустимо лишь в том случае, когда речь идет о "лечебной необходимости"6.
The therapeutic programmes (pharmaceutical treatment, psychological support, socialisation, rehabilitation) are drawn up on the basis of each refugee's particular needs. Лечение больных (курс лекарственного лечения, психологическая поддержка, социализация, реабилитация) ведется исходя из потребностей каждого конкретного беженца.
They did not offer shelter to offenders but offered therapeutic treatment and guidance to men who wished to be helped to overcome any tendency towards violence. Такие центры не являются убежищем для правонарушителей, а проводят терапевтическое лечение и дают ориентацию для мужчин, которые хотят избавиться от склонности к насилию.
Aftercare services included, for example, employment, clothing, psychological and therapeutic aftercare, medical care, drug rehabilitation services, housing, education programmes and assistance in the management of any financial problems the juvenile may face after release. Услуги при выходе из исправительного учреждения включают, например, предоставление работы, одежды, психологическую помощь, терапевтическое лечение, медицинскую помощь, услуги по реабилитации у нарколога, жилье, обучение и помощь в решении любых финансовых проблем, с которыми несовершеннолетний может столкнуться после освобождения.
Health care in residential facilities for the homeless must include regular therapeutic, prophylactic, and hygienic supervision, organisation of treatment by specialist physician, nursing, health-care rehabilitation, and if necessary organisation of hospital care. Медико-санитарный уход в приютах для бездомных квартирного типа должен включать в себя регулярное терапевтическое, профилактическое и гигиеническое наблюдение, лечение врачами-специалистами, санитарный уход, реабилитацию здоровья и, при необходимости, стационарное лечение.
Больше примеров...
Лекарственных (примеров 23)
Developments in biotechnology have provided opportunities for improved disease diagnosis and more rapid development of vaccines and therapeutic drugs. Успехи биотехнологии открыли возможности для улучшения диагностики болезней и ускорения разработки вакцин и лекарственных препаратов.
The invention relates to medicine, in particular to means for the treatment of oncological diseases and may be used as the basis for creation of therapeutic preparations. Изобретение относится к медицине, в частности, к средствам лечения онкологических заболеваний и может быть использовано в качестве основы для создания лекарственных препаратов.
Such an ability was developed for DNA chips (oligonucleotide microarrays) which are commonly used in basic and applied research, to monitor the levels of expression of genes, in identifying the functions of genes, assessing genetic variation, and elucidating new targets for therapeutic drugs. Такая возможность была разработана для чипов ДНК (олигонуклеотидные микрочипы), которые обычно используются в фундаментальных и прикладных исследованиях, для мониторинга уровней экспрессии генов, выявления их функций, оценки генетической вариации и выявления новых мишеней для лекарственных средств.
A WHO analysis of available stocks of some important therapeutic categories indicated that the supply of anti-hypertensive and other drugs for the treatment of related heart conditions was sufficient to last between two and three months. Проведенный ВОЗ анализ имеющихся запасов некоторых важных лекарственных средств показал, что запасов лекарств от гипертонической болезни и других лекарств для лечения сердечно-сосудистых заболеваний хватит на два-три месяца.
(a) ter Promote affordable access to essential medications and other therapeutic measures. (Agreed) а) тер Содействие обеспечению доступности основных лекарственных препаратов и других терапевтических мер; (Согласовано)
Больше примеров...
Полезно (примеров 10)
I think that would be very therapeutic for both of us. Это будет очень полезно для нас обоих.
It's not addictive, it's actually therapeutic. К нему нет привыкания, оно даже полезно.
It'd be therapeutic, a bit ofshouting. Это полезно даже - немного поорать.
It's been very therapeutic to be able to express my feelings and talk about who I really am, through my music. Это очень полезно - иметь возможность выражать свои чувства и говорить о том, кто я на самом деле, через свою музыку.
It's quite therapeutic, James. Это довольно полезно, Джеймс.
Больше примеров...
Медицинские (примеров 27)
Abortion was illegal in Chile; the former military regime had outlawed even therapeutic abortions and had discouraged the use of contraceptives. Аборты в Чили запрещены; ранее стоявший у власти в Чили военный режим поставил вне закона даже медицинские аборты и стремился воспрепятствовать применению контрацептивных средств.
UNHCR had continued to support the community-based therapeutic centre programme and provided the Saharan health facilities with the needed consumables. УВКБ продолжало поддерживать программу общинного терапевтического центра и снабжало медицинские учреждения в Сахаре необходимыми расходными материалами.
Experimental and therapeutic interventions for the purpose of genetic engineering raise special problems regarding free consent to medical or scientific experimentation. Экспериментальное и терапевтическое вмешательство в контексте генной инженерии вызывает особые проблемы, связанные с добровольным согласием на медицинские или научные эксперименты.
Although they are given medicines, they are not given the proper care and therapeutic treatment they require. Несмотря на медицинские показания, им не обеспечивается необходимая помощь после окончания курса лечения.
(a) To shift therapeutic services from the mental hospitals into the general hospitals and the community; а) перенесение терапевтических услуг из психиатрических больниц в больницы общего профиля и медицинские учреждения на уровне общин;
Больше примеров...
Медицинской (примеров 37)
Traditionally, only the medical point of view had been taken into account, so that certain types of treatment inflicted on persons with disabilities were not considered to be ill-treatment, on the grounds that they were a therapeutic necessity. Ранее во внимание принималась только медицинская точка зрения о том, что отдельные методы лечения инвалидов не рассматриваются как жестокое обращение под предлогом их медицинской необходимости.
For many diseases, diagnostic and therapeutic standards have been adopted so as to ensure high-quality care. Для оказания качественной медицинской помощи утверждены стандарты диагностики и лечения по многим заболеваниям.
In addition to in-kind assistance, community-based organizations activities included first aid courses, therapeutic workshops for traumatized children, supplementary classes for pupils, special assistance to the disabled, and support for the victims of the intifada and their families. Помимо помощи натурой, организации на базе общин организовывали курсы по оказанию первой медицинской помощи, психотерапевтические занятия для психологически травмированных детей, дополнительные занятия для учащихся школ, оказывали специальную помощь инвалидам и помогали лицам, пострадавшим в результате интифады, и их родственникам.
If you are a doctor, our scientific team helps you to refine the knowledge you have gained by medical means, to evaluate the coarse of therapy and to provide a guide for the development of therapeutic strategies. Если Вы практикующий врач, наша научная команда обеспечит Вас научным анализом информации, собранной методами традиционной медицинской практики, что позволит Вам провести более индивидуализированное и объективное диагностирование конкретного случая и наметить адекватные пути лечения пациента.
The health system offers medical and social protection for orphans and children deprived of parental care at therapeutic and preventive health-care establishments; the objective is unconditional medical care for the inmates of children's homes, orphanages, boarding schools and shelters for minors. Медико-социальная защита детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки, в системе здравоохранения осуществляется лечебно-профилактическими учреждениями и направлена на безотказное предоставление медицинской помощи детям-воспитанникам домов ребенка, детских домов, школ-интернатов, приютов для несовершеннолетних.
Больше примеров...