Английский - русский
Перевод слова Then

Перевод then с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тогда (примеров 20000)
Because if you can, then... then you must really hate us. Потому что, если можешь, тогда... тогда ты должна нас очень сильно ненавидеть.
The US Senate would then consider the new treaty for ratification next year. Тогда сенат США рассмотрит вопрос о ратификации нового соглашения в следующем году.
You get on with it, then. Тогда продолжай в том же духе.
Well I guess you're free then. Стало быть, ты тогда свободен.
But the real case for holding it, then as now, was never a speculative one. Но реальная причина его хранения, и тогда, и сейчас, никогда не была спекулятивной.
Больше примеров...
Потом (примеров 18840)
Maybe at first I meant it a little bit, but then after... Может, сначала я и вправду чуть-чуть желала этого, но потом...
True, but then all four MacKenzie brothers got into a bar fight, and Zoe stitched 'em up. Верно, но потом четверо братьев Макензи устроили драку в баре, и Зои накладывала им швы.
First we talk, then you sing. сначала интервью, потом - песня.
True, but then all four MacKenzie brothers got into a bar fight, and Zoe stitched 'em up. Верно, но потом четверо братьев Макензи устроили драку в баре, и Зои накладывала им швы.
Last night, a gang of lads kicked hell out of my fence, then did over blind Brenda's. Прошлой ночью шайка парней разломала мой забор, А потом то же самое сделали у слепой Бренды.
Больше примеров...
Затем (примеров 20000)
Your attacker first came to your office, then found you on the street. Ваш нападавший сперва пришел в ваш офис, затем нашел вас на улице.
Photographs of the Secretary-General travelling on important diplomatic missions are now digitally transmitted to Headquarters, then instantaneously worldwide via the Internet. Фотографии, сделанные во время поездок Генерального секретаря с важными дипломатическими миссиями, сейчас передаются в цифровой форме в Центральные учреждения, а затем мгновенно распространяются через Интернет по всему миру.
The panels' reports and recommendations concerning the claims are then presented to the Governing Council for its consideration. Затем доклады и рекомендации групп в отношении претензий представляются на рассмотрение Совета управляющих.
The Council members then condemned the Serbs for perpetrating "a slow-motion process of genocide". Затем члены Совета осудили сербов за осуществление "замедленного процесса геноцида".
The author then walked to the police station to give himself up. Затем автор пошел в отделение полиции и сдался властям.
Больше примеров...
Так (примеров 11460)
But if my friends believe in me enough to see me this way, then... Но если мои друзья верят в меня так сильно, что видят меня такой, то...
If your so good at dealing with it, then why don't you keep being the savor we supposedly need so much. Если ты так хороша в решении проблем, почему бы тебе не продолжить быть спасителем, в котором мы, якобы, так нуждаемся?
I was trying to hang on to this moment because I was so afraid of the future, but then I realized all of this was once the future. Я пытался уцепиться за этот момент, потому что я был так напуган будущим, но потом я понял: всё это было когда-то будущим.
I didn't know then that I was only going to get so much time with her, you know? Я ведь тогда не подозревал, что проведу так мало времени с ней, понимаешь?
I've actually been learning a lot, but then he just left me here! Я уже многому научилась, но потом он меня вот так здесь оставил!
Больше примеров...
После этого (примеров 3154)
Any evidence identified as belonging to those first on the scene can then be eliminated. После этого можно исключить все доказательства, которые связаны с лицами, первыми прибывшими на место преступления.
Lobbying - The Collective then presented 167 submissions to the Parliamentary Commission, including several which included the input of people living in poverty. После этого Корпорация представила парламентской комиссии 167 документов, в том числе несколько документов, подготовленных при участии тех, кто живет в нищете.
And after you shot him, did you then place a gun in Mr. Flores' hand - so as to retroactively justify your action? А после этого вы вложили пистолет в его руку, чтобы оправдаться задним числом?
From this base they managed to destroy the strongholds of the Sultan of Gowa who was then forced to live on the outskirts of Makassar. После этого голландцы разрушили военные укрепления султана Гова, который был вынужден поселиться на окраине Макасара.
The line manager's recommendations, together with summary sheets of the preliminary screening and selection exercise, will then be forwarded to the central review body. После этого рекомендации руководителя подразделения вместе с результатами предварительного рассмотрения и отбора препровождаются в центральный наблюдательный орган.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1949)
Most of it was worthless, like... like that clock there, but then my father's Rolex went missing, which belonged to his father before him. По большей части это недорогие вещи, как, например, эти часы, но теперь пропал "ролекс" моего отца, который принадлежал ещё деду.
Then we see how the world actually works. Теперь мы видим, как на самом деле устроен мир.
Now then, I could use a pint. теперь можно и выпить.
Well, then, now that you're wounded, I'm thinking you might be able to get back in there. Мне кажется, теперь, когда тебя ранили, у тебя есть все шансы.
America has expanded its corporate safety net in unprecedented ways, from commercial banks to investment banks, then to insurance, and now to automobiles, with no end in sight. Соединённые Штаты беспрецедентно расширили корпоративную систему социальной защиты, от коммерческих банков на инвестиционные банки, затем на страхование, а теперь и на автомобилестроение. Ей нет конца и края.
Больше примеров...
Но (примеров 13460)
The secretariat will have to issue consolidated editions of ADR 2015 and ADN 2015 before then. Но прежде секретариату предстоит опубликовать сводные издания ДОПОГ 2015 года и ВОПОГ 2015 года.
But then... we couldn't... Но тогда... мы не сможем...
But if the suspect's a student, then maybe the school can help us I.D. him. Знаю. Но если подозреваемый - студент, тогда, может, университет поможет нам его опознать.
But then she made it up to him by giving him a new aboveground office. Но затем она нашла ему новый офис который находился над землей.
But then I got a phone call from your friend Blair. Но я получила телефонный звонок от твоей подруги Блэр
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 1133)
This issue becomes particularly vexing when the State itself deliberately and arbitrarily displaced the very people it is then called upon to protect and assist. Эта проблема вызывает особое беспокойство тогда, когда само государство произвольно и намеренно осуществляет перемещение тех самых лиц, которым впоследствии оно обязано предоставлять защиту и помощь.
The GEF secretariat had then confirmed receipt of the request, which was currently being reviewed for possible approval. Впоследствии секретариат ФГОС подтвердил получение этой просьбы, которая в настоящее время рассматривается на предмет возможного утверждения.
Brophy then introduced the group to Richard D. Ryder, a clinical psychologist based in Oxford, who later agreed to write a piece on animal experimentation. Брофи также познакомила их с клиническим психологом из Оксфорда Ричардом Райдером, который впоследствии согласился написать статью об экспериментах на животных.
Before these hearings, committee investigators purchased a Ph.D. diploma from a California school on behalf of Senator Claude Pepper, who then jokingly called himself "Dr. Pepper," apparently referring to the beverage of the same name. Перед этими слушаниями следователи комитета приобрели диплом доктора философии от имени сенатора Пеппера, который впоследствии называл себя в шутку «доктор Пеппер», намекая на название прохладительного напитка Dr. Pepper.
In May 2003, the six mosques were allegedly closed down despite being registered with the State Committee for Religious Affairs. The authorities then reportedly justified the destruction of the mosques on the grounds that they had been built illegally on State-owned land. В мае 2003 года, как утверждается, шесть мечетей были закрыты, несмотря на то, что они были зарегистрированы в Государственной комиссии по делам религий, причем впоследствии власти объяснили разрушение мечетей тем, что они были построены самовольно на государственной земле.
Больше примеров...
Вот (примеров 2084)
Then, when he is retreating, we will attack. И вот когда он отступит, выступим мы.
There you are, then. Так вот оно что?
All right, then. Вот, хорошо учись.
So then there's also my favorite example of suspended is Sea-Monkeys. Вот еще один из моих любимых примеров состояния анабиоза.
Then let us go... to Arakeen... to collect it. Тогда вот, что я скажу.
Больше примеров...
Тогдашний (примеров 303)
In 2001, we supported the useful resolution on the issue of multilateralism put forward by the then chairman of the Committee. В 2001 году мы поддержали ценную резолюцию по вопросу о многосторонности, которую предложил тогдашний председатель Комитета.
In this context, the then Coordinator of the G-21 read out a statement in the Conference on Disarmament conveying the Group's preference for initiating negotiations on nuclear disarmament. В этом контексте тогдашний координатор Группы 21 огласил на Конференции по разоружению заявление, указывающее на предпочтение Группы началу переговоров по ядерному разоружению.
It was chaired by the then Minister of Social Insurance and Social Affairs and its members included a number of deputy ministers whose work pertained to the subject of motherhood and childhood, such as the deputy health and education ministers. Его председателем был тогдашний министр социального страхования и социальных дел, а в состав входили ряд заместителей министров, чья работа была связана с вопросами материнства и детства, например заместители министров здравоохранения и образования.
Not I. The then chancellor. Не я. Тогдашний канцлер.
In 1975 the then Minister-President of Rhineland-Palatinate, Helmut Kohl, opened the new mountain wildlife park in the Eifelpark. В 1975 году тогдашний премьер-министр Рейнланд-Пфальца Гельмут Коль открыл новый парк горный парк дикой природы в Айфельпарке.
Больше примеров...
Далее (примеров 1053)
The national register is then communicated by the Ministry of Foreign Affairs to the Secretary-General. Министерство иностранных дел далее препровождает национальный регистр Генеральному секретарю.
He then analyses the earthquake's impact on people's rights. Далее он анализирует последствия стихийного бедствия для осуществления прав человека.
His party then followed this river to its junction with the Darling River, facing two threatening encounters with local Aboriginal people along the way. Далее он отправился вдоль этой реки к месту её слияния с рекой Дарлинг, дважды попав в стычки с местными аборигенами.
Then there is the matter of security, which constitutes a huge tax on business in many parts of Mexico. Далее следует проблема с безопасностью, которая приводит к значительному налогу на осуществление деятельности во многих районах Мексики.
So, having demonstrated that the slaughter is unnecessary, it is then said that the slaughter should stop, that it shows the wrong attitude to animals, that we must show them more respect, and not just treat them as a means to our ends. Таким образом, как только убой скота доказан излишним, далее говорится о необходимости положить ему конец, о том, что так относиться к живтным нельзя, что мы должны их больше уважать, а не считать просто предметом удовлетворения своих потребностей.
Больше примеров...
Ну (примеров 7580)
What's going on, then? Ну, тогда, что происходит?
Well, then what do I do with this? Ну а что мне делать с этим?
Well, then let me be the one to do this! Ну так это ты мне позвонила!
Well, then it's a good thing we're about to catch him, isn't it? Ну вот и хорошо, что мы его поймаем, правда?
Well, we'll have to be patient then, won't we? Ну что ж, тогда надо просто набраться терпения, верно?
Больше примеров...
После чего (примеров 893)
The mixture is beaten by hand until soft and creamy, then left out to ferment. Смесь взбивается руками, пока не станет мягкой и кремоподобной, после чего оставляется, дабы дождаться брожения.
The Party concerned was to provide the requested information by 15 September 2012 and the Committee would then consider the matter at its thirty-eighth meeting. Соответствующая Сторона должна была представить испрошенную информацию до 15 сентября 2012 года, после чего Комитет планировал рассмотреть этот вопрос на своей тридцать восьмой сессии.
2.10 He was kept in the tunnel room for approximately seven hours, then in the jewellery shop for about three weeks before he was told, on 18 or 19 September 2005, that his visa was ready. 2.10 В граничащем с туннелем помещении его продержали около семи часов, затем, в ювелирном магазине, еще около трех недель, после чего 18 или 19 сентября 2005 года ему было объявлено, что его виза готова.
The police then searched the men and boys and took their identity documents, after which they were made to walk to an uninhabited house between the forest and Mala Kruša/Krushe e Vogel. Затем полиция обыскала мужчин и мальчиков и взяла их документы, удостоверяющие личность, после чего их заставили идти в необитаемый дом между лесом и Малой Круше (Круше-э-Вогель).
Mariah Carey and Trey Lorenz then sang "I'll Be There", a number one single for both the Jackson 5 and Carey and Lorenz. Мэрайя Кэри и Трей Лоренц (англ.) спели I'll Be There, сингл Jackson 5, после чего сказала своё слово Куин Латифа.
Больше примеров...
Пока (примеров 1634)
He kept Melissa there until she gave birth, then he killed her. Он держал там Мелиссу, пока она не родит... а потом убил её.
Well, then we'll wait until he does, right? Тогда мы будем ждать пока не выйдет, да?
Then I'll stay right here until you're out, all right? Потом я останусь здесь с тобой, пока ты не поправишься, хорошо?
"Then move not, while my prayer's effect I take." "Тогда и ты покорно стой," "пока молитву сотворю".
If his neighbor is mightier than he and takes the land from him, then the land is his neighbor's, until the latter is dispossessed by one mightier still . Если его сосед сильнее него и забирает у него землю, то земля принадлежит соседу до тех пор, пока последнего не лишил собственности некто ещё более сильный».
Больше примеров...
Позже (примеров 780)
I knew then that something was wrong. Позже я узнал, что кое-что произошло.
The cards were subsequently modified, and the Government Decision of 31 October 2009 on reporting the international migration and return of Tajik nationals was then adopted. Позже данная миграционная карта была усовершенствована, в связи с чем было принято постановление Правительства от 31 октября 2009 года "Об учете миграции граждан РТ за рубеж и возвращения из-за рубежа".
He then played in the return fixture a week later in Shkodër where he again came on as a substitute, this time in the 62nd minute for Ansi Nika. Позже он сыграл в ответном матче неделей позже в Шкодере, где он вновь вышел на замену, на этот раз на 62-й минуте вместо Анси Ники.
Then I'll go with you afterwards. Я уж лучше пойду с тобой позже.
I'll see you later, then. Встретимся позже, до свидания.
Больше примеров...
То тогда (примеров 447)
Well, if that's true, they probably don't think we'll go back for Three and Six then. Ну если это правда, то тогда, вероятно, они не думают, что мы вернёмся за Третьим и Шестым.
If any treaty or law has been called as customary international law then parties which have not ratified said treaty will be bound to observe its provisions in good faith. Если какой-либо договор или закон был назван в качестве нормы обычного международного права, то тогда те стороны, которые еще не ратифицировали данный договор, всё равно будут обязаны соблюдать его положения.
If this is the legacy of globalization, then those of us who have suffered at the hands of this new order must ask if globalization today is responsible, if it is good. Если это - наследие глобализации, то тогда те из нас, кто пострадал от этого нового порядка, должны спросить, осуществляется ли эта глобализация ответственным образом и полезна ли она.
In other words, if a measure adopted with respect to a water system has consequences for the territory of another watercourse State, then what is involved is an international watercourse; in the absence of such consequences, the watercourse is not an international one. Иными словами, если какая-либо мера, принятая в отношении водной системы, имеет последствия для территории другого государства водотока, то тогда речь идет о международном водотоке; в отсутствие таких последствий водоток не является международным.
If the courts aren't going to do what's right, then we're going to do it ourselves. Если суд не делает, что правильно, то тогда мы сами это сделем.
Больше примеров...
Тогда и (примеров 667)
Didn't care about artistic expression, then helped dismantle the NEA. У неё не было мнения по художественной выразительности тогда и она помогла разоружить агентство по энергетике.
When Dad takes care of your brother-in-law's fists, then I'll go home. Когда твой папа укоротит руки твоему шурину, вот тогда и вернусь.
Even then and for the following two long years, they did not deem fit to call for a withdrawal of the invading forces. Даже тогда и в течение последующих двух долгих лет они не считали уместным обратиться с призывом о выводе оккупационных сил.
And it's true that steroids can be one of 1000 risk factors that could lead to heart disease, but then again low testosterone is another big risk factor. Стероиды могут быть одним мз тысячи рисокванных факторов которые могу доветси до инфаркта, но тогда и низкий уровень тестостерона рискованный фактор.
Then she told me she'd rather"..." Aleksy anyway. Тогда и она послала меня на... гм.
Больше примеров...
То значит (примеров 42)
Well, if this teacher did do it, then he definitely wasn't working that day, since the high school lets out after Cynthia was attacked. Хорошо, если это сделал учитель, то значит, в этот день он не работал, ... потому что, старшеклассники заканчивают позже, чем было совершено нападение на Синтию.
If he says that's thunder, then it is. Если он говорит, что это гром, то значит это гром.
Sophie... if your mummy says I'm broken, then I must be. Софи... если твоя мама говорит что я сломана, то значит так оно и есть.
If it fails immediately and your browser pops up an alert saying that "could not be found, please check the name and try again" then you haven't configured Tor correctly; see the it-doesn't-work FAQ entry for some help. Если браузер немедленно выдаёт ошибку "could not be found, please check the name and try again", то значит, что у Вас некорректно настроен Tor, ознакомьтесь с частыми вопросами - возможно, это поможет.
And if you believe that, if you truly believe that in your heart of hearts, well, then, Если вы в это верите, если вы действительно всем сердцем в это верите, то значит,
Больше примеров...
Затем уже (примеров 21)
Then export the image in your bitmap format of choice. Затем уже можно экспортировать изображение в растровый формат по вашему выбору.
The head of the department/office can then select any one of these candidates. Затем уже руководитель департамента/управления может выбрать любого из этих кандидатов.
RCD-K/ML was involved directly in the Ituri conflict via MLC, then on its own and also providing a link for the pre-transition Government. КОД-К/ДО принимало участие в конфликте в Итури, действуя сначала через КДО, а затем уже непосредственно, обеспечивая при этом связь для правительства, предшествовавшего переходному правительству.
Bernal's main scientific interest was initially the atomic structure of crystals, metals, and minerals, then of hormones and sterols - and of some amino acids, the building blocks of proteins. Основной научный интерес для Бернала на первых порах представляла атомная структура кристаллов, металлов и минералов, а затем уже гормонов и стеринов, а также некоторых аминокислот - основных составляющих белков.
Then make your move in the last quarter. А затем уже можешь шпарить.
Больше примеров...
То тут (примеров 16)
If it can see our body heat, then we are way too easy a target out here. Если он может видеть тепло наших тел, то тут мы легкая мишень.
All right, well, if he's been popping up for decades now, then somebody's bound to know who he is, right? Ладно, если он десятки лет появляется то тут, то там, кто-то же должен его знать, правда?
Like the loss of cargo then we are to... Например, если потерям груз, то тут всё надо...
I mean, if you don't mind that, then there's nothing to mind. Я думаю, что если у вас нет возражений, то тут нечего и думать.
It was suggested that if the basing of a few interceptors in Poland could cause such a large effect on the Russian strategic deterrent, then there were probably larger issues at play. Было высказано соображение, что если базирование нескольких перехватчиков в Польше могло бы оказать столь крупное воздействие на российское стратегическое сдерживание, то тут, вероятно, дают знать о себе более широкие проблемы.
Больше примеров...
Что ж (примеров 1664)
Okay, well, then enlighten me, please. Что ж, тогда просвети меня, пожалуйста.
Well then, let's see if HQ think it's for the greater good. Что ж, давайте узнаем, считают ли в штабе, что это ради общего блага.
(Miranda) Okay, so if it's not an acute infection, neurological or endocrine dysfunction, then what's next? Что ж, если это не острая инфекция, неврология или эндокринные нарушения, тогда что же это?
Then I invite you to join me on my final flight. Что ж, тогда приглашаю тебя в мой прощальный полёт.
Faster - Then we'll have to make her cry. Что ж, дадим ей возможность поплакать.
Больше примеров...
Так сразу (примеров 5)
Once I'm sure he's really on the case, then we're out of here. Как только я увижу, что он и правда взялся за дело, так сразу и уедем.
Well, as soon as it is, then. Хорошо, как только так сразу.
I give it to you, and you run with it right then. Я все выложу только вам, и как только, так сразу.
If they're not wagering their girlfriends in pool, then they're trying to steal each other's wives. Не смогут проспорить свою даму в бильярд - так сразу постараются увести чью-то жену.
Then why don't you say wind chime? Почему так сразу не сказать?
Больше примеров...
Именно тогда (примеров 128)
It was then discovered that the mines were of German origin but they were free of rust and marine growth. Именно тогда выяснилось, что мины были немецкого происхождения, но на них не было ржавчины и морской растительности.
Just then, he is rescued by a young man on the motorcycle who calls himself Guntz. Именно тогда он был спасен молодым человеком на мотоцикле, который называет себя Гантз.
It was then that she turned to Stuart Price who had served as musical director on her two previous concert tours and co-wrote one song on American Life. Именно тогда она обратилась к Стюарту Прайсу, который был музыкальным руководителем её двух предыдущих гастролей и соавтором одной песни на American Life.
Only then we believe will it be possible to make a fair assessment of whether or not a fair balance has been struck between them. Мы считаем, что именно тогда можно будет беспристрастно оценить, есть ли между ними справедливое соотношение.
It was then that I decided I would take up the gun - out of respect and gratitude for those men and women who came to liberate us - from the awareness that sometimes only the gun can stand between good and evil. Именно тогда я решил, что возьму в руки оружие - из уважения и благодарности к тем людям, которые пришли освободить нас.
Больше примеров...
То хотя бы (примеров 26)
Not honor then, common sense. Ну, если не честь, то хотя бы здравый смысл.
Please, show mercy, if not for Abby, then for me. Если не для Эбби, то хотя бы для меня.
One policy priority could be to urge public research institutes to collaborate with the private sector and to encourage enterprises to invest in R&D, if not for the generation of new technologies then for the adaptation of imported technologies and their effective utilization. Одним из политических приоритетов может стать стимулирование государственных исследовательских учреждений к налаживанию сотрудничества с частным сектором и поощрение предприятий к инвестированию средств в НИОКР, если и не в целях создания новых технологий, то хотя бы для адаптации импортных технологий и их эффективного использования.
So without sounding preachy, I would like to advise you all to do a good deed once in a while, if not for the sake of others, but then, well, for your own sake. Так что, не пытаясь читать вам проповеди, я хотел бы всем вам посоветовать иногда совершать благие поступки если не для других, то хотя бы для себя.
The warden was a big fan of that TV show The Odd Couple, and thought if it didn't work out, then at least there'd be some laughs. Надзиратель был большим фанатом того шоу, "Случайная пара", и решил, что если это не сработает, то хотя бы можно будет посмеяться.
Больше примеров...
То по крайней мере (примеров 11)
I told her that if there was no baby then at least she had you. Я сказала ей, что если у нее не будет ребенка, то по крайней мере, будете вы.
Maybe your debilitating persecution complex could be, if not cured, then put in remission by a team of Viennese specialists. Может быть твой комплекс изнурительного преследования может быть, если не вылечен, то по крайней мере оказаться в ремиссии командой венских специалистов.
It was a way of telling the treaty bodies that, if the idea of a single body was not acceptable to them, then they at least must move faster to take measures in areas of common interest which would streamline working methods and expedite decision-making. Это был своего рода способ сообщить договорным органам, что если идея единого договорного органа, как видно, оказалась неприемлемой, то по крайней мере для быстрого продвижения вперед необходимо принять меры в отношении сфер общих интересов, где методы работы могут быть оптимизированы и принятие решений упрощено.
Armed conflict has ceased and violence has been muted, if not in the minds of the contending parties then at least in the streets, towns and villages of the former Yugoslavia. Вооруженный конфликт прекратился, и насилию был положен конец, если не мысленно среди противоборствующих сторон, то по крайней мере на улицах, в городах и деревнях бывшей Югославии.
But to do it well you need, if not the respect, Then at least the support of the people that we work with. Но чтобы хорошо ее выполнять тебе нужно, если не уважение, то по крайней мере поддержка людей, с которыми ты работаешь.
Больше примеров...
Временем (примеров 153)
We hope to see you then, but in the meantime, please have a very, very happy Christmas. Goodnight! Мы надеемся увидеть вас, но тем временем, пусть у вас будет очень, очень веселое Рождество.Спокойной ночи!
If the client's acceptance is required then risk is passed when acceptance takes place. Время приемки товара заказчиком от поставщика считается временем передачи ответственности за товар.
Surely, then, the time to favor her is come; even the set time. Кроме того, след имеет свойство со временем подниматься к поверхности (одновременно размываясь и остывая).
He then described the global response to the work of Drs. Rowlands and Molina, including the signing of the Montreal Protocol, which had gone on to become perhaps the primary example of effective international cooperation. Затем он охарактеризовал предпринятые в общемировом масштабе усилия в связи с работой д-ров Роуландса и Молины, включая подписание Монреальского протокола, который со временем стал, быть может, основным примером эффективного международного сотрудничества.
If this attempt is not the last one - and I do hope that this is not the last one - then even we, average listeners, will soon have a very interesting ticket to travel to the city centre. Если она не последняя - надеюсь, что это так - то даже и мы, обычные слушатели, имеем шанс со временем получить очень интересный билет на проезд в центр.
Больше примеров...