Английский - русский
Перевод слова Testimony

Перевод testimony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показание (примеров 23)
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
Wire transfer from your account to Joanna Webster's, phone records with Joanna Webster prior to her testimony, and an affidavit stating you paid Ms. Webster to falsely testify. Электронные переводы с вашего счета Джоане Вебстер, телефонные разговоры с Джоаной до ее показаний, и письменное показание, указывающее что вы заплатили мисс Вебстер за ложные показания.
(B) If a Chamber has strong grounds for believing that a witness has knowingly and wilfully given false testimony, it may direct the Prosecutor to investigate the matter with a view to the preparation and submission of an indictment for false testimony. В) Если Камера имеет убедительные основания считать, что свидетель заведомо и умышленно дал ложное показание, она может поручить Прокурору провести расследование этого вопроса в целях подготовки и представления обвинительного акта в связи с ложным показанием.
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
Больше примеров...
Свидетельство (примеров 163)
Then the uncorroborated testimony of one witness will not be admitted as evidence, as it is under the present conspiracy charge. Тогда неподтвержденное свидетельство одного из свидетелей не будет принято как улика, как это принято сейчас при обвинении в заговоре.
In order to promote a better understanding of the crimes that have been committed, particularly in Kasika, the Government of the Democratic Republic of the Congo has deemed it appropriate to transmit this testimony in its entirety and unaltered. Для получения лучшего представления о преступлениях, совершенных, в частности, в Казике, правительство Демократической Республики Конго посчитало целесообразным представить это свидетельство полностью без каких-либо изменений.
They are a testimony from the outside world waiting for the Conference on Disarmament to live up to its task: a more secure world. дают нам свидетельство того, что внешний мир ждет от Конференции по разоружению, что она окажется на высоте своей задачи: обеспечить более безопасный мир.
Nor is her testimony suspect. И ее свидетельство тоже!
2.3 The author submits a written testimony by Bourdib Farid corroborating her version of events. 2.3 Автор прилагает свидетельство в письменном виде Бурдиба Фарида, который подтверждает ее собственное изложение фактов.
Больше примеров...
Свидетельских показаний (примеров 449)
Others were arrested or detained before they were to meet with such representatives to share information or give testimony about alleged human rights violations. Другие подвергались аресту или задержанию перед тем, как они должны были встретиться с подобными представителями для передачи информации или дачи свидетельских показаний относительно случаев предполагаемых нарушений прав человека.
The Section also supervised testimony presentation. Секция следила также за представлением свидетельских показаний.
Under certain conditions, judges may also base their findings on written submissions instead of testimony given in the courtroom. В некоторых обстоятельствах судьи могут также делать выводы на основании письменных заявлений, а не свидетельских показаний, данных в зале суда.
On the issue of compelling testimony, the Court held that the arbitral tribunal had no power, under art. 27 of the MAL, to compel witnesses to testify. По вопросу о привлечении к даче свидетельских показаний суд отметил, что арбитражный суд в соответствии со статьей 27 ТЗА не обладает полномочиями обязывать свидетелей давать показания.
The allegations were then investigated through the taking of testimony, visits to sites, the taking of statements under oath and the perusal of all documents in the possession of government bodies and the institutions of civil society. По заявлениям затем были проведены расследования путем снятия свидетельских показаний, посещения соответствующих мест, заслушивания заявлений под присягой и рассмотрения всех документов, имеющихся в распоряжении государственных органов и организаций гражданского общества.
Больше примеров...
Свидетельствует о (примеров 188)
Nepal's track record is a testimony to its unflinching commitment to United Nations peacekeeping operations. Послужной список Непала свидетельствует о его неизменной приверженности миротворческим операциям Организации Объединенных Наций.
National legal frameworks developed in many countries bear testimony to the importance attached to this field. Национальная правовая база, разработанная во многих странах, свидетельствует о том важном значении, которое придается этой области.
The presence of Foreign Minister Amre Moussa is testimony to the importance his Government attaches to this forum in particular and to disarmament in general. Присутствие здесь министра иностранных дел Амре Муссы свидетельствует о том, что его страна придает важное значение разоружению вообще и нашему форуму в частности.
The first national AIDS programme was carried out between 1990 and 1994, providing testimony that the Lithuanian authorities attached great importance to the problem from the very beginning, when the first case of HIV in Lithuania was diagnosed. Первая государственная программа борьбы со СПИДом была проведена в период с 1990 года по 1994 год, что свидетельствует о том, что литовские власти с самого начала, еще с тех пор, когда был выявлен первый ВИЧ-инфицированный, уделяют большое внимание этой проблеме.
Lithuania, in cooperation with Estonia and Latvia, and also with Poland, is advancing the development of joint peacekeeping units, an exercise which in itself is a testimony to ultimate understanding and cooperation between countries. В сотрудничестве с Эстонией и Латвией, а также с Польшей Литва добивается прогресса в создании совместных миротворческих подразделений, что само по себе свидетельствует о высших формах взаимопонимания и сотрудничества между государствами.
Больше примеров...
Доказательство (примеров 34)
Your presence here is the best testimony to the commitment of your country to the resolution of the Somali conflict. Ваше присутствие здесь - лучшее доказательство приверженности Вашей страны урегулированию сомалийского конфликта.
Protocol is for us to provide it as testimony against the thief. По уставу мы должны предоставить доказательство.
This special session is further impressive testimony to the international strategy to combat drugs. Нынешняя специальная сессия - это еще одно впечатляющее доказательство международной стратегии по борьбе с наркотиками.
I've prepared a written testimony. Я подготовил письменное доказательство.
I only believe that the moment has come to offer the dead testimony of the love to which they are entitled. Я только думаю, что пришло время отдать дань мертвым, как доказательство любви к ним, на которую они имеют право.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 91)
The past year has provided stark testimony to the diversity of mandates that characterize United Nations peacekeeping. Прошедший год стал ярким подтверждением многообразия мандатов миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
The establishment of multilateral institutions is testimony to that broad tendency. Учреждение многосторонних институтов является подтверждением этой широкой тенденции.
Today, I stand here in testimony to the rebirth of my country - to our re-emergence to assume once more our enviable and critical role as one of the first independent African republics. Мое сегодняшнее присутствие здесь служит подтверждением возрождения моей страны, того, что мы вновь готовы взять на себя нашу важную и необходимую роль как одной из первых независимых африканских республик.
The drop of the unemployment rate from more than 30 per cent to 10.6 per cent in the last two years is further testimony to efforts to strengthen the quality of economic and social rights. Снижение показателя безработицы за последние два года с более чем 30% до 10,6% является еще одним подтверждением эффективности усилий, направленных на укрепление экономических и социальных прав.
We are still in an early phase of the Court's life, but the tremendous progress already achieved in such a short time is a testimony to the hard work of its officials and staff. Мы по-прежнему находимся на начальной стадии работы Суда, но огромный прогресс, уже достигнутый за такое короткое время, является подтверждением напряженной работы его должностных лиц и сотрудников.
Больше примеров...
Свидетелей (примеров 622)
In this period, 64 witnesses testified, bringing the number of witnesses that have completed their testimony to 71. В этот период показания дали 64 свидетеля, и таким образом число свидетелей, завершивших дачу своих показаний, достигло 71.
They avoid, to the extent possible, knowledge about or involvement in what witnesses' testimony will cover. Они стремятся в максимально возможной степени избегать осведомленности о том, что будет предметом показаний свидетелей, или причастности к этим показаниям.
At the same time, article 293 of the Criminal Code establishes the criminal liability of procurators and investigators for coercing testimony from suspects, accused persons, victims and witnesses, or forcing experts to submit a given finding. В то же время согласно статье 293 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики предусмотрена уголовная ответственность за принуждение подозреваемых, обвиняемых, потерпевших и свидетелей к даче показаний, а также понуждение экспертов к предоставлению соответствующих заключений прокурорами, следователями либо дознавателями.
The facts, dates and figures quoted in these documents cannot be testified to or evidenced in any formal or objective way, either through official reports, the media, the reliable press, or the testimony of impartial observers. Факты, даты и цифры, указанные в этих документах, не могут быть подтверждены или доказаны каким-либо официальным или объективным способом ни через официальные сообщения, средства массовой информации, надежные периодические издания, ни на основе показаний беспристрастных свидетелей.
During the public hearing, several witnesses from the factory had provided testimony in this regard. Li Bifeng had admitted his wrongdoing. На открытом слушании дела несколько свидетелей от предприятия дали в этой связи свои показания.
Больше примеров...
Свидетеля (примеров 209)
9.6 The author contends that article 14, paragraph 1, was violated, as the trial judge failed to intervene when police officers present in the court room during the trial sought to influence the testimony of a defence witness. 9.6 Автор заявляет о нарушении пункта 1 статьи 14, поскольку проводивший судебное разбирательство судья не вмешался в тот момент, когда присутствовавшие в зале суда сотрудники полиции пытались оказать давление в ходе разбирательства на дававшего показания свидетеля защиты.
A suggestion was made that it might be possible to avoid referring in paragraph to the notion of "witness" altogether, thus avoiding the problems that might arise from any distinction between hearing the testimony of a witness and hearing a party on an issue of fact. Было предложено рассмотреть вопрос об исключении из пункта 2 бис всякого упоминания о "свидетеле", что позволит избежать проблем, связанных с любым возможным различием между заслушиванием показаний свидетеля и заслушиванием стороны по вопросу факта.
According to Dunbar's office, there are suspicions that Galich may have tampered with witness testimony. СогласнозаявлениюофисаДанбар, есть подозрения, чтоГалик, возможно, оказал влияние на показания свидетеля.
The people's entire case rests on the testimony of one eyewitness we don't even know. Обвинение основано на показаниях единственного свидетеля, которого прокурор пока так и не заявил.
She then changed the details of her testimony on several occasions. По словам адвоката, это делает показания свидетеля ненадежными, а осуждение г-на Баулина неправомерным.
Больше примеров...
Свидетельское показание (примеров 9)
Indictment became very difficult when the only evidence was the suspect's testimony, contradicted by the interrogator. В случае, когда единственным элементом является свидетельское показание подозреваемого, которому противоречит мнение следственного работника, очень трудно предъявить обвинение.
But the medical testimony carries a lot of weight, and I'm sure Dr. Freedman did not make this call lightly. Но медицинское свидетельское показание - непростое дело, и я уверена, что доктору Фридману было нелегко позвонить.
The latter point is all the more disquieting since evidence by a man is equivalent to that of two women. Moreover, in establishing the existence of certain offences, testimony by women alone or given jointly with just one man cannot be accepted as evidence. Вместе с тем при установлении некоторых преступлений свидетельское показание женщин, даваемое ими в личном порядке или совместно с одним мужчиной, не может приниматься в качестве доказательства.
I wanted this film as a testimony. Я задумал этот фильм, как свидетельское показание.
I have witness testimony that you knowingly and willingly stored and transported intoxicating liquors. У меня есть свидетельское показание о целенаправленном и добровольном хранении и перевозке вами алкоголя.
Больше примеров...
Признак (примеров 1)
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 69)
These steps are tangible testimony to our constitutional commitment towards general and complete disarmament. Эти шаги ощутимо свидетельствуют о нашей конституционной приверженности всеобщему и полному разоружению.
Those initiatives are a testimony of the commitment to fighting climate change. Эти инициативы свидетельствуют о нашей приверженности борьбе с последствиями изменения климата.
These measures bear testimony to my Government's determination to wage a total war on corruption and to make Belize the model of a just, honest and democratic society. Эти меры свидетельствуют о решимости моего правительства вести тотальную борьбу с коррупцией и сделать Белиз моделью справедливого, честного и демократического общества.
These appointments are testimony that equality integrity is moving at a stable pace. Эти назначения свидетельствуют о том, что возможность достижения реального равенства мужчин и женщин повышается устойчивыми темпами.
Media reports and direct testimony taken from refugees, internally displaced persons and other sources show that insurgents have violated international humanitarian law by taking the conflict into areas populated or frequented by civilians. Сообщения средств массовой информации и непосредственные показания, полученные от беженцев, внутренне перемещенных лиц и из других источников, свидетельствуют о том, что повстанцы нарушают международное гуманитарное право, перенося конфликт в районы, где проживает и часто находится гражданское население.
Больше примеров...
Присягой (примеров 81)
In particular, the sworn testimony of veteran homicide detective Jane Rizzoli. В частности, показания под присягой опытного детектива Джейн Риццоли.
All testimony shall be given under oath. Все устные свидетельские показания даются под присягой.
Among the security arrangements for the protection of witnesses are closed court sessions, voice and image distortion, non-public disclosure of witness identities and testimony by deposition by video link from remote locations. К числу мер безопасности по обеспечению защиты свидетелей относятся закрытые судебные заседания, изменение голоса и внешнего вида свидетелей, раскрытие личности свидетелей лишь для ограниченного круга лиц и свидетельские показания под присягой, передаваемые по видеосвязи из удаленных мест.
The allegations were then investigated through the taking of testimony, visits to sites, the taking of statements under oath and the perusal of all documents in the possession of government bodies and the institutions of civil society. По заявлениям затем были проведены расследования путем снятия свидетельских показаний, посещения соответствующих мест, заслушивания заявлений под присягой и рассмотрения всех документов, имеющихся в распоряжении государственных органов и организаций гражданского общества.
Buechner's sworn testimony was that around 16:00 he arrived in the yard where the German soldiers had been shot, and that he "saw 15 or 16 dead and wounded German soldiers lying along the wall". Бюхнер показал под присягой, что около 16:00 он прибыл во двор, где были расстреляны немецкие солдаты, и что он «увидел 15 или 16 убитых и раненых немецких солдат, лежащих вдоль стены».
Больше примеров...
Заявлений (примеров 54)
First, rule 92 bis creates the opportunity to admit a written statement by a witness instead of live testimony of a witness. Во-первых, правило 92 бис создает возможность для допуска письменных заявлений свидетелей вместо устных показаний.
Furthermore, transactional indemnity and use immunity provisions applied mandatorily to cooperating defendants, such that their testimony or statements could not be used against them, except in situations of perjury or materially incomplete statements. Кроме того, в отношении сотрудничающих обвиняемых в обязательном порядке применяются положения, гарантирующие возмещение операционных издержек и использование иммунитета, с тем чтобы их свидетельские показания или заявления не могли использоваться против них, за исключением случаев лжесвидетельства или существенно неполных заявлений.
In essence, the amendments have increased the ability of Trial Chambers to consider written statements and transcripts of witnesses in lieu of oral testimony, even where that evidence goes to the acts and conducts of an accused. По существу поправки расширили возможности Судебных камер для рассмотрения письменных заявлений и протоколов показаний свидетелей вместо устных показаний, даже тогда, когда эти показания касаются действий и поведения обвиняемых.
The rule provides that evidence pertaining to the acts and conduct of the accused cannot be given by way of written statement and that such evidence will continue to be heard by way of direct oral testimony. В этом правиле предусматривается, что доказательства, относящиеся к действиям и поведению обвиняемого, не могут представляться в форме письменных заявлений и что такие доказательства по-прежнему будут заслушиваться в форме прямых устных показаний.
(c) To institute child-sensitive procedures and safeguards, such as interview rooms designed for children, recesses during a child's testimony, reducing the number of interviews, statements and hearings, and avoiding direct contact between victims, witnesses and alleged perpetrators; с) установить учитывающие потребности детей процедуры и гарантии, такие как комнаты для бесед, приспособленные для детей, перерывы во время дачи ребенком показаний, уменьшение количества бесед, заявлений и слушаний и избежание прямого контакта между потерпевшими, свидетелями и предполагаемыми правонарушителями;
Больше примеров...
Заявление (примеров 56)
[Wallace] ...like the testimony before Congress of Dr. Wigand's former boss, Brown Williamson's chief executive officer, Thomas Sandefur. Пример тому - заявление Томаса Сэндэфура из компании "Браун и Уильямсон", бывшего босса доктора Вайганда.
That was some testimony, Grace. Ну и торжественное заявление, Грейс.
Although too early to predict its full impact, his guilty plea could either lead others to follow in his footsteps or facilitate the prosecution of their cases with his testimony. Хотя еще слишком рано делать прогнозы относительно того, насколько ощутимое воздействие окажет это заявление, оно может побудить других обвиняемых последовать этому примеру или облегчить разбирательство их дел благодаря показаниям, данным этим человеком.
For example, where complainants and witnesses who had made statements to the effect that they were unable to identify their abductors changed their minds several years later, the courts were reluctant to accept their testimony. Так, например, если представившие жалобу лица и свидетели, которые сделали заявление о том, что они не в состоянии идентифицировать своих похитителей, меняют свою позицию несколько лет спустя, суды не склонны учитывать их показания.
He also argues that new evidence on his innocence, namely a declaration under oath by the principal witness against him to the effect that his testimony was a perjury, was obtained after the entry into force of the Optional Protocol. Он также утверждает, что новое доказательство его невиновности, а именно сделанное под присягой заявление главного свидетеля против него о том, что он дал ложные показания после вступления в силу Факультативного протокола.
Больше примеров...
Заявления (примеров 87)
The State party therefore concludes that her testimony, which remains vague and unclear, is implausible and that her claim of current political activity is not credible. Исходя из этого, государство-участник делает вывод о том, что ее утверждения, которые, как и прежде, имеют расплывчатый и неопределенный характер, являются неправдоподобными и не подтверждают ее заявления об участии в настоящее время в активной политической борьбе.
Saks' wife Diane, a longtime friend of Janet's, also later gave testimony to a possibly incriminating remark made by Perry. Жена Сакса, Дайан, давний друг Джанет, также позже дала показания относительно, возможно, инкриминирующего заявления Перри.
He notes, however, that the testimony was not accompanied by any material evidence in support of the assertions made. Вместе с тем он отмечает, что в ходе дачи этих показаний не были представлены материальные доказательства, подтверждающие сделанные заявления.
Inter alia, pursuant to Article 171 section 7 of the Code of Criminal Procedure, explanations of the accused, testimony or statements given or made under conditions precluding the possibility of free expression or inadmissible cannot be considered as evidence. В частности, согласно пункту 7 статьи 171 Уголовно-процессуального кодекса объяснения обвиняемого, свидетельские показания или заявления, предоставленные или сделанные в условиях, исключающих возможность свободного выражения, показания или заявления не могут рассматриваться в качестве доказательства.
If witnesses do travel to The Hague, prosecution teams now prepare their evidence in advance in writing, and dispense with live testimony on matters that are presented to the Trial Chamber in the written statement. Если свидетели все же приезжают в Гаагу, то группы обвинителей заранее готовят их свидетельские показания в письменном виде, излагая устные показания по вопросам, представляемым для рассмотрения в Судебную палату, в виде письменного заявления.
Больше примеров...