Английский - русский
Перевод слова Term

Перевод term с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Термин (примеров 8420)
There's actually a technical term for this: lethal autonomy. Для этого даже есть специальный термин: смертельная автономия.
The term "globalization" is widely used to describe the increasing internationalization of financial markets and of markets for goods and services. Термин "глобализация" широко используется для описания усиливающейся интернационализации финансовых рынков и рынков товаров и услуг.
A domain wall is a term used in physics which can have similar meanings in optics, magnetism, or string theory. Доменная стенка в оптике - термин, используемый в физике, для описания сходных явлений в оптике, магнетизме и теории струн.
The company is headed by Jason DeAngelis, who coined the term "World Manga" with the October 2004 launch of the company's web site. Seven Seas Entertainment возглавляет Джейсон Де Анджелис (англ. Jason DeAngelis), придумавший в своё время термин «мировая манга» для веб-сайта компании в 2004 году.
The term specifically refers to individual matches between the teams, but can also be used to describe the general rivalry between the different clubs. Термин применяется к матчам между командами, но также может использоваться в более широком смысле для описания соперничества между клубами и их болельщиками.
Больше примеров...
Срок (примеров 5140)
In that regard, the Vice-Minister of the Interior declared very recently that the Government intended to drastically reduce that term. В этой связи заместитель Министра внутренних дел заявил совсем недавно, что правительство намерено существенно сократить этот срок.
His term ended on 1 March 2017 and was replaced by Hassan Ali Khayre. Его срок закончился 1 марта 2017 года и был заменен Хассан Али Хайре.
The term of office of its 24 appointed members is six years and none of them may serve continuously for more than six years. Срок полномочий 24 назначенных членов составляет шесть лет, и ни один из них не может являться членом Совета непрерывно более шести лет.
But you didn't know that as Mary Keaton she served a term in the reformatory for grand larceny, did you? Но знаете ли вы, что под именем Мэри Китон... она отбывала срок в исправительном учреждении за воровство.
To minimize the establishment of high-level posts, I have endeavoured to make term appointments so that these posts do not, as often happened in the past, become part of the basic Secretariat structure. Для того чтобы свести к минимуму потребность в создании должностей высокого уровня, я старался производить назначения на срок, с тем чтобы такие должности не становились - как это часто случалось в прошлом - частью основной структуры Секретариата.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 55)
Initiate planning for the movement of staff back to the renovated Secretariat building (medium term) Начало планирования переезда сотрудников в здание Секретариата после ремонта (среднесрочная перспектива)
That's the short term. That's the flame part. И это краткосрочная перспектива. Часть о пламени, о раскаленных углях под ногами.
Provide assistance to the Office of Central Support Services with ICT-based broadcast and audio visual systems (near term) Оказание помощи Управлению центрального вспомогательного обслуживания с помощью широковещательных систем на базе ИКТ и систем аудиовизуальной связи (ближайшая перспектива)
Implementation of a standardized IP Telephony system at the Economic Commission for Africa, Headquarters and the United Nations Office at Nairobi (near term) Внедрение стандартной системы телефонной связи на базе межсетевых протоколов в Экономической комиссии для Африки, Центральных учреждениях и Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби (ближайшая перспектива)
But, with the same result on the horizon this year for l'Unione, the center-right parliamentary majority changed the electoral law just a few months before the end of its term. Та же перспектива вставала в этом году и перед «l'Unione», но правоцентристское парламентское большинство изменило избирательный закон всего лишь за несколько месяцев до окончания своего срока.
Больше примеров...
Понятие (примеров 728)
Since Paraguay was a multicultural country, the term "rural women" included peasant women and indigenous women, and both were explicit beneficiaries of agrarian legislation. Поскольку Парагвай является страной с несколькими культурами, понятие "женщины в сельских районах" включает женщин-крестьянок и женщин из числа коренного населения, и на ту и другую категорию безусловно распространяется аграрное законодательство.
Service and delivery decals may be withdrawn in the event of "abuse", which term is undefined. Отличительные знаки служебных и развозных автотранспортных средств могут быть отозваны в случае «злоупотреблений», причем само это понятие не определяется.
Shipping Marks.Text (Business Term: Marks and numbers Текст (деловое понятие: маркировочные знаки и номера)
Some web standard advocates, including The Web Standards Project, criticized that definition of "HTML5" as an umbrella term, pointing out the blurring of terminology and the potential for miscommunication. Некоторые защитники веб-стандартов, включая и The Web Standards Project, раскритиковали это определение HTML5 как обобщённое и размытое понятие.
As to the Court's interpretation that notions such as "beyond reasonable doubt" were inapt further to qualify the meaning of "expediency", the State party points out that this term has always been interpreted in this manner. Что касается мнения суда о том, что такие концепции, как "отсутствие разумных оснований для сомнения", не пригодны для определения понятия "целесообразности", то государство-участник отмечает, что это понятие всегда толковалось именно таким образом.
Больше примеров...
Слово (примеров 607)
But I use the term "win" loosely. Но я не знаю, насколько слово "выиграть" соответствует истине.
One State proposed to replace "circumvention" with "a more neutral term". Одно государство предложило заменить слово «обход» «более нейтральным термином».
Mr. Tall proposed moving the term "urgently" so that the phrase would read as follows: "to any medical care urgently required". Г-н Талл предлагает перенести слово «срочной» в другое место и дать следующую формулировку: «к любой медицинской помощи, которая является крайне необходимой».
The word "pech" means "people" in their language and they are generally referred to as the Paya, although they consider that term insulting. Слово "печ" на их родном языке означает "народ", но обычно их называют "пайас", хотя сами они считают такое название оскорбительным.
Type in term into location bar (aka the Awesome Bar) and the autocomplete function includes possible matching sites from your browsing history, as well as sites you've bookmarked and tagged in a drop down. Наберите слово или фразу в строке адреса (также известной как «умная строка») и функция автодополнения покажет выпадающий список с наиболее подходящими сайтами из вашего журнала, а также сайтами, добавленными в закладки и помеченными метками.
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 1171)
Mr. G.W. KANYIEHAMBA (2-year term) Г-на Г.В. КАНЬЕХАМБУ (двухлетний срок полномочий)
Due to the withdrawal of one candidate and the rejection of another, the Executive Body prolonged the term of office of those members that had been re-elected at its twenty-eighth session (Geneva, 13 - 17 December 2010) by one year. Поскольку одна кандидатура была снята, а вторая отклонена, Исполнительный орган продлил на один год срок полномочий членов, которые были переизбраны на его двадцать восьмой сессии (Женева, 13-17 декабря 2010 года).
The Chairperson observed that the Committee had previously appointed one of its members, Ms. Gaitán de Pombo, whose term had expired, as focal point for the right to development. Председатель отмечает, что Комитет ранее назначил одного из своих членов, г-жу Гаитан де Помбо, срок полномочий которой истек, координатором по вопросу права на развитие.
After the completion of the voting process, the President announced the election of the seven judges of the Tribunal for a nine-year term of office commencing on 1 October 2011. По завершении процесса голосования Председатель объявил об избрании семи членов Трибунала на девятилетний срок полномочий начиная с 1 октября 2011 года.
In accordance with paragraph 3 of article 161 of the Convention, the term of one half of the members of the Council of each of the five interest groups referred to in paragraph 15 of section 3 of the annex to the Agreement shall be two years. В соответствии с пунктом З статьи 161 Конвенции срок полномочий половины членов Совета от каждой из пяти представляющих различные интересы групп, упомянутых в пункте 15 раздела 3 приложения к Соглашению, составляет два года.
Больше примеров...
Выражение (примеров 422)
Ms. Keller said "margin of appreciation" was a peculiarly European term. Г-жа Келлер говорит, что выражение «элемент усмотрения» является специфически европейским.
1.2.1 In the definitions, whenever the term "for the carriage of Class 7 material" is used, replace it with "for the carriage of radioactive material". 1.2.1 В определениях во всех случаях, когда используется выражение "для перевозки материалов класса 7", заменить его выражением "для перевозки радиоактивных материалов".
The term "refugee" referred to persons displaced from the former Yugoslav republics, including Bosnia and Herzegovina and Slovenia, while the term "persons displaced within their own country" referred to persons displaced within Kosovo. Делегат Черногории уточняет, что термин "беженец" обозначает перемещенных лиц из бывших югославских республик, среди которых Босния и Герцеговина и Словения, тогда как выражение "лица, перемещенные внутри своей собственной страны" относится к перемещенным лицам в пределах Косово.
The State party interprets the term "other officer authorized by law" as meaning an officer with the same independence towards the executive as a court. Согласно толкованию государства-участника, выражение "другое должностное лицо, которому принадлежит по закону право", означает должностное лицо, обладающее такой же степенью независимости по отношению к исполнительной власти, что и суд.
In the interests of conformity with the OECD usage, the term "foreseeably relevant" was adopted. В интересах обеспечения соответствия используемой формулировки тексту ОЭСР было решено использовать выражение «является предположительно полезной».
Больше примеров...
Период (примеров 1060)
Since the author presented his first paper, the use of the term "weapons of mass destruction" (WMD) has become almost a household term. За период, прошедший со времени представления автором своего первого документа, термин "оружие массового уничтожения" (ОМУ) стал почти расхожим выражением.
As is the case for the Slovak presidency, this open debate is one of the first during the Secretary-General's term in office. Как и в случае с председательством Словакии, это открытое обсуждение является одним из первых и в период срока полномочий нового Генерального секретаря.
The essential contents of the Programme for internal security were extended during the second term of the Programme to cover the reduction of violence, especially violence in close relationships. Основные элементы программы обеспечения внутренней безопасности были сохранены в аналогичной программе на второй период, которая предусматривала сокращение масштабов насилия, прежде всего насилия между близкими родственниками.
The main deliberations at this meeting centered on the follow-up to the recommendations of the World Urban Forum and the proposed revisions of the UN-HABITAT Mmedium-t Term Pplan for the period 2002-2005. На этом заседании обсуждались главным образом меры по выполнению рекомендаций Всемирного форума городов и предлагаемый пересмотр среднесрочного плана ООН-Хабитат на период 2002-2005 годов.
Over the longer term, it can be seen that the unemployment rate for women has always been significantly higher than that for men. Данные за более продолжительный период времени показывают, что уровень безработицы среди женщин всегда значительно превышал уровень безработицы среди мужчин.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 544)
We are grateful for the leadership that he has shown in the opening months of his term as Chairman. Мы признательны за руководящую роль, проявленную им в первые месяцы его пребывания на посту Председателя Комитета.
I can pledge our full cooperation during your term of office, which I hope will be particularly fruitful. Я могу заверить Вас в нашем всестороннем сотрудничестве в период Вашего пребывания на этом посту - период, который, я надеюсь, будет особенно плодотворным.
Under French law, in which this term appears in the legislation on the entry and stay of aliens, a distinction is made between expulsion and reconduction to the frontier. Во французском праве, где это выражение употребляется в законодательстве, касающемся въезда и пребывания иностранцев, проводится различие между высылкой и препровождением до границы.
I would also like to take the opportunity to pay tribute to the President of the General Assembly at its sixty-second session, Mr. Srgjan Kerim, for his able leadership during his past term. Хотел бы также, пользуясь возможностью, отдать должное Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии гну Срджяну Кериму за его умелое руководство в ходе пребывания на этом посту.
I would also like to thank the Ambassador of Nigeria, Ejoh Abuah, for the effective way in which he chaired the Conference during his term of office. Хочу также поблагодарить посла Нигерии Эоха Абуа за его эффективное руководство работой Конференции в период пребывания на посту Председателя.
Больше примеров...
Семестр (примеров 73)
The Conference limit its membership to 50 persons per academic term. Конференция ограничивает количество членов до 50 человек в семестр.
Though I'm not sure I can face returning for another term. Хотя я не уверен, что вернусь на следующий семестр
The new school term has just started... and my son's school fees are expensive В школе только начался новый семестр, и обучение моего сына обходится недёшево.
Second or third term. Второй или третий семестр.
To attend at least 80% of the contact hours scheduled for each term and each semester of the course that the holder is enrolled in; а. посещать минимум 80 процентов занятий, предусмотренных расписанием на каждый триместр и каждый семестр учебного курса, на который зачислен владелец студенческой визы;
Больше примеров...
Будущем (примеров 236)
Examples of some specific activities that could be conducted in the near term were presented. Были представлены примеры ряда конкретных мероприятий, которые могут быть проведены в ближайшем будущем.
However, some projections foresee a price reversal in the near term. Тем не менее, согласно некоторым прогнозам, в ближайшем будущем цены начнут снижаться.
This would help not only in the short term but also in training the financial and administrative cadres of the Central African Republic to efficiently shoulder their responsibilities in future. Это не только помогло бы в краткосрочном плане, но и содействовало бы подготовке финансовых и административных кадров Центральноафриканской Республики в плане эффективного выполнения их обязанностей в будущем.
While in some cases the prospective inability might relate to a short period into the future, there may be cases where it will relate to a significantly longer term, depending upon the nature of the obligation to be met. Хотя в некоторых случаях предполагаемая неспособность может относиться лишь к короткому периоду времени в будущем, могут иметь место и случаи, в которых она будет относиться к значительно более продолжительному периоду времени в зависимости от характера подлежащего исполнению обязательства.
In order to facilitate implementation of that provision, the Commission further agreed that the term of current national correspondents would expire in 2012 and States would be asked to reconfirm the appointment of their national correspondents at that time and every five years thereafter. Для того чтобы облегчить выполнение этого положения, Комиссия решила далее, что срок полномочий нынешних национальных корреспондентов истечет в 2012 году, после чего государствам будет предложено подтвердить назначение своих национальных корреспондентов и в будущем подтверждать его каждые пять лет.
Больше примеров...
Название (примеров 262)
In the past, members of the three major ethnic groups had been given derogatory nicknames, which had exacerbated ethnic stereotyping; the term "Amerindian" continued to be used, although the people in question preferred the term "indigenous". В прошлом представителям трех крупных этнических групп были даны унизительные названия, что обострило использование этнических стереотипов; термин "индеец" продолжает применяться, хотя лица указанной категории предпочитают название "коренные народы".
The Special Rapporteur has used the term "ethnic communities" subject to the clarifications to be found later in the report, and with the understanding that the terms used by indigenous populations are also pertinent. Специальный докладчик, при условии уточнений, которые будут даны позднее, использовал название "этнические общины", уточнив, что определение "коренное население" также является вполне уместным.
If the name is to include a geographic term or a designation of a similar nature (for example, "European", "International", "Swiss", "Switzerland", preliminary approval by the Federal Commercial Register is required. Если название будет содержать географический термин или фразы ("European", "International", "Swiss", "Switzerland", требуется предварительное одобрение Федеральным Коммерческим Регистром предприятий).
Theresa medical term for that. Этому есть какое-то медицинское название.
The words Tango Nuevo are neither a specific term nor a title (except in the case of a musical work by Astor Piazzolla). Танго Нуэво - это не термин, не название (за исключением одного произведения А.Пьяццоллы).
Больше примеров...
Определение (примеров 950)
Lithuanian law seemed to provide protection only in situations covered by the term "persecution". Как представляется, литовское законодательство обеспечивает защиту только в случаях, подпадающих под определение "преследование".
A definition of the term "maltreatment" as used in the Criminal Code would also be appreciated. Также хотелось бы знать определение термина "жестокое обращение", который используется в Уголовном кодексе.
A large proportion of these initiatives consists of home-based care - a term that encapsulates a myriad of services provided to people living with and affected by HIV. Значительное число этих инициатив заключается в оказании услуг по уходу на дому - это определение включает множество услуг, оказываемых людям, инфицированным ВИЧ.
Since the chief purpose of the aerospace object is its use in outer space, the definition of the term "aerospace object" should be established in consultation with the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Так как основной целью "аэрокосмического объекта" является его эксплуатация в космическом пространстве, то представляется целесообразным обсудить определение термина "аэрокосмический объект" совместно с Научно - техническим подкомитетом Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
In line with the provisional agenda for the meeting, the Ad hoc Expert Group then went on to consider a number of terms and concepts used in the context of the Convention: Definition of the term "association" of the TIR Convention). В соответствии с предварительной повесткой дня совещания Специальная группа экспертов далее приступила к рассмотрению ряда терминов и понятий, используемых в контексте Конвенции: Определение термина "объединение" статьи 1 Конвенции МДП).
Больше примеров...
Формулировка (примеров 98)
In the convention the term "due diligence" did not say enough. В конвенции формулировка "должная осмотрительность" является недостаточно исчерпывающей.
This term is an over-broad interpretation of the obligation of non-refoulement implicit in article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Эта формулировка представляет собой чрезмерно широкое толкование обязательства о невыдворении, вытекающего из статьи 7 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The term "feminization of labour" has been used to underscore the gender dimension of changing employment patterns around the world (Standing, 1989 and 1998). Формулировка "феминизация рабочей силы" используется во всем мире, с тем чтобы подчеркнуть гендерные особенности изменяющихся моделей занятости (Стендинг, 1989 и 1998).
The language agreed at the 2005 World Summit regarding the responsibility to protect did not make that term a concept or a standard of law. Согласованная на Всемирном саммите 2005 года формулировка ответственности по защите не превратила этот термин в концепцию или правовой стандарт.
The formulation proposed by the representative of Mexico was acceptable, provided the term "enforcement" rather than "execution" was used. Формулировка, предлагаемая предста-вителем Мексики, приемлема при условии, что будет исполь-зован термин "приведение в исполнение", а не "осу-ществление".
Больше примеров...
Наказание (примеров 250)
If the purpose of such action is to commit a crime involving the use of explosives, or to enable another person to do so, a term of imprisonment of between 10 and 20 years shall be imposed. Если цель подобной деятельности состоит в совершении преступления с применением взрывчатых веществ или в оказании содействия в этом другому лицу, то применяется наказание в виде лишения свободы на срок от 10 до 20 лет.
If the Department of Justice determined that a law enforcement official had violated the federal statute concerning excessive force, the official could be criminally prosecuted in a federal court and sentenced to a term of imprisonment. Если министерство юстиции устанавливает, что должностное лицо, которому поручено применение законов, нарушило федеральное законодательство, касающееся чрезмерного применения силы, то этому лицу грозит уголовное преследование в федеральном суде и наказание в виде тюремного заключения.
The second certificate which purports to be a correction of the first one contains information that the person in question was called up for military service during the alleged term of imprisonment. Вторая справка, которая якобы является исправлением первой, содержит информацию о том, что данное лицо призывалось на военную службу в то время, когда оно якобы отбывало тюремное наказание.
Severe prison sentences were prescribed for such offences: under article 186, a term of imprisonment of between 25 and 40 years could be imposed. В качестве наказания за такого рода преступления предусмотрено несколько сроков тюремного заключения: согласно статье 186 тюремное наказание может составлять от 25 до 40 лет.
The penalty for any of the offences under this Act shall not exceed imprisonment for a term of 15 years, a fine of BND $10,000 and 12 strokes of whipping. За преступления, подпадающие под положения этого закона, предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок до 15 лет, штрафа в размере 10000 брунейских долларов или 12 ударов плетью;
Больше примеров...
Условие (примеров 47)
This term may be used irrespective of the mode of transport. Данное условие может применяться независимо от способа перевозки.
It may be desirable, however, for the anti-assignment term not to be given effect beyond its intended purpose, which is usually to protect the depositary bank from having to deal with a stranger/assignee as its customer. Тем не менее желательно, чтобы условие, запрещающее уступку, являлось бы действительным только в пределах предполагаемой цели, которая обычно заключается в том, чтобы защитить депозитный банк от необходимости рассматривать в качестве клиента абсолютно незнакомое лицо, выступающее цессионарием.
However, the employer-employee relationship is guided by a basic principle in common law which provides that there is an implied term in the employment contract which states that the employee is obligated to perform and produce. Вместе с тем отношение между работодателем и работником строится на основе одного из базовых принципов общего права, в соответствии с которым контракт о найме имплицитно предусматривает условие, согласно которому работник обязан выполнять свои функции и обеспечивать надлежащую производительность.
The term gentleman is used in the United States' Uniform Code of Military Justice in a provision referring to "conduct befitting an officer and a gentleman." В Едином кодексе военного права США термин джентльмен используется как условие в выражении «вести себя как подобает офицеру и джентльмену».
A further understanding was intended to make clear that the term "sanctions" in article 1 includes judicially-imposed sanctions and other enforcement actions authorized by United States law or by judicial interpretation of such law. Последующее условие было поставлено для разъяснения того, что термин "санкции" в статье 1 включает налагаемые в судебном порядке санкции и другие правоприменительные действия, разрешенные на основании законодательства Соединенных Штатов Америки или судебного толкования этого законодательства.
Больше примеров...
Называть (примеров 63)
I prefer the term underground rock. Я предпочитаю называть это подпольным роком.
You've got to learn the right term for that flashlight thingy. Ты должен научиться называть светящиеся фигульки правильным термином.
In the following discussion it was stressed that in cases where the NSO is compiling the measure, it should not be labelled "core inflation" because of the ambiguity of this term. В ходе последующей дискуссии было подчеркнуто, что в тех случаях, когда расчетом данного показателя занимается НСУ, его не следует называть показателем "базовой инфляции" в силу неоднозначности этого термина.
During the 19th century, the term casino came to include other public buildings where pleasurable activities, including gambling and sports, took place. В середине 19 века этим словом стали называть другие общественные здания, где проходили увеселительные и спортивные мероприятия, включая так же азартные игры.
I prefer the term "neuroatypical." Я предпочитаю называть это "особым характером".
Больше примеров...
Терм (примеров 6)
Called to the Irish Inner Bar, Hilary term, 1991. Принята в ирландскую адвокатуру солиситоров, «Хилари терм», 1991 год.
If a single term x appears in a sum n times, then the sum is the product of n and x. Если терм х входит в сумму n раз, то эта сумма равна произведению n и x.
If a term occurs in the document, its value in the vector is non-zero. Если терм не встречается в документе, то его вес в этом документе равен нулю.
He also drew attention to the recent Environmental Signals 2001 and TERM 2001 reports, and to the new European Topic Centre on Air and Climate Change, which had started work in March 2001. Он также привлек внимание к недавним докладам по экологическим сигналам 2001 года и доклад ТЕРМ 2001 год, и сообщил о создании нового европейского тематического центра по изменениям воздуха и климата, который начал свою работу в марте 2001 года.
Eurostat continued to collect a broad range of transport statistics via the Common Questionnaire, as well as legal acts and published these statistics both in specialized publications (Panorama, Statistics in Focus, TERM Compendium) as well as in yearbooks. Евростат продолжил сбор разносторонней транспортной статистики при помощи Общего вопросника, а также сбор информации о правовых актах и опубликовал эти статистические данные в рамках как специализированных изданий ("Панорама", "Статистика в центре внимания", "компендиум ТЕРМ"), так и ежегодников.
Больше примеров...