Английский - русский
Перевод слова Technological

Перевод technological с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Технологический (примеров 621)
Some developing countries have made significant technological progress during the past two decades, but the technology gap between rich and poor countries remains wide in general. Некоторые развивающиеся страны добились в последние два десятилетия заметного технологического прогресса, однако технологический разрыв между богатыми и бедными странами остается в целом широким.
Legislation should aim at providing legal security and predictability and technological and commercial neutrality as well as removing barriers to accessing and using e-commerce and to the free movement of e-commerce. Законодательство должно быть таким, чтобы обеспечивались правовая безопасность, предсказуемость и равный технологический и коммерческий режим и устранялись препятствия для доступа к электронной торговле и ее использования, а также для ее свободного развития.
The renunciation of nuclear weapons had been particularly significant for countries like Italy that were politically and geographically most exposed to the East-West confrontation and that had the technological and industrial capability to become nuclear powers. Отказ от ядерного оружия имел особое значение для таких стран, как Италия, которая в политическом и географическом плане наиболее уязвима для конфронтации Восток-Запад и которая имеет технологический и промышленный потенциал стать ядерной державой.
Even in cases of enterprises in which the United States has no financial interest, if the products sold by these firms contain any input or use any technological process originating in the United States, the product cannot be sold in Cuba. Даже когда речь идет о предприятиях без американского участия, то если продукция этих предприятий содержит те или иные факторы производства или использует какой-либо технологический процесс американского происхождения, то такая продукция не подлежит продаже Кубе.
Of course, technological advances, like hydraulic fracturing ("fracking") in the shale-gas industry, could increase supply and therefore lower prices. Конечно, внедрение технологический достижений, таких как гидравлический разрыв пласта, в процесс добычи сланцевого газа могло бы увеличить предложение и, следовательно, снизить цены.
Больше примеров...
Технический (примеров 391)
Globalization and unprecedented, rapid technological advances continue to present both opportunities and challenges for social and economic development. Глобализация и беспрецедентный и стремительно развивающийся технический прогресс по-прежнему обеспечивают нам возможности, но в то же время создают для нас проблемы в области социально-экономического развития.
This resolution has been overtaken by the skyrocketing technological advances in the sector that have occurred over the last 16 years. Стремительный технический прогресс в этом секторе за последние 16 лет значительно опередил положения этой резолюции.
For example, technological advances make it possible to create broadband infrastructure at lower cost than ever before and to cover more rural and structurally weak regions. Например, технический прогресс позволяет создавать широкополосную инфраструктуру при меньших затратах, чем прежде, и охватывать ею больше сельских и слабых в структурном отношении районов.
Ms. Arias (El Salvador) said that while globalization had generated development and technological progress, it had also brought about deep imbalances, environmental crises, and, in some countries, a lack of development. Г-жа Ариас (Сальвадор) говорит, что хотя глобализация обеспечивает развитие и технический прогресс, она также несет в себе глубокие дисбалансы, экологические кризисы, а в некоторых странах - полное отсутствие развития.
For most low-income countries, technological progress is mainly a process of adoption and adaptation of technologies from abroad rather than the creation of new technologies. Для большинства стран с низким уровнем доходов технический прогресс означает не создание новых технологий, а главным образом освоение и адаптацию технологий, получаемых из-за рубежа.
Больше примеров...
Технологий (примеров 1245)
On the other hand, technological advancement has decreased the altitude at which the orbital flight of space vehicles is possible. С другой стороны, результатом развития технологий стало уменьшение высоты, на которой возможен орбитальный полет космических аппаратов.
Those countries also required international support to develop their trade-related infrastructure, human capital and technological innovation. Эти страны также нуждаются в международной поддержке для развития их торговой инфраструктуры, человеческого потенциала и новых технологий.
But Chinese and Indian scientists argue that Africa can benefit from a changing of the technological guard. They may be right. Однако китайские и индийские ученые могут быть правы, когда говорят о том, что Африка может выиграть от смены поставщиков технологий.
Consequently, agricultural research and technological improvements were crucial to increasing agricultural productivity and returns to farmers, which would reduce poverty and meet future food needs at reasonable prices without irreversible degradation of natural resources. В связи с этим проведение исследований в области сельского хозяйства и совершенствование технологий имеют чрезвычайно важное значение для повышения производительности сельского хозяйства и объемов прибыли фермеров, что приведет к снижению бедности и удовлетворению будущих продовольственных потребностей по разумным ценам без нанесения необратимого ущерба природным ресурсам.
There is, therefore, a need to simultaneously address issues of technological absorptive capacity, increased exposure to and transfer of foreign technology, and endogenous knowledge accumulation. В связи с этим необходимо одновременно решать проблемы, касающиеся потенциала для освоения технологий, расширения масштабов применения иностранных технологий и их передачи, а также внутреннего накопления знаний.
Больше примеров...
Техники (примеров 369)
It imports a range of basic commodities, from basic staples such as sugar and rice, to heavy machinery, and technological and military equipment. Она импортирует разнообразные базовые товары - от таких предметов первой необходимости, как сахар и рис, до тяжелого оборудования, аппаратуры и военной техники.
Technologies and technological changes, which should not be confused with the process of economic globalization currently unfolding, are dominating the functioning of advanced market economies. Определяющее влияние на функционирование развитой рыночной экономики оказывают развитие техники и технологии, которое не следует путать с разворачивающимся в настоящее время процессом экономической глобализации.
Development of the moral aspects of civilizations and systems can only occur gradually, through inner conviction, and in tandem with the logical internal development of each structure and system rather than through technological development that spreads rapidly from civilization to civilization. Моральные аспекты цивилизаций и систем могут развиваться лишь постепенно, на основе внутренней убежденности и в сочетании с процессом естественного внутреннего развития каждой структуры и системы, а не вследствие развития техники, достижения которой стремительно передаются от одной цивилизации к другой.
Novelty describes the technological distance between a patent-protected invention and the state of the art. Под новизной подразумевается технологическая дистанция между защищенным патентом изобретением и современным уровнем развития техники.
Direct assistance has been provided to the Board of Technological Development in the Southern Cone in defining future technological requirements for agricultural growth in the region and in identifying areas for inter-country research collaboration. Совет по развитию науки и техники Южного конуса оказывал прямое содействие в постановке задач перед наукой и техникой для целей сельскохозяйственного роста в регионе, а также в выявлении областей сотрудничества между исследователями разных стран.
Больше примеров...
Техногенных (примеров 86)
After intensify cooperation in natural disaster reduction add as well as major technological catastrophes. После слов "активизировать сотрудничество в уменьшении масштабов стихийных бедствий" добавить слова "а также крупных техногенных катастроф".
He expressed concern that natural and technological disasters were occurring more and more frequently worldwide and posing a growing threat to the world's population. Он выражает обеспокоенность по поводу участившихся стихийных и техногенных бедствий во всем мире, которые представляют все большую угрозу для населения планеты.
The 1994 "Oslo guidelines" cover the use of military and civil defence assets in natural and technological disaster response. Руководящие принципы, принятые в 1994 году в Осло, предусматривают использование военно-технических средств и средств гражданской обороны в случае стихийных бедствий и техногенных катастроф.
The Committee noted that the Charter on Cooperation to Achieve the Coordinated Use of Space Facilities in the Event of Natural or Technological Disasters had been activated 15 times in 2002, the latest in connection with the earthquake that had struck Algeria on 21 May 2003. Комитет отметил, что Хартия о сотрудничестве в обеспечении скоординированного использования космической техники в случае природных или техногенных катастроф в 2002 году использовалась 15 раз, а в последнем случае в 2003 году - в связи с землетрясением, произошедшим 21 мая в Алжире.
The invention relates to weighing technology and can be used for isolating environmentally sensitive components (electrical measuring components, stabilization components, etc.) of road and rail weighbridges and other large scales from adverse environmental and technological factors. Изобретение относится к весовой технике и может найти применение для изоляции, чувствительных к воздействию окружающей среды элементов (электроизмерительных, стабилизационных и др.) автомобильных, вагонных и других большегрузных весов от неблагоприятных факторов окружающей среды и техногенных факторов.
Больше примеров...
Внедрения (примеров 250)
The process of technological innovation has become intricately linked to the globalization of the world economic system. Процесс разработки и внедрения новых технологий тесно связан с процессом глобализации мировой экономической системы.
The hope was expressed that future reports of the Secretary-General on this subject would contain more reporting on coordination in the area of technological innovation. Была высказана надежда на то, что будущие доклады Генерального секретаря по этому вопросу будут содержать больше информации о координации в области внедрения новых технологий.
Economies are also expected from technological advances and improvements to procedures. Кроме того, планируется обеспечить экономию средств в результате внедрения технологических новшеств и совершенствования методов работы.
A number of representatives described the measures their parties were taking to achieve the stipulated reductions in HCFC consumption and production, with many also expressing concern about the effectiveness, affordability, availability and technological support for alternatives to the substances and technologies being phased out. Ряд представителей описали меры, которые принимаются их Сторонами для достижения предусмотренного сокращения потребления и производства ГХФУ, при этом многие также выразили озабоченность по поводу эффективности, доступности, наличия и технологической поддержки в отношении внедрения альтернатив веществам и технологиям, подлежащим поэтапной ликвидации.
It should also incorporate a mechanism for the assessment of existing legal frameworks and technological gaps and for their further improvement in order to enable paperless trade. Article 14 План действий должен также предусматривать механизм для оценки существующей правовой основы и выявления пробелов в соответствующей технологии для ее дальнейшего совершенствования и их устранения в целях внедрения безбумажной торговли.
Больше примеров...
Технологиями (примеров 91)
Countries' areas and entire regions of the world have been excluded from the tempo of growth, technological change and dizzying transformations to be found today. Страны, районы и целые зоны в некоторых частях мира оказались оторванными от процесса развития, обмена технологиями и стремительных перемен, происходящих сегодня в мире.
Through mechanisms such as South-South cooperation and the Brazil, Russia, India, China and South Africa (BRICS) framework, developing countries should scale up their technological exchanges and sharing of experience. Посредством таких механизмов, как сотрудничество Юг-Юг и рамочное сотрудничество Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки (БРИКС), развивающиеся страны должны расширять свой обмен технологиями и делиться опытом.
(b) The need to manage risk: investments in low-carbon technologies are often perceived as having higher political, technological, and policy risks compared with other technologies. Ь) необходимость управления риском: часто считается, что инвестиции в низкоуглеродные технологии сопряжены с более высокими политическими, технологическими и программными рисками по сравнению с другими технологиями.
UNIDO also promotes multi-country centres of excellence devoted to particular technologies, especially in such rapidly advancing technological fields as biotechnology and genetic engineering, materials assessment and applications, solar and hydrogen energy and marine industrial technologies. Кроме того, ЮНИДО выступает за создание многострановых центров передового опыта, занимающихся конкретными технологиями, особенно в таких быстро развивающихся технологичных областях, как биотехнология и генная инженерия, анализ и внедрение новых материалов, солнечная и водородная энергия и морские промышленные технологии.
How to take advantage of opportunities and face the challenges of new digital technologies, as well as to ensure access to and availability of the technological infrastructure, while addressing the digital divide in the environment of convergence in the media industries? Как воспользоваться возможностями, создаваемыми новыми цифровыми технологиями, решать возникающие в связи с ними проблемы, а также обеспечить наличие технологической инфраструктуры и доступ к ней, решая одновременно проблемы, связанные "с цифровым разрывом" в условиях сближения медийных отраслей?
Больше примеров...
Техногенные (примеров 34)
Oil spills are caused by technological accidents or human error. Причинами разливов нефти являются техногенные катастрофы или человеческий фактор.
Emergencies have a variety of origins, natural or man-made, ranging from environmental hazards to civil unrest and including technological and health-related hazards. Своим происхождением чрезвычайные ситуации обязаны целому ряду причин, как природных, так и антропогенных, начиная от экологических бедствий и кончая гражданскими беспорядками, включая техногенные угрозы и опасность для здоровья.
Information to be collected and electronically stored relates to various kinds of emergencies, including natural disasters, complex humanitarian emergencies and technological disasters. Информация, которая будет собираться и храниться на электронных носителях, связана с различными видами чрезвычайных ситуаций, включая стихийные бедствия, сложные гуманитарные ситуации и техногенные катастрофы.
The workshops covered the following themes: floods, erosion, industrial, chemical, technological and environmental accidents, epidemics, and internal conflicts and displaced persons. На этих семинарах обсуждались следующие проблемы: наводнения, эрозия почв, аварии на промышленных объектах и на химическом производстве, техногенные и экологические катастрофы, эпидемии и гражданские конфликты и перемещенные лица.
Furthermore, it is appreciated that such a distinction between natural and other types of disasters, such as technological disasters, is not always maintained in existing legal and others texts dealing with disasters, nor that it is always possible to sustain a clear delineation. Известно также, что такое деление на стихийные бедствия и бедствия других типов, например техногенные катастрофы, не всегда проводится в существующих правовых и других текстах, посвященных бедствиям, да и не всегда возможно достаточной четкостью.
Больше примеров...
Технологиях (примеров 67)
In today's networked knowledge-based global economy, knowledge and technological development are critical determinants of economic growth and sustainable development. В условиях сегодняшней глобальной экономики, основанной на сетевых и информационных технологиях, знания и технический прогресс являются важнейшими факторами, определяющими экономический рост и устойчивое развитие.
Informal enterprises should be integrated into the formal economy through access to affordable credit, exposure to information on markets and new technologies, and the ability to acquire technological and management skills. Следует обеспечить включение предприятий неорганизованного сектора в организованный сектор экономики путем предоставления им возможностей для получения кредитов по доступным ценам, информации о рынках и новых технологиях и возможностей для получения технических и управленческих навыков.
In 2005, an initiative was launched to explore the potential of broadband communication technologies for mountain communities and to test these technologies in selected areas with a view to improving the communication capacity of mountain communities and reducing the technological and digital divide between mountain and lowland areas. В 2005 году было начато осуществление инициативы по изучению потенциала использования технологий широкополосной связи в интересах горных общин и апробированию этих технологий в отдельных районах в целях улучшения возможностей горных общин в области связи и сокращения разрыва в цифровых и прочих технологиях между горными и равнинными районами.
Main difficulties relate to the cross-sectoral nature of these technologies, identification of vulnerable sectors and adaptation options, lack of information on available technological options that can be adjusted to national circumstances, and the strong emphasis on soft technologies. а) основные трудности, связанные с межсекторальным характером этих технологий, выявлением уязвимых секторов и вариантами адаптации, отсутствием информации об имеющихся технологических вариантах, которые можно приспособить к национальным условиям, и главного упора на "мягких" технологиях.
We have advanced technologically so far, and yet somehow it's some sort or paranoia where we're afraid to really say We live in the third technological revolution. Мы очень далеко продвинулись в технологиях, но при этом в обществе существует параноидальная боязнь сказать, что мы переживаем третью технологическую революцию.
Больше примеров...
Техногенными (примеров 22)
In particular, due consideration should be given to secondary environmental hazards, especially those stemming from industrial and technological accidents. В частности, должное внимание следует уделять побочным экологическим опасностям, особенно связанным с промышленными и техногенными авариями.
(a) To increase public awareness of the risks that natural, technological and environmental hazards pose to modern societies; а) улучшение информированности общественности об опасностях, создаваемых для современного общества природными, техногенными и экологическими бедствиями;
The secretariat convened five international expert working groups to study aspects of early-warning as they relate to geological hazards, hydrometeorlogical hazards including drought, technological hazards, the use and transfer of modern technology, and national and local capabilities pertinent to early-warning. Секретариат созвал пять международных рабочих групп экспертов для рассмотрения аспектов раннего предупреждения, связанных с геологическими опасностями, гидрометеорологическими явлениями, включая засухи, техногенными опасностями, применением и передачей современной технологии и национальными и местными средствами раннего предупреждения.
The Council of Europe has established a platform for cooperation between European and southern Mediterranean countries in the field of major natural and technological disasters, covering the knowledge of hazards, risk prevention, risk management, post-crisis analysis and rehabilitation. E. Wreck removal Совет Европы заложил основу сотрудничества между странами Европы и Южного Средиземноморья в борьбе с крупными стихийными и техногенными катастрофами с учетом накопленных знаний об опасностях, предупреждении рисков, управлении ими, посткризисном анализе и восстановлении.
Natural and technological hazards, along with the increasing threat of HIV/AIDS, other epidemics and complex emergencies, need to be tackled through common approaches and team efforts by the international community if development goals are to be achieved. Для реализации целей в области развития международное сообщество должно придерживаться общих подходов и совместными усилиями решать проблемы, обуславливаемые природными и техногенными катастрофами и растущей угрозой распространения ВИЧ/СПИДа, других эпидемий и комплексных чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Техногенного (примеров 15)
That was due to the increase in the number of extreme events and the vulnerability of people to natural and related technological and environmental hazards. Это связано с ростом числа экстремальных явлений и повышением степени уязвимости перед стихийными бедствиями и связанными с ними опасностями техногенного и экологического характера.
In Kazakhstan, according to relevant legislative requirements, the public, in the event of a natural or technological emergency situation, also has the right to: В Казахстане, согласно соответствующим требованиям законодательства, граждане в случае возникновения чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера также имеют право:
natural and technological hazards: floods (see hydrology), ground and rock movements, underground cavities, avalanches, earthquake hazards, high-risk areas with chemical or nuclear activities, etc. опасные явления природного и техногенного характера: наводнения (см. пункт, касающийся гидрологии), движение почвы и скальных пород, подземные полости, лавины, опасности возникновения землетрясений, зоны повышенного риска, в которых размещаются предприятия химической или атомной промышленности, и т.д.
In addition, in many areas the hazards of natural origin interact with those of technological and human origin, such as inadequate waste disposal in riverbeds, industrial waste and mine tailings. Кроме того, во многих районах опасности природного характера накладываются на риски техногенного и антропогенного происхождения, такие, как сброс отходов в реки в нарушение экологических норм, образование промышленных и шахтных отходов.
Coordinated by the Inter-State Council for Emergencies of Natural and Technological Origin, based in the Russian Federation, the Commonwealth of Independent States carried out national, regional and interregional scientific and technical studies and programmes addressing natural and technological hazards in the period from 2001 to 2006. В Содружестве Независимых Государств в 2001-2006 годах были проведены национальные, региональные и межрегиональные научно-технические исследования и выполнены программы по проблемам, касающимся стихийных бедствий и техногенных катастроф, работы в рамках которых координировались базирующимся в Российской Федерации Межгосударственным советом по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера.
Больше примеров...
Техническое развитие (примеров 43)
Industrial and technological growth and competitiveness are key prerequisites for the attainment of overall socio-economic development by the developing countries. Промышленное и техническое развитие и конкурентоспособность являются ключевыми условиями для достижения развивающимися странами общего социально-экономического развития.
There is a need for developing countries to promote innovation and technological development in order to accelerate growth. Для ускорения роста развивающимся странам следует поощрять инновации и техническое развитие.
Future funding levels must, however, ensure that the Organization is capable not only of avoiding technical malfunctions and obsolescence but also of investing in its technological development. Однако в будущем размеры ассигнований должны быть такими, чтобы Организация могла не просто не допускать технических сбоев и устаревания, а имела бы возможность вкладывать средства в свое техническое развитие.
Steps must be taken to ensure that States parties to the Treaty that had undertaken to subject all their nuclear activities to monitoring by the Agency would not be prevented from pursuing their socio-economic and technological development. Следует предпринять шаги к тому, чтобы гарантировать государствам - участникам Договора, взявшим на себя обязательства поставить всю свою ядерную деятельность под контроль Агентства, беспрепятственное социально-экономическое и техническое развитие.
It is time to direct technological development towards the welfare of human beings so as clearly to demonstrate our resolve to advance in the construction of a better world and a culture of peace. Пора направить техническое развитие на благополучие людей, с тем чтобы четко продемонстрировать наше стремление продвигаться к созданию более совершенного мира и культуры мира.
Больше примеров...
Научно-технического (примеров 156)
With technological advances, some traditional ways of using the environment and its renewable resources for subsistence have become economically less viable. По мере научно-технического прогресса некоторые традиционные пути использования окружающей среды и ее возобновляемых ресурсов для обеспечения жизнедеятельности в экономическом отношении становятся менее эффективными.
BNSC and NASA are working together to identify areas for technological and scientific collaboration for future lunar exploration, and an agreement with the Algerian Space Agency has been implemented. БНКЦ и НАСА совместно определяют направления научно-технического сотрудничества в области дальнейшего исследования Луны, а также заключили соглашение с Алжирским космическим агентством.
Support venture capital and ensure that adequate funding is allocated for infrastructure projects for S&T development, taking into account their own needs for technological upgrading and development; оказывать поддержку венчурному капиталу и обеспечивать адекватное финансирование инфраструктурных проектов, необходимых для научно-технического прогресса, учитывая при этом собственные потребности в совершенствовании и развитии технологии;
In 1999 we completed a number of major projects that have laid the foundation for the exploitation of our country's scientific, technological and productive potential in radiation metrology and medicine, agriculture and the productive sector. В 1999 году завершено выполнение ряда крупных проектов, заложивших фундамент для наращивания научно-технического и производственного потенциала страны в радиационной метрологии и медицине, сельскохозяйственном и продовольственном секторах.
Thus, fossil energy is abundantly available in the world and known deposits are likely to last more than a century, and with technological and scientific progress in fossil energy extraction, many centuries again beyond that. Таким образом, ископаемое топливо в изобилии присутствует в мире, и выявленных запасов, вероятно, хватит более, чем на столетие, а с учетом научно-технического прогресса в области добычи ископаемого топлива, и на много последующих столетий.
Больше примеров...
Научно-технической (примеров 60)
Social policy should be reintegrated with socio-economic and environmental issues in order that we may decide on which issues require technological input, and which basic principles should guide our decisions. Социальную политику необходимо вновь объединить с социоэкономическими и экологическими вопросами, с тем чтобы мы могли решать, какие вопросы требуют научно-технической подпитки, а также какими основными принципами нам следует руководствоваться при принятии решений.
Therefore, simply opening up to foreign investment is not likely to transform the technological base of developing countries, and the technologies and functions which TNCs actually transfer depend largely on government strategies and local capabilities. Поэтому простое открытие доступа для иностранных инвестиций вряд ли будет достаточно для трансформации научно-технической базы развивающихся стран, а технологии и функции, реально передаваемые ТНК, во многом зависят от государственной стратегии и местных возможностей.
Other work included the preparation of a publication entitled "New Technologies and Technological Capability-building at the Enterprise Level: Some Policy Implications". издание "Новые технологии и создание научно-технической базы на уровне предприятий: некоторые последствия общего характера".
UNU/INTECH project on technological change and science and technology policy in least favoured European regions На цели проекта УООН/ИНТЕК по технологическим изменениям и политике в научно-технической области в менее благополучных европейских регионах
It was agreed that developing countries and countries in transition would be well advised to encourage and facilitate R&D and other forms of technological cooperation among these actors as integral elements of their broader science and technology policies. Она пришла к выводу, что развивающимся странам и странам, находящимся на переходном этапе, было бы целесообразно поощрять и поддерживать НИОКР и другие формы технологического сотрудничества между этими субъектами в качестве составной части своей общей научно-технической политики.
Больше примеров...