Английский - русский
Перевод слова Task

Перевод task с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задача (примеров 7000)
Psychologically, our task is very simple С точки зрения психологии, наша задача абсолютно простая.
Building a peaceful, stable and prosperous Africa is a task to be shouldered by not only Africa. Строительство мирной, стабильной и процветающей Африки - это задача, которую должна выполнять не только Африка.
Perhaps the economic crisis of the last few years had led to a positive result by creating opportunities for women to go out to work as a task now shared between both the partners in a couple. Возможно, экономический кризис последних лет дал позитивные плоды в результате создания возможностей трудоустройства для женщин - задача, которая в настоящее время решается обоими партнерами супружеской пары.
Mr. Mra (Myanmar): After the Second World War the United Nations was entrusted with the task of saving future generations from the scourge of war. Г-н М-ра (Мьянма) (говорит по-английски): После второй мировой войны Организации Объединенных Наций была вверена задача избавления грядущих поколений от бедствий войны.
Thus, the task of the international community as a whole, and of the regional countries in particular, is to stand firm against any idea that might undermine the territorial integrity and sovereignty of Afghanistan. Таким образом, задача международного сообщества в целом и стран региона в частности заключается в том, чтобы твердо противостоять любой идее, которая могла бы подорвать территориальную целостность и суверенитет Афганистана.
Больше примеров...
Задание (примеров 528)
Schmidt. I have a task for you. Шмидт, у меня для тебя задание.
They completed their task but the police came sooner than they expected Они закончили выполнять свое задание, но полиция прибыла раньше, чем они ожидали.
Heavy congestion on the road delayed the battalion's movements, and although scheduled to assault towards Elici, they arrived to find the 23rd Battalion and the Division Cavalry had already completed the task. Заторы на дорогах замедлили передвижение, и, прибыв для захвата Эличи (англ. Elici), маори обнаружили, что 23-й батальон и кавалерийская дивизия уже выполнили задание.
What's my last task? Какое мое последнее задание?
To cut a scheduled task, first select the task to be cut. Then select Edit Cut. Для вырезания запланированного задания, сначалы выберите это задание. Потом нажмите Правка Вырезать.
Больше примеров...
Функция (примеров 68)
The Senegalese National Commission for UNESCO was given the task of providing local secretariat services for the network. На Национальную комиссию Сенегала по делам ЮНЕСКО была возложена функция обеспечения местного секретариатского обслуживания сети.
Its second task was to answer all questions raised by the public authorities and examine individual or collective complaints concerning religious freedom. Его вторая функция заключается в подготовке ответов на все вопросы, которые могут быть подняты государственными органами, и в рассмотрении индивидуальных или коллективных жалоб на нарушения свободы религии.
The implementation of this task will focus on North Kivu and South Kivu, where IOM has field offices Эта функция будет осуществляться прежде всего в Северном Киву и Южном Киву, где имеются полевые отделения МОМ
The Agency's original mandate had included the task of resettling refugees, but that important function had been removed in 1965. Первоначальный мандат Агентства предусматривал задачу по переселению беженцев, но в 1965 году эта важная функция была устранена.
The storage of statistical data raised three questions: should this task be the responsibility of NSOs, or of national archives? В связи с хранением статистических данных было затронуто три вопроса: должна ли эта функция выполняться НСУ или национальными архивами?
Больше примеров...
Работу (примеров 1560)
I'm working with the gang task force on a truce between Punio and La Salva. Я веду работу по установлению перемирия между Пунио и Ла Салва.
The task ahead is enormous, but it can be accomplished. Предстоит проделать огромную работу, однако мы в состоянии ее успешно завершить.
Switzerland would also like to express its appreciation to the Court's officials and staff for their outstanding work in carrying out the colossal task bestowed upon them. Швейцария также хотела бы выразить свою признательность официальным лицам и персоналу Суда за их огромную работу, связанную с выполнением возложенной на них колоссальной задачи.
The Task Force thanked the experts who had attended the workshop in Oslo and MSC-W for its work in preparation for it. Целевая группа выразила признательность экспертам, которые приняли участие в рабочем совещании в Осло, и МСЦ-З за их работу по подготовке к этому совещанию.
Staff need to be given time off task so that they can reflect in a meaningful and productive manner about how work is completed and where potential for improvement lies. Сотрудникам необходимо предоставить свободное время для того, чтобы они могли конструктивно и обдуманно оценить проделанную работу и определить возможности ее улучшения.
Больше примеров...
Работы (примеров 2887)
During the process it became clear that because of the friction between users' needs and possibilities the task force would have to define the scope of the work more precisely. В ходе этого процесса выяснилось, что из-за несоответствия между потребностями и возможностями пользователей целевой группе необходимо более четко определить область работы.
Ms. BERGMAN (Sweden) said that the organization of the Court was a task for the Court itself and could not be covered in detail in the Statute. Г-жа БЕРГМАН (Швеция) говорит, что организация работы Суда является задачей самого Суда и не должна подробно освещаться в Статуте.
In 2006, UNDP and the World Bank set up a joint task force on scaling up support for the Millennium Development Goals as a basis for future collaborative work. В 2006 году ПРООН и Всемирный банк создали объединенную целевую группу по вопросам наращивания поддержки в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как основу для будущей совместной работы.
Mr. Jurgen Schneider presented the results of the seventh meeting of the Task Force on Health, held on 6-7 May 2004 in Bonn, and progress on the WHO project "Systematic review of health aspects of air pollution in Europe". Г-н Юрген Шнайдер сделал сообщение о результатах седьмого совещания Целевой группы по воздействию на здоровье, состоявшегося 6-7 мая 2004 года в Бонне, и о ходе работы над проектом ВОЗ "Систематический обзор аспектов воздействия загрязнения воздуха в Европе на здоровье человека".
Given the nature and scope of its activities, charges for the Procurement Task Force will be apportioned between the peacekeeping budgets and the regular budget on the basis of the nature of the cases and will be dealt with in the context of the related performance reports. С учетом характера и масштабов работы Целевой группы по закупочной деятельности, ее расходы будут распределены между бюджетами операций по поддержанию мира и регулярным бюджетом на основе характера дел и будут рассмотрены в контексте соответствующих докладов об исполнении бюджетов.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 94)
The second pleasant task is to welcome Minister Miranda of Angola to New York. Вторая приятная обязанность - это приветствовать в Нью-Йорке ангольского министра Миранду.
I also wish to say what an honour it is for me to work under your chairmanship and to perform the important task that has been entrusted to me. Я также хотел бы сказать о том, какая честь для меня работать под Вашим руководством и выполнять возложенную на меня важную обязанность.
It is our collective responsibility to preserve this multilateral forum and rededicate ourselves to the task of negotiating disarmament instruments. И сохранение данного многостороннего форума и наше возвращение к задаче ведения переговоров по разоруженческим инструментам есть наша коллективная обязанность.
The Ministry of State was charged with the responsibility of initiating and coordinating consultation as well as making available staffing and other resources as requested by the Task Force. На государственного министра была возложена обязанность начать и координировать консультации, а также предоставить кадровые и другие ресурсы по просьбе Целевой группы.
These advisory bodies are typically charged with the task of assisting or advising Governments in developing and implementing policies and programmes, and can serve as watchdogs for government policy-making, since top-down approaches often overlook the needs of older persons. Как правило, на эти консультативные органы возложена обязанность оказывать помощь или предоставлять консультации правительствам в разработке и осуществлении политики и программ, и, кроме того, они могут осуществлять контроль за разработкой государственной политики, поскольку подход «сверху вниз» зачастую не учитывает потребности престарелых.
Больше примеров...
Делом (примеров 122)
Chairman Mao vowed that the first task of the Communist regime... is to reunite the Chinese motherland. Председатель Мао поклялся, что первым делом коммунистической власти будет воссоединение Китайской родины.
According to this view, information management of international trade transactions is mainly a domestic task. Согласно этой точке зрения, управление потоком информации о международных торговых операциях в основном является внутренним делом.
The task proved intricate and arduous, and several successive Presidents devoted intense effort to it. Эта задача оказалась сложным и трудоемким делом, и ей посвящали интенсивные усилия несколько чередующихся председателей.
If we fail to move decisively towards arms control and disarmament now, this task will become more difficult tomorrow as we muster new technologies and conquer distant frontiers in space. И если сейчас мы не сумеем решительно продвинуться по пути контроля над вооружениями и разоружения, то завтра это окажется еще более трудным делом по мере того как мы будем овладевать новыми технологиями и покорять дальние рубежи космоса.
At the same time it must be pointed out that schools alone would be overburdened with the task of breaking down xenophobia, anti-Semitism and violence. В то же самое время следует отметить, что борьба с ксенофобией, антисемитизмом и насилием является настолько сложным делом, что одна только школа с этой задачей не справилась бы.
Больше примеров...
Стоящей (примеров 239)
As these will be the first elections organized by a Cambodian Government for many years, the extent of the task should not be underestimated. Недооценивать масштабы стоящей задачи нельзя, поскольку такие выборы будут проводиться правительством Камбоджи впервые за многие годы.
Now, more than ever, the challenge of development is the central task confronting humankind. Сейчас, более чем когда-либо, трудная задача обеспечения развития является центральной задачей, стоящей перед человечеством.
Some of the outstanding issues were of crucial importance, and no one could deny the complexity of the task, but the most important factor was the emerging consensus regarding the necessity of the court. Некоторые из нерешенных вопросов имеют ключевое значение, и никто не может отрицать сложности стоящей задачи, однако наиболее важным фактором является формирующийся консенсус в отношении необходимости учреждения суда.
Turning to the crucial task at hand in the Conference on Disarmament, Australia welcomes President Chirac's commitment to work towards a truly comprehensive, that is, zero-yield, CTBT this year. Обращаясь к ключевой задаче, стоящей перед Конференцией по разоружению, хочу заявить, что Австралия приветствует решимость президента Ширака вести работу, направленную на заключение в этом году подлинно всеобъемлющего ДВЗИ, т.е. договора на
We also wish to extend our recognition to the work of the Prosecutor, Mr. Luis Moreno-Ocampo, in this complex and challenging task. Мы хотели бы также отметить работу Прокурора г-на Луиса Морено Окампо по выполнению стоящей перед ним сложной и требующей большого напряжения задачи.
Больше примеров...
Стоящая (примеров 174)
The task of the Working Group is very wide-ranging. Стоящая перед Рабочей группой задача является довольно широкомасштабной.
We believe that the task before us is of great importance to the Organization. Мы считаем, что стоящая перед нами задача имеет большое значение для Организации.
The task before the Drafting Committee is by no means easy. Задача, стоящая перед Редакционным комитетом, отнюдь не проста.
It is clear that the task before us all is immense. Ясно, что задача, стоящая перед всеми нами, является грандиозной.
As this session of the General Assembly is the first after the Millennium Assembly of last year, the task before us requires our renewed sense of responsibility, particularly in the implementation of the Millennium Declaration. Поскольку нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи является первой после Ассамблеи тысячелетия прошлого года, стоящая перед нами задача требует от нас новой ответственности, особенно в деле осуществления Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Task (примеров 53)
Task Scheduler 2.0 was introduced with Windows Vista and included in Windows Server 2008 as well. Task Scheduler 2.0 появился в Windows Vista и включён также в Windows Server 2008.
"The Task of Defining a Work of Art" has been anthologized at least three times. «Задача определения произведения искусства» (The Task of Defining a Work of Art) была издана в сборниках статей как минимум три раза.
The CalDAV specification was first published in 2003 as an Internet Draft submitted to the Internet Engineering Task Force (IETF) by Lisa Dusseault. Спецификация CalDAV была изначально разработана Лизой Дюссолт в 2003 как часть проекта для Internet Engineering Task Force (Инженерный совет Интернета).
On January 14, 1943, he was promoted to first lieutenant and was sent to the Provisional Task Force Show Unit of This Is the Army at Burbank, California. 14 января 1943 Рейган был произведён в звание первого лейтенанта и был отправлен служить в англ. Provisional Task Force Show Unit в городе Бербанк.
Task checkpoints - In some races upon arriving at a checkpoint the rider may have to perform a task or trick before being given the next location. Чекпоинты с заданиями (КП с заданиями, англ. Task Checkpoints) - на некоторых гонках по прибытии на КП участнику придется выполнить задание или трюк, прежде чем он получит следующую локацию.
Больше примеров...
Поручено (примеров 534)
Developing a glossary of some definitions of terms relating to the drought problems is a task given to the GoE. Группе экспертов поручено составить глоссарий определений некоторых терминов по проблематике засухи.
Its first task was a review of existing appeal mechanisms available. Прежде всего ему было поручено провести обзор существующих механизмов обжалования.
A Ministerial group has been set up with the task of reducing close relationship and domestic violence more effectively. Была создана министерская группа, которой было поручено добиться более значительного сокращения масштабов насилия со стороны ближайших родственников и бытового насилия.
The Committee is entrusted with the task of monitoring the humanitarian situation in West Africa and reporting on major developments to the headquarters of the concerned agencies. Постоянному комитету поручено следить за гуманитарной ситуацией в Западной Африке и представлять в штаб-квартиры соответствующих учреждений доклады об основных событиях.
Expressing appreciation for the creation in 1995 of a Independent Complaints Directorate with the task of investigating infringements committed by members of the police force, the Rapporteur urged the State party to give the body the resources needed to carry out rapid and effective investigations. Приветствуя создание в 1995 году Независимого управления по вопросам жалоб, которому поручено проводить расследования в отношении преступлений, совершенных сотрудниками полиции, докладчик предлагает государству-участнику наделить этот орган необходимыми средствами для проведения оперативных и эффективных расследований.
Больше примеров...
Работа (примеров 671)
His delegation considered that the task to be undertaken by the Special Rapporteur was a hopeless one. По мнению делегации Бразилии, работа, которую должен проделать Специальный докладчик, не вселяет никаких надежд.
Work continued on risk assessments, in particular, within the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution and the International Cooperative Programme on Assessment and Monitoring of Acidification of Rivers and Lakes (ICP Waters). Продолжалась работа над оценкой рисков, в особенности в рамках Целевой группы по связанным со здоровьем аспектам загрязнения воздуха и Международной совместной программы по оценке и мониторингу окисления рек и озер.
ECE stressed that data work required a major coordination effort and that the first results of the Intersecretariat Working Group on Environmental Data should be the basis for the further work of the Task Force in that area. ЕЭК подчеркнула, что работа с данными требует активной координации и что первые результаты деятельности Межсекретариатской рабочей группы по данным в области окружающей среды должны лечь в основу последующей работы Целевой группы в этой области.
P4 supports work with jobs, existing in Perforce - package implements several functions for this task. Работа с заданиями (jobs) в Perforce реализуется пакетом p4 с помощью нескольких команд.
At present, the Council is working with the Governments of the States of Nuevo León, Coahuila and Yucatán, which are also giving consideration to the establishment of institutions to carry out this task. В настоящее время проводится работа с правительствами штатов Нуево-Леон, Коауила и Юкатан с целью возможности создания учреждений, которые выполняли бы эту работу.
Больше примеров...
Цели (примеров 554)
Two ships were assigned to this task. Они выделили для этой цели два специализированных судна.
The European Union urges other States to contribute towards this task. Европейский союз настоятельно призывает другие государства внести свой вклад в достижение этой цели.
We therefore emphasize the importance of the organization's task and underline once more the importance of international cooperation in order to make available for developing countries the human and technological resources for activities in the field of chemistry whose purposes are not prohibited by the Convention. Поэтому мы подчеркиваем значимость задачи Организации и еще раз подчеркиваем значение международного сотрудничества для того, чтобы предоставить развивающимся странам людские и технологические ресурсы для деятельности в области химии, цели которой не запрещены Конвенцией.
Indeed, Goal 8 monitoring only started in 2007, when the Secretary-General created the Millennium Development Goal Gap Task Force. Действительно, контроль за достижением цели 8 начался только в 2007 году, когда Генеральный секретарь создал Целевую группу по оценке прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The collection of good practices and experience could be organized in the second half of the triennium, i.e., from 2014 - 2015, under the core group of pilot projects, the Task Force on Water and Climate and/or a drafting group established for this purpose. Сбор информации о передовой практике и опыте можно было бы организовать во второй половине трехгодичного периода, т.е. в 2014-2015 годах, в рамках деятельности основной группы пилотных проектов, Целевой группы по проблемам воды и климата и/или редакционной группы, созданной для этой цели.
Больше примеров...
Работе (примеров 1486)
We welcome the fact that the Council has begun this important work and hope that that task will be completed by the end of the Council's first year of work. Мы рады тому, что Совет уже приступил к этой важной работе, и надеемся, что эта задача будет выполнена к концу первого года работы Совета.
The Group of Experts took note of the report on the Meeting of the Task Force, which contained a number of recommendations for modification of the chemical statistics programme. Группа экспертов приняла к сведению доклад о работе Совещания Целевой группы, в котором содержится ряд рекомендаций об изменении программы по статистике химической промышленности.
Mr. Krzyzanowski noted that the Task Force on Health had completed and presented its evaluation of health risks of POPs in 2003 but was preparing for further work. Г-н Кржижановский отметил, что Целевая группа по здоровью в 2003 году завершила и представила свою оценку воздействия СОЗ на здоровье человека, однако она готовится к дальнейшей работе.
Task Force on Gate 2010 (First and second sessions in 1999 and 2000). работе Целевой группы по транспортировке газа и тарифам на него - 2010 (первая и вторая сессии в 1999 и 2000 годах).
My Office continues to participate in the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis, contributing to the updating of its Comprehensive Framework for Action which integrates a human rights-based approach into strategies for world food and nutrition security. Мое Управление продолжает участвовать в работе Целевой группы высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса, внося вклад в обновление ее Всеобъемлющих рамок действий, которые интегрируют основанный на правах человека подход в стратегии обеспечения мировой продовольственной безопасности и безопасности в области питания.
Больше примеров...
Цель (примеров 317)
On its return, the Government had given priority to the task of ending such violations and ensuring that the perpetrators were brought to justice. По возвращении правительство поставило перед собой цель как можно скорее покончить с подобными нарушениями и привлечь к ответственности виновных.
Generally, a task force is composed of a team of people from different agencies with a common goal. Как правило, в состав целевой группы входят представляющие различные ведомства лица, преследующие единую цель.
The objective of achieving a multi-ethnic Kosovo, on the other hand, is a pending task. С другой стороны, цель создания многоэтнического Косово еще не достигнута.
The purpose of the Task Force described in paragraph 2 of Economic and Social Council resolution 2013/12 of 22 July 2013 is to: Общая цель Целевой группы, изложенная в пункте 2 резолюции 2013/12 Экономического и Социального Совета от 22 июля 2013 года, заключается в следующем:
I would also like to refer to a forum of non-governmental organizations established in my country, which has the task of creating a gender-equal society. Мне также хотелось бы упомянуть о созданном в нашей стране форуме неправительственных организаций, цель которого состоит в строительстве общества на основе гендерного равенства.
Больше примеров...