Английский - русский
Перевод слова Tariff

Перевод tariff с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тариф (примеров 194)
In addition to preceding we are develop the new Evening tariff 0,07 AZN - from 18:00 is entered up to 22:00. Кроме того введен новый Вечерний тариф 0,07 AZN - с 18:00 до 22:00.
Get subscribed to Super BizdənBizə tariff and do not count seconds you spend on your phone calls! Подпишитесь на тариф Super BizdənBizə, и Вы перестанете считать секунды, потраченные на разговоры по мобильному телефону!
Intra-African trade promotion is an important objective of AEC and the Abuja Treaty provides for this by stipulating the formation of a continental customs union comprising of a free trade area and a common external tariff. Одной из важнейших целей АЭС является поощрение торговли между африканскими странами, и в Абуджаском договоре в связи с этим предусматривается образование континентального таможенного союза, включающего зону свободной торговли и общий внешний тариф.
To this end, and so as not to isolate rural areas and deprive them of the opportunities offered by the Internet, the Tunisian State has introduced a reduced tariff for connecting public Internet centres sited in those areas. В связи с этим, чтобы не изолировать сельские зоны и не лишать их возможностей, открывающихся благодаря сети Интернет, тунисское государство ввело пониженный тариф на подключение публичных Интернет-центров, созданных в вышеупомянутых зонах.
Developing international conventions, standards and other instruments, and corresponding implementation at the national level, including a national Customs tariff based on the Harmonized System and a declaration based on the United Nations Layout Key and the Single Administrative Document (SAD); разработка международных конвенций, стандартов и других правовых инструментов и их соответствующее применение на национальном уровне, включая национальный таможенный тариф на основе гармонизированной системы и декларацию на основе Формуляра - образца ООН и единого административного документа;
Больше примеров...
Тарифных (примеров 721)
estimates of the possible trade effects resulting from the Uruguay Round tariff concessions on trade flows of developing countries. оценках возможных последствий тарифных уступок, сделанных в рамках Уругвайского раунда, для торговых потоков развивающихся стран.
∙ Could in-quota tariff rates be reduced or eliminated to improve the effectiveness of market access opportunities? Возможно ли сокращение или отмена внутриквотных тарифных ставок с целью повышения эффективности возможностей для доступа к рынкам?
The tariff quota system and the commitments for the reduction of domestic support and export subsidization in the agricultural sector, and the integration programme for textiles and clothing, leave considerable room for manoeuvre for Governments in implementing their commitments. Система тарифных квот, обязательства о сокращении внутренней поддержки и субсидирования экспорта в сельскохозяйственном секторе, а также интеграционная программа для текстильных изделий и одежды оставляют для правительств значительную свободу действий в осуществлении своих обязательств.
The proposed limit on maximum allowable tariffs after the formula cut at 100 per cent would not apply to sensitive products but would apply to the remaining agricultural products, with the exception of 1 per cent of tariff lines. Предложенный лимит по максимальным допустимым тарифам после снижения по упомянутой формуле в размере 100 процентов не будет применяться по отношению к чувствительным товарам, но будет - к остальным видам сельскохозяйственной продукции за исключением 1 процента тарифных позиций.
The prevalence of State trading enterprises in the agricultural sector and their involvement in some countries in the implementation of market access commitments under the tariff quota system have renewed interest in WTO disciplines on the activities of such enterprises. Широкое распространение в сельскохозяйственном секторе государственных торговых предприятий и их причастность в некоторых странах к претворению в жизнь обязательств относительно обеспечения доступа к рынкам в рамках системы тарифных квот возродили интерес к правилам ВТО в отношении деятельности подобных предприятий 34/.
Больше примеров...
Тарифный (примеров 67)
The tariff regime will also require adequate stability and predictability to enable public service providers and users to plan accordingly and to allow financing based on a predictable revenue. Тарифный режим также требует надлежащей стабильности и предсказуемости с тем, чтобы дать возможность поставщикам общедоступных услуг и пользователям соответствующим образом планировать свою деятельность и обеспечить финансирование на основе предсказуемой прибыли.
Therefore, PRAVEX-BANK PJSCCB has developed an Optimal tariff package especially for you. В связи с этим ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК» специально для Вас разработал тарифный пакет «Оптимал».
Go sign the Payne-Aldrich Tariff Act, Taft! Иди подпиши тарифный закон Пина - Олдрича, Тафт!
If you are not able to choose the tariff suitable to your parameters, we will be able with ease to work out the Individual tariff with necessary configuration just for You! Если Вы не сможете подобрать тарифный план с нужными Вам параметрами, мы легко сделаем для Вас индивидуальный план с необходимой конфигурацией.
Individual subscribers of all tariff plans have opportunity to change current life:) tariff plan to other acting life:) tariff plan only one time a calendar month. Сменить текущий тарифный план life:), на один из действующих тарифных планов life:) можно не чаще одного раза в месяц.
Больше примеров...
Тарифные (примеров 391)
Nigeria: This country has granted hinterland States tariff and storage facilities. Нигерия: Эта страна предоставила государствам, находящимся в глубине материка, тарифные льготы и складские помещения.
As of June 2003, 38 African countries were eligible for tariff preferences under the United States African Growth and Opportunity Act (AGOA). По состоянию на июнь 2003 года 38 африканских стран имели право на тарифные льготы в соответствии с законом Соединенных Штатов об ускорении роста и расширении возможностей Африки.
Potential tariff items of the types mentioned are taken into account when drawing up the criteria for computerized selection, in addition to which they must comply with the requirements and agreements of other official departments, as necessary. При разработке критериев автоматического отбора помимо требования соответствия, когда это необходимо, условиям других официальных департаментов и договоренностям с ними, необходимо также принимать во внимание возможные тарифные позиции товаров упомянутого типа.
To the extent that information was available, it appeared that product coverage was limited, preferential tariff rates were in most cases not set at zero, and most preferences were not granted unilaterally, but negotiated. Как свидетельствует имеющаяся информация, товарный охват является ограниченным, преференциальные тарифные ставки в большинстве случаев не устанавливаются на нулевом уровне и подавляющая часть преференций не предоставляется в одностороннем порядке, а оговаривается.
Although they have been reduced over the years, developed countries continue to maintain tariff barriers on a range of products that figure prominently in Asia-Pacific least developed countries' exports, such as agricultural products, textiles and garments. Несмотря на их постепенное сокращение на протяжении нескольких лет, развитые страны по-прежнему сохраняют тарифные барьеры в отношении ряда товаров, которые занимают важное место в экспорте наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона, в частности в отношении сельскохозяйственной продукции, текстиля и швейных изделий.
Больше примеров...
Тарифной (примеров 251)
The objective was to liberalize trade in those products by reducing or eliminating tariffs, tariff escalation and non-tariff measures. Цель заключалась в либерализации торговли этими товарами путем сокращения или устранения тарифов, тарифной эскалации и нетарифных мер.
Most of the developing countries maintain high tariff protection with rates rising above 100 per cent in their automobile industry. В автомобильной промышленности большинство развивающихся стран поддерживают высокую степень тарифной защиты, при которой ставки достигают свыше 100%.
It includes negotiations aimed at reducing or eliminating tariffs, tariff peaks, high tariffs and tariff escalation, as well as non-tariff barriers, especially on products of export interest to developing countries. Она включает проведение переговоров с целью сокращения или ограничения тарифов, максимальных тарифных ставок, высокого уровня тарифов и тарифной эскалации, а также нетарифных барьеров, особенно в отношении товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран.
The study aims at improving the understanding of the dimension of the post-Uruguay Round tariff problem and at identifying the main sectors where exports of developing countries have high tariffs in their major markets. Исследование призвано улучшить понимание масштабов тарифной проблемы после Уругвайского раунда и выявить основные сектора, в которых экспортная продукция развивающихся стран сталкивается с высокими тарифами на крупнейших рынках.
Given that manufactures represent two thirds of imports, DCs are concerned over abrupt opening of their industrial sectors to international competition to risk causing de-industrialization and labour displacement, government revenue loss or lesser flexibility in tariff policies. Поскольку на промышленные товары приходится две трети импорта РС, их беспокоит то, что открытие ими в одночасье своих промышленных секторов для международной конкуренции может привести к деиндустриализации и вытеснению рабочей силы, сокращению государственных поступлений или ограничению свободы маневра в сфере тарифной политики.
Больше примеров...
Таможенных пошлин (примеров 69)
Furthermore, issues such as tariff escalation and sanitary and phytosanitary regulations make it difficult for developing countries to increase their export income. Кроме того, такие проблемы, как эскалация таможенных пошлин и санитарные и фитосанитарные требования, затрудняют увеличение экспортных поступлений в развивающихся странах.
According to the speaker, some of the most urgent issues from the point of view of developing countries were the phasing out of textile tariffs and the resolution of institutional issues, as well as that of addressing the issue of tariff peaks and escalations. По мнению выступающего, к числу наиболее неотложных с точки зрения развивающихся стран проблем относятся постепенная отмена таможенных пошлин на продукцию текстильной промышленности и урегулирование институциональных проблем, а также решение проблем, максимальных ставок тарифов и тарифной эскалации.
Dealing with these and other similar dysequilibria will require a comprehensive and objective assessment of financial, investment, customs tariff and trade arrangements with a view to initiating North-South and South-South dialogue to promote mutually beneficial cooperation and coordination. Для устранения этих и других аналогичных диспропорций потребуется проведение всеобъемлющей и объективной оценки механизмов в сфере финансов, инвестиций, таможенных пошлин и торговых тарифов, с тем чтобы наладить диалог между Севером и Югом и между Югом и Югом в целях содействия обеспечению взаимовыгодного сотрудничества и координации.
(a) Substantial reductions in all tariffs, the rolling back of tariff peaks and the removal of tariff escalation, which still affect a notable range of products and sectors; а) существенного понижения всех таможенных пошлин, снижения пиковых тарифов и ликвидации тарифной эскалации, которые по-прежнему негативно сказываются на торговле по значительному числу товарных позиций и секторов;
Since tariff escalation and subsidies were serious obstacles to the export possibilities of Latin America and the Caribbean, the ongoing negotiations at the WTO had to be aimed at reducing both subsidies and tariff escalation. Эскалация ставок таможенных пошлин и субсидии являются серьезными препятствиями, ограничивающими экспортные возможности стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и поэтому проводимые в настоящее время в рамках ВТО переговоры необходимо ориентировать на снижение как субсидий, так и эскалации ставок пошлин.
Больше примеров...
Таможенные (примеров 37)
Uncertainty about whether the Obama administration can marshal enough votes in Congress to ratify the TPP has now been compounded by proposed legislation that would impose tariff duties on countries that engage in "currency manipulation." Неуверенность в том, если администрация Обамы сможет набрать достаточное количество голосов в Конгрессе для того, чтобы ратифицировать ТТП, в настоящее время усугубляется законодательными предложениями, которые предлагают накладывать таможенные пошлины на страны, участвующие в "валютных манипуляциях."
In that regard, it was important to note that by 2006 a common EURASEC customs tariff would be established. В этой связи важно отметить, что к 2006 году будут установлены общие таможенные тарифы ЕврАзЭС.
Member State customs authorities follow a policy of tariff classification which is alleged to be contrary to the trade provisions of an agreement that has been concluded by the European Community and its member States together. Таможенные органы государств-членов реализуют политику тарифной классификации, которая, как утверждается, противоречит торговым положениям соглашения, заключенного Европейским сообществом и его государствами-членами.
Tariffs for agricultural products are many times higher than tariff rates for non-agricultural products, and domestic support and export subsidies remain high in developed countries. Таможенные пошлины на сельскохозяйственные товары во много раз превышают пошлины на несельскохозяйственную продукцию, и сохраняется значительная внутренняя поддержка и экспортные субсидии в развитых странах.
With regard to trade policy, tariffs have been undergoing a drastic reduction since 1 April 1995, under the argument that the previous tariff structure presented obstacles to the restructuring of some enterprises, principally in the industrial sector. Что касается первой области, то с 1 апреля 1995 года таможенные тарифы были существенно снижены на том основании, что прежняя тарифная структура затрудняла реконверсию некоторых предприятий, главным образом в промышленном секторе.
Больше примеров...
Пошлины (примеров 42)
It was stated in the cost parameters of document A/49/540 that the cost of petrol had increased from $1.14 per gallon to $2 per gallon owing to the imposition by the local authorities of a tariff on fuel in May 1994. В параметрах расходов в документе А/49/540 указывалось, что цена на бензин повысилась с 1,14 долл. США за галлон до 2 долл. США за галлон в результате введения местными властями в мае 1994 года пошлины на горючее.
Other developments include the Randstad Accessibility Offensive, a 10-year package of infrastructural measures and a peak hour tariff aimed at alleviating congestion in the access to that large urban area. К числу других изменений относятся Стратегия по решению транспортной проблемы Рандстада десятилетний комплексный план, содержащий ряд мер по развитию инфраструктуры и предполагающий введение дорожной пошлины на часы пик в целях сокращения загруженности транспортных магистралей этой крупной конрубации.
But, during the last few decades of the century, European tariff rates fell substantially, largely in response to the United Kingdom's unilateral repeal of the Corn Laws, which had imposed substantial tariffs on imported grain. Но к концу этого века европейские пошлины существенно снизились, главным образом в ответ на одностороннюю отмену Великобританией «Кукурузных законов», по которым импортное зерно облагалось значительной пошлиной.
The administrator of Varosha, having consulted the leaders of the two communities, may also collect appropriate customs duties on overseas goods imported into the fenced area of Varosha on the basis of a tariff established by him, having consulted both leaders. Администратор Вароши, проконсультировавшись с лидерами двух общин, может также взимать соответствующие таможенные пошлины на товары, ввозимые в огороженный район Вароши из-за рубежа, на основе тарифа, устанавливаемого им после консультаций с обоими лидерами.
Particularly troubling is the problem of "tariff escalation", whereby tariffs on some agriculture- and natural-resource-based products increase in proportion to the degree of processing before export. Особенно серьезную тревогу вызывает проблема «эскалации тарифов», когда таможенные пошлины на некоторые виды сельскохозяйственных товаров и продукции, являющейся результатом переработки сырья, возрастают пропорционально степени обработки этих товаров до экспорта.
Больше примеров...
Пошлину (примеров 10)
Though concern remains about its repeal, a 2003 Cato Institute study called the tariff "a policy in search of a rationale." Хотя прежнему вызывает озабоченность вопрос о его отмене, исследование, проведённое в 2003 году Институтом Катона назвало пошлину «политикой в поисках обоснования».
I'm not the transportation secretary you'll join the WTO when you reduce the 300% tariff on American cars and with a nuclear weapon pointed at my head I will not talk to you about nuclear compatibility. Я не секретарь по перевозкам вы присоединитесь к ВТО, когда снизите пошлину на американские машины на 300% а с приставленным к моей голове ядерным оружием я не буду разговаривать о ядерной совместимости.
In India, Sega entered a distribution deal with Shaw Wallace in the spring of 1995 in order to circumvent an 80% import tariff, with each unit selling for INR₹18,000. В Индии продажами приставки занималась компания Shaw Wallace, с которой Sega в 1995 году заключила контракт, чтобы обойти 80-процентную таможенную пошлину; каждый экземпляр продавался по цене 18000 рупий.
Instead of collecting a fee, private notaries now collected the State duty plus a notarial tariff to pay their other expenses. Вместо сбора частные нотариусы теперь стали взимать государственную пошлину плюс нотариальный тариф для покрытия своих других издержек.
While we acknowledge the recent European Union commitment to remove duties on "all but arms", we urge all international partners to remove all further barriers to trade - in particular tariff peaks and tariff escalation. Признавая недавно принятое Европейским союзом обязательство устранить пошлину на «все товары, за исключением оружия», мы настоятельно призываем всех международных партнеров устранить все остальные барьеры в области торговли, в частности пики тарифных ставок и эскалацию тарифов.
Больше примеров...