Английский - русский
Перевод слова Tangible

Перевод tangible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ощутимый (примеров 279)
Australia has made tangible commitments to the Middle East peace process through targeted development assistance. Австралия вносит ощутимый вклад в ближневосточный мирный процесс посредством предоставления целенаправленной помощи в целях развития.
There must be more tangible progress in all these areas to ensure viable statehood for Bosnia and Herzegovina. Следует обеспечить более ощутимый прогресс во всех этих областях в интересах становления жизнеспособного государства Боснии и Герцеговины.
More importantly, we look forward before then to tangible progress in the Lusaka peace process. Мы также очень надеемся на то, что до этого будет достигнут ощутимый прогресс в осуществлении Лусакского мирного процесса.
In his contacts with President Chissano and Mr. Dhlakama, my Special Representative has consistently conveyed to the parties the strong concerns shared by the Security Council and myself that, despite some tangible progress, delays have not been overcome. В ходе своих контактов с президентом Чиссано и г-ном Длакамой мой Специальный представитель последовательно доводил до сведения сторон серьезную озабоченность, разделяемую членами Совета Безопасности и мною, в связи с тем, что, несмотря на определенный ощутимый прогресс, задержки так и не были преодолены.
Tangible progress has been made in the consolidation of state institutions. Ощутимый прогресс достигнут в консолидации государственных институтов.
Больше примеров...
Реальный (примеров 48)
All formal credit institutions seek tangible collateral for loans. Все формальные кредитные учреждения стремятся выдавать кредиты под реальный залог.
This would be a tangible, fitting monument to the memory of the victims of the transatlantic slave trade and slavery. Это был бы реальный памятник, достойный памяти жертв трансатлантической работорговли и рабства.
Kazakhstan has consistently been implementing large-scale political, economic and social reforms in order to establish a modern, democratic State based on the rule of law, and it has made a tangible contribution to regional and global stability and security. Казахстан последовательно реализует полномасштабные политические, экономические и социальные реформы для создания современного демократического и правового государства, вносит реальный вклад в укрепление региональной и глобальной стабильности и безопасности.
We recognize the significance of the entire endeavour and hope to see tangible results in the fight against impunity for those serious crimes, something that is of the utmost importance for the Timorese people. Мы надеемся, что доклад Генерального секретаря об установлении истины и примирении в Тиморе-Лешти, включая практический и реальный подход, отвечающий требованиям Совета Безопасности, явится важным дополнительным вкладом в достижение этой цели.
Unlike most stock market bubbles, there was a net tangible result from all the investment in the form of a vast expansion of the British railway system, though perhaps at an inflated cost. В отличие от многих экономических пузырей, железнодорожная мания принесла реальный ощутимый результат от всех потраченных инвестиций - систему железных дорог Великобритании, хоть и по немного завышенной цене.
Больше примеров...
Материального (примеров 102)
A number of Vietnamese tangible and intangible cultural heritages have been recognised by the UNESCO, thus enriching the level of cultural consumption of the population. Ряд вьетнамских объектов материального и нематериального культурного наследия были признаны ЮНЕСКО, что способствовало обогащению культурной жизни населения.
UNESCO noted the lack of coherent policies in safeguarding and managing tangible and intangible cultural heritage. ЮНЕСКО отметила отсутствие последовательных стратегий в обеспечении сохранности материального и нематериального культурного наследия и управления им.
However, modern technology also offered the possibility of purchasing digitalized music or video files that could be downloaded directly from the seller's web site, without delivery of any tangible medium. Вместе с тем современная технология предоставляет также возможность покупки цифровых музыкальных или видеофайлов, которые могут быть загружены непосредственно с шёЬ-сайта продавца без доставки какого-либо материального товара.
Express their will to continue working on the struggle against illicit trafficking in cultural properties in the region, and the promotion, recovery and safeguard of the tangible and intangible heritage of our countries; заявляют о своей готовности продолжать борьбу против незаконного оборота культурных ценностей в регионе и пропаганду, восстановление и сохранение материального и нематериального наследия наших стран;
With respect to the claims for loss of tangible business property and loss of business income, the Panel finds that the evidence supports recommended awards of compensation in the respective amounts of USD 7,005 and USD 17,500. Что касается претензий в отношении потери материального имущества предприятия и потери доходов предприятия, то Группа считает, что представленные свидетельства дают основания для вынесения рекомендации о присуждении компенсации соответственно в размере 7005 долл. США и 17500 долл. США.
Больше примеров...
Осязаемый (примеров 32)
Zambia's progress towards qualifications for debt relief under the enhanced HIPC initiative hinges largely on the Government's capacity to show real and tangible progress in keeping the promise it made during the last consultative group meeting to institute fundamental governance reform. Получение Замбией права на облегчение бремени задолженности по линии расширенной инициативы в интересах БСВЗ в значительной мере зависит от способности правительства продемонстрировать реальный и осязаемый прогресс в деле выполнения данного им на последнем заседании консультативной группы обещания провести коренную реформу в области управления.
At a time when the global multilateral framework is under considerable pressure, the Convention also provides a tangible example of effective multilateralism involving most of the world's nations, United Nations agencies, international organizations and civil society. В то время, когда испытывает значительные перегрузки глобальный подход, Конвенция также дает осязаемый пример эффективной многосторонности, охватывающей большинство стран мира, учреждений Организации Объединенных Наций, международных организаций и гражданского общества.
It could have a material and tangible dimension and could therefore exist only as indivisible and equal in scope as well as in content, for all member States of the world community. Она может иметь материальный, осязаемый аспект и поэтому может существовать лишь как нечто неделимое и равное с точки зрения своего масштаба и содержания для всех государств - членов мирового сообщества.
Although the Code itself does not define "a thing", according to the established legal interpretation, it refers to "a controllable tangible object or a uncontrollable natural force that serves human needs". Хотя сам Кодекс не дает определения "имущества", в соответствии со сложившимся юридическим толкованием оно обозначает "поддающийся контролю осязаемый предмет или не поддающуюся контролю природную силу, которая служит потребностям человека".
May he be as successful as he has been here, and may his achievements be a bit more tangible than what we have been able to achieve here. И пусть его достижения носят несколько более осязаемый характер, чем то, чего мы смогли добиться здесь, в этом зале Совета.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 29)
Culture and civilization will constitute the nature and tangible character of these nations. Культура и цивилизация будут составлять природу и конкретный характер этих наций.
Over the past two decades, the Maghreb countries have acquired tangible experience in demography and considerable capacities in the information field which would achieve more effective results within a cooperative framework. За последние два десятилетия страны Магриба накопили конкретный опыт в области демографии и значительный потенциал в информационной области.
His Government considered that the conference must be an important event leading to far-reaching and tangible results. Российская Федерация считает, что Конференция должна стать крупным мероприятием, которое имело бы конкретный важный результат.
There is no overriding reason of economic principle why the manufacturer or distributor of tangible objects should have a monopoly on providing credit to purchasers. Не существует никаких весомых принципиальных экономических доводов, свидетельствующих в пользу того, что тот или иной конкретный производитель или продавец материального имущества должен иметь монополию на предоставление кредита покупателям.
The road map is a clear and practical document that would assist member countries, regional commissions, international, regional organizations and financial institutions to progress in the implementation of the Programme of Action in a focused and well-coordinated manner, with a view to achieving tangible results. План практического осуществления представляет собой конкретный и практический документ, который поможет странам-членам, региональным комиссиям, международным, региональным организациям и финансовым учреждениям добиться прогресса в области целенаправленного и надлежащим образом согласованного осуществления Программы действий с целью получения реальных результатов.
Больше примеров...
Материальных (примеров 132)
The rule in this recommendation applies also to an acquisition security right in a tangible asset other than consumer goods. Это правило настоящей рекомендации применяется также к приобретательскому обеспечительному праву в материальных активах, кроме потребительских товаров.
Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods Аренда и лизинг прочих машин, оборудования и материальных ценностей
One suggestion was that, as a matter of drafting, this part of the draft Guide should follow the structure of the general remarks that drew a distinction between possessory and non-possessory security rights, and between rights in tangible and intangible assets. Одно из предложений заключалось в том, чтобы в качестве вопроса редакционного характера эта часть проекта руководства соответствовала структуре общих замечаний, в которых проводится различие между посессорным и непосессорным обеспечительными правами и между правами в материальных и нематериальных активах.
In addition to the budgetary effort made to improve the physical conditions in detention centres and prisons, illustrations of which are to be found in the annexes, there are other very tangible results to be noted. Помимо увеличения бюджетных ассигнований на улучшение материальных условий содержания заключенных в специальных центрах и пенитенциарных учреждениях, прогресс был достигнут и в других областях.
Owing to the fact that teachers earn their wages by producing educated students and not tangible money-making products, their work is not compensated in a way that matches teachers' value to society. Вследствие того, что учителя зарабатывают на жизнь, занимаясь учебной подготовкой учеников, а не производством материальных, приносящих денежную прибыль товаров, их работа компенсируется недостаточно для того, чтобы отражать важную роль учителей в обществе.
Больше примеров...
Существенный (примеров 34)
Georgia expressed hope that through the good offices of the co-chairs, tangible progress in that direction will be made soon. Грузия выражает надежду, что, благодаря добрым услугам сопредседателей, в этом отношении скоро будет достигнут существенный прогресс.
Having worked in parallel with the World Summit on the Information Society process since its inception, the Task Force has made a tangible contribution to it. Действуя параллельно с процессом Всемирной встречи на высшем уровне с момента начала его осуществления, Целевая группа внесла существенный вклад в этот процесс.
If the Afghan man and woman in the street cannot realize tangible progress in all parts of the country, we shall face the risk of losing support for our joint efforts to stabilize Afghanistan. Если простые афганские мужчины и женщины не смогут ощутить на себе существенный прогресс во всех частях страны, мы столкнемся с риском потери их поддержки наших совместных усилий по стабилизации Афганистана.
The collective endeavours have resulted in tangible progress, including a number of milestone achievements, to wit: В результате коллективных усилий был достигнут существенный прогресс, включая ряд достижений, имеющих историческое значение:
It is also probably the most sensitive issue, which has not only political meaning but also a tangible emotional dimension, as today's debate has already shown. Это также, вероятно, самый сложный из вопросов, который, как уже показали сегодняшние прения, имеет не только политическое значение, но и существенный эмоциональный аспект.
Больше примеров...
Материальные (примеров 89)
The donor can also feel more secure knowing that a tangible resource has been delivered without the risks associated with providing funds directly to a programme. Доноры также могут чувствовать себя в более безопасном положении, зная, что материальные ресурсы поставлены без тех опасностей, которые возникают при выделении средств непосредственно для программ.
The term "assets" is interpreted broadly and covers all tangible and intangible assets and anything that has commercial value. Термин "активы" истолковывается в широком смысле и охватывает все материальные и нематериальные активы и все то, что имеет коммерческую ценность.
(r) "Equipment" means a tangible asset used by a person in the operation of its business; г) "Оборудование" означает материальные активы, используемые каким-либо лицом в процессе функционирования его коммерческого предприятия;
The standard example of a secured transaction is where a grantor encumbers a tangible asset, such as equipment or inventory, in favour of a secured creditor. Типичным примером обеспеченной сделки является сделка, в рамках которой лицо, предоставляющее право, обременяет материальные активы, такие как оборудование или инвентарные запасы, в пользу гарантированного кредитора.
Such advantage may be an asset of any kind, tangible or intangible, movable or immovable, as well as the legal deeds or documents certifying title to or rights over the asset. Такая выгода может представлять собой активы любого рода, материальные или нематериальные, движимые или недвижимые, а также юридические акты или документы, удостоверяющие право собственности или иные права в отношении таких активов.
Больше примеров...
Материальное (примеров 25)
It's a very tangible representation of the their hard work and determination, but... Это материальное воплощение их упорной работы и решимости, но...
In order to avoid that result, the word "goods" should be understood as covering both tangible and intangible movable property. Для того чтобы избежать подобного результата, слово "товары" следует понимать, как охватывающее материальное и нематериальное движимое имущество.
The definition of property includes both tangible and intangible property, including intellectual property and licensing rights. Определение имущества включает материальное и нематериальное имущество, в том числе права интеллектуальной собственности и лицензионные права.
It is unnecessary to substitute a broader term that would cover both tangible and intangible property because the subparagraphs immediately following the cited subparagraphs refer to the types of intangible property important in financing practice. Нет необходимости включать вместо этого слова более широкий термин, охватывающий как материальное, так и нематериальное имущество, поскольку в подпунктах, непосредственно следующих за данными подпунктами, речь идет о видах нематериального имущества, имеющих важное значение в финансовой практике.
Because both sellers and lenders may advance credit to enable buyers to acquire tangible objects it is possible for more than one person to be claiming an acquisition financing right or an acquisition security right in the same property. Поскольку и продавцы, и кредитодатели могут предоставлять кредит с тем, чтобы покупатели могли приобрести материальное имущество, заявлять право в средствах на финансирование приобретения или приобретательское обеспечительное право в одном и том же имуществе может не одно, а несколько лиц.
Больше примеров...
Заметный (примеров 31)
Its efforts had yielded tangible progress, notably in health care and education. Все эти усилия приносят заметный результат, особенно в области здравоохранения и образования.
Then there is the less tangible aspect of the problem: the penetration of national Governments, economic sectors, even people's hearts and minds. Существует также и менее заметный аспект проблемы: разъедающее воздействие на национальные правительства и экономический сектор и даже проникновение в сердца и умы людей.
Despite tangible progress achieved in all areas of concern under the Convention, the status, roles and positions of women with decision-making responsibilities call more than ever for strengthened synergy of action between the national and international communities. Несмотря на заметный прогресс, достигнутый во всех областях внимания КЛДОЖ, статус, роль и положение женщин в сфере принятия решений требуют как никогда ранее активизации совместных усилий национального и международного сообщества.
The period 2005 - 2009 saw a tangible improvement in the country's core standard of living indicators. За период с 2005 по 2009 год в социальной сфере государства прослеживался заметный рост основных индикаторов уровня жизни населения.
The only area in which the involvement of the Unit was tangible relates to the monitoring of programme implementation. Единственной областью, в которую Группа координации и оценки программ внесла заметный вклад, является мониторинг осуществления программ.
Больше примеров...
Материальной (примеров 23)
In revising the CPC, the treatment of products in tangible form will also have to be addressed to ensure that the classification captures all such products. В ходе пересмотра КОП должен также быть изучен вопрос учета продуктов в материальной форме для обеспечения того, чтобы классификация охватывала все такие продукты.
As such, the legal regime governing those instruments typically presupposes the existence of an instrument in tangible documentary form that is capable of being transferred by endorsement. В этом смысле правовой режим, регулирующий использование таких документов, обычно предполагает существование документа в материальной документарной форме, который может быть передан индоссаментом.
He drew attention to the notions of tangible and intangible property, explaining that seeds were not in themselves of particular value: their value was in the genetic information which they contained. Он обратил внимание на понятие материальной и нематериальной собственности и пояснил, что семена сами по себе не имеют особого значения: их значение заключается в той генетической информации, которую они содержат.
Under section 165 of the PC, the offence must cover instances where "any valuable thing" is accepted or obtained, which raises doubts as to whether this expression also covers instances where no gift or other tangible item is offered. Согласно статье 165 УК правонарушением считаются те случаи, когда была принята или получена "любая ценная вещь", что вызывает сомнения в отношении того, охватывает ли это выражение также те случаи, когда подарка или иной материальной вещи не предлагается.
Induced erosion of indigenous heritage, tangible and intangible, material and non-material culture, and lack of juridical recognition of the inalienable rights of indigenous communities; насильственное уничтожение наследия коренных народов, материального и нематериального имущества, материальной и нематериальной культуры, и нежелание юридически признать неотъемлемые права коренных народов;
Больше примеров...
Материальном (примеров 29)
This would be particularly important where a grantor created a general security right over all its present and future tangible and intangible assets. Это было бы особенно важным тогда, когда лицо, предоставляющее право, создает общее обеспечительное право в нынешнем и будущем материальном и нематериальном имуществе.
Priority disputes sometimes arise between the holder of a security right in a tangible asset granted by the owner or lessor of the asset and a lessee of such asset. Споры в отношении приоритета иногда возникают между держателем обеспечительного права в материальном активе, предоставленного собственником или арендодателем этого актива, и арендатором такого актива.
(a) To provide explicitly that acquisition security rights can exist in intellectual property, as well as in a tangible asset; а) прямо предусмотреть, что приобретательские обеспечительные права могут существовать в интеллектуальной собственности, а также в материальном активе;
The rights of a grantor of a security right in a tangible asset with respect to which intellectual property is used are described in the agreement between the secured creditor and the grantor in line with secured transactions law and law relating to intellectual property. Права лица, предоставившего обеспечительное право в материальном активе, в отношении которого используется интеллектуальная собственность, определяются в соглашении между обеспеченным кредитором и лицом, предоставляющим право, в соответствии с законодательством об обеспеченных сделках и законодательством, касающимся интеллектуальной собственности.
As the general private international law rules for security rights in tangible and intangible property point to the location of the encumbered assets and the location of the grantor, respectively, it is essential that the appropriate location be easily identified. Поскольку общие нормы международного частного права, касающиеся обеспечительных прав в материальном и нематериальном имуществе, указывают на местонахождение обремененных активов и местонахождение лица, предоставляющего право, соответственно, необходимо, чтобы соответствующее местонахождение можно было легко определить.
Больше примеров...
Материальным (примеров 29)
I think you want everything to be physical, tangible, simple. Я думаю ты хочешь чтобы все было физическим, материальным, простым.
In situations where the encumbered asset is a tangible asset with respect to which intellectual property is used, in certain circumstances, a security right may qualify as an acquisition security right. В ситуациях, когда обремененный актив является материальным активом, в отношении которого используется интеллектуальная собственность, при определенных обстоятельствах обеспечительное право можно квалифицировать как приобретательское обеспечительное право.
Considering the interdependence between the intangible cultural heritage and the tangible cultural and natural heritage, принимая во внимание взаимозависимость между нематериальным культурным наследием и материальным культурным и природным наследием,
Saudi Automotive seeks compensation in the amount of SAR 96,500 for damage to other tangible items at the Riyadh Station and the Jadidat Station. "Сауди аутомотив" испрашивает компенсацию в размере 96500 риялов за ущерб, причиненный другим материальным ценностям на эр-риядской и джадидатской станциях.
The definition of export under this Act must involve the physical crossing of Australia's national borders by the prescribed tangible items. Контроль за экспортируемыми из Австралии или перегружаемыми в Австралии контролируемыми товарами осуществляется в соответствии с Постановлением 13Е. Закон о таможне 1901 года применяется только к материальным предметам, включенным в австралийский список контролируемых товаров.
Больше примеров...
Материальными (примеров 23)
Intellectual property may be used with respect to a tangible asset. Интеллектуальная собственность может использоваться в связи с материальными активами.
If the encumbered asset is a tangible asset, the duty of care relates mainly to the preservation of the asset. Если обремененные активы являются материальными, то обязанность проявлять заботливость заключается главным образом в сохранении этих активов.
The first question may be whether intellectual property rights used in connection with a tangible asset should be subject to an acquisition security right with special priority with the consent of the intellectual property rights holder and appropriate description of the encumbered asset in the security agreement. Первый вопрос может заключаться в том, должно ли на права интеллектуальной собственности, используемые в связи с материальными активами, распространяться приобретательское обеспечительное право с особым приоритетом при условии согласия держателя прав интеллектуальной собственности и надлежащего описания таких обремененных активов в соглашении об обеспечении.
First, transfer of possession is an available method of third-party effectiveness only if the asset in question may actually be possessed (that is, is a corporeal, tangible asset). Во-первых, передача владения может использоваться в качестве метода придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон лишь в том случае, если рассматриваемыми активами действительно можно вступить во владение (т.е. если они являются вещными, материальными активами).
In a few cases, the United Nations and the regional organizations were able to share tangible resources, although there was feedback showing that field-level cooperation was costly and meant a considerable investment of staff time for planning and communications. В нескольких случаях Организация Объединенных Наций и региональные организации имели возможность совместно задействовать значительные ресурсы, хотя, судя по некоторым откликам, сотрудничество на местах было сопряжено со значительными материальными затратами и затратами времени персонала в целях планирования и коммуникации.
Больше примеров...
Весомые (примеров 31)
If the January summit produces tangible results, we will warmly welcome this. Если январский саммит даст весомые результаты, то мы будем это тепло приветствовать.
The Department has highlighted tangible results of the major international conferences convened by the United Nations over the past year. Департамент подчеркивал весомые результаты крупных международных конференций, которые Организация Объединенных Наций провела за прошедший год.
In the Committee's view, the complainants have failed to adduce any other tangible evidence to demonstrate that R.K. would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan. 8.6 По мнению Комитета, заявителям не удалось представить какие-либо другие весомые доказательства того, что в случае возвращения в Азербайджан Р.К. лично подвергнется предсказуемой и реальной опасности применения пыток.
While we commend the developed countries for taking tangible steps to fulfil their commitments, we call upon them to do so as a matter of urgency. Выражая признательность развитым странам за то, что они принимают весомые меры по выполнению своих обязательств, мы вместе с тем призываем их делать это как можно скорее.
He said that participants had worked in a spirit of open-minded cooperation and that the resolutions adopted by the Council represented tangible and successful results of often complicated negotiations. Он отметил, что участники работали в духе открытого сотрудничества и что принятые Советом резолюции представляют собой ощутимые и весомые результаты переговоров, которые были порой непростыми.
Больше примеров...