Английский - русский
Перевод слова Synergy

Перевод synergy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Синергизм (примеров 169)
This categorization enables UNCTAD to provide assistance at the request of individual or group of countries and create synergy between different levels of interventions. Эта классификация позволяет ЮНКТАД оказывать поддержку по просьбе отдельной страны или группы стран и обеспечивать синергизм между различными уровнями работы.
The identification of subregional sectors and policies that could benefit from synergy and cooperation has been reported as a joint planning initiative for the three Rio Conventions, implemented in the reporting period. Было указано, что деятельность по определению субрегиональных секторов и политики, на которые благотворное воздействие может оказывать синергизм и сотрудничество, выступала в качестве совместной инициативы в отношении планирования по трем Рио-де-Жанейрским конвенциям, которая осуществлялась в отчетный период.
Concerted effort will be required to harmonize and integrate the work of these partners, so that the synergy in their work will facilitate the synergy in field implementation, through the proposed framework of the action plan for synergies. В целях координации работы этих партнеров потребуется приложить согласованные усилия, с тем чтобы синергизм, обеспечиваемый в их работе, способствовал достижению синергизма на этапе практического осуществления КБОООН в соответствии с предложенными направлениями плана действий по обеспечению синергизма.
The subprogramme will ensure synergy in the delivery of programme activities under subprogramme 7.4, Global approaches to social and microeconomic issues and policies, and 8.1, Public administration, finance and development, of the medium-term plan for the period 1998-2001. В рамках этой подпрограммы будет обеспечен синергизм результатов деятельности по программе в рамках подпрограмм 7.4 «Глобальные подходы к социальным и микроэкономическим вопросам и политике» и 8.1 «Государственное управление, финансы и развитие» среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
(b) How can the AC promote synergy and strengthen engagement with regional and international organizations, centres and networks so as to improve the ability of countries to gain assistance from United Nations and regional agencies in support of national adaptation action? Ь) Каким образом КА может поощрять синергизм и укреплять взаимодействие с региональными и международными организациями, центрами и сетями, с тем чтобы расширить возможности стран получать помощь от учреждений Организации Объединенных Наций и региональных учреждений в поддержку национальных действий по адаптации?
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 193)
To narrow any gap, there should be more synergy and substantial communication between the Council and the Commission. Для устранения каких-либо пробелов необходимо активизировать взаимодействие и реальное общение между Советом и Комиссией.
The synergy between the Commission and the Fund extends to the necessary interrelation and interaction with international and regional bodies. Взаимодействие между Комиссией и Фондом распространяется и на обязательную взаимосвязь и взаимодействие с международными и региональными органами.
By placing them under common direction, a synergy should be created, which would contribute to both efficiency and overall policy coherence. Объединение этих функций под общим руководством позволит обеспечить такое взаимодействие, которое будет способствовать повышению как эффективности, так и согласованности общей политики.
The parties exchanged their workplans for 2009, as available, and discussed how to avoid overlapping or duplication and achieve further synergy and cooperation in other areas. Стороны обменялись имевшимися у них планами работы на 2009 год и обсудили вопрос о том, что необходимо предпринять с целью избежать дублирования усилий и накладок и обеспечить их более эффективное взаимодействие и сотрудничество в других областях.
While the roles, responsibilities and objectives of expert panels and peacekeeping operations differ, it remains vital that information-sharing, cooperation and synergy of efforts between them be further enhanced. Хотя роль, ответственность и цели групп экспертов и операций по поддержанию мира отличаются друг от друга, по-прежнему жизненно важно и дальше расширять обмен информацией, сотрудничество и взаимодействие между ними.
Больше примеров...
Синергия (примеров 57)
This means there's food synergy. Это значит, что существует синергия продуктов питания.
Equally, I am convinced that the synergy already gained by the close cooperation of all the CD Presidents in 2007 continues to produce tangible results and visible benefits. И я в равной мере убежден, что та синергия, которая уже достигнута за счет тесного сотрудничества всех председателей КР на 2007 год, продолжает приносить ощутимые результаты и заметные выгоды.
Rwanda is the only one of the eight pilot countries scheduled to develop its UNDAF during 2007, and, as a result, is the pilot country in which the synergy and coherence of the "One Programme" can most clearly be shown. Руанда - единственная из восьми стран, проводящих эксперимент, где разработка РПООНПР запланирована в течение 2007 года, и в результате она является страной, в которой наиболее ясно видна синергия и согласованность «Единой программы».
Ordinary shares of the Synergy-2 (PFTS ticker IFSNR2) and Synergy Bond (PFTS ticker IFSNB) investment funds have been listed in the third level of the First Ukrainian Trading System (PFTS). 12 сентября началось размещение акций ОАО Закрытый недиверсифицированный корпоративный инвестиционный фонд Синергия Риал Истейт . Фонд рассчитан на инвесторов, ищущих возможность диверсифицировать собственный портфель инвестициями в недвижимость.
Synergy and complementary action were called for. Для его решения требуются совместные усилия и синергия.
Больше примеров...
Взаимодополняемость (примеров 67)
The strong focus of the United Nations Millennium Declaration on the lives of children has created a positive synergy with the goals of "A world fit for children" and has led to the convergence of national planning processes around a common set of goals. Благодаря уделению особого внимания улучшению условий жизни детей в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций была обеспечена реальная взаимодополняемость между этими целями и целями документа «Мир, пригодный для жизни детей» и согласованность между процессами национального планирования с точки зрения достижения общего комплекса целей.
Synergy between formal justice institutions and traditional justice mechanisms may be enhanced through the development of a draft customary law to ensure that customary practices are consistent with national and international human rights standards, particularly in relation to women and children. Взаимодополняемость официальных судебных институтов и механизмов традиционного правосудия можно усилить путем разработки проекта обычного права для обеспечения соответствия обычной практики национальным и международным стандартам в области прав человека, особенно применительно к женщинам и детям.
These global guidelines would reflect complementarities and synergy among the three principal documents in the international disability architecture. Эти глобальные руководящие принципы будут отражать взаимодополняемость и взаимодействие между тремя основными документами в рамках международной архитектуры по вопросам инвалидности.
One delegation mentioned that the synergy between UNDP and UNIDO shown his country how to achieve sustainable momentum for social and economic transformation in a cost-effective and relevant manner. Одна из делегаций отметила, что взаимодополняемость действий ПРООН и ЮНИДО в его стране является образцом того, как можно добиться устойчивых социально-экономических преобразований экономичным и адекватным образом.
We believe that greater coordination and coherence in the work of those three organs will bring synergy to our work and add to the central role of the General Assembly, as envisaged in the Charter and reflected in the Millennium Declaration. Мы полагаем, что более тесная координация и взаимодополняемость работы этих трех органов положительно сказались бы на эффективности нашей работы и содействовали бы укреплению центральной роли Генеральной Ассамблеи, как это предусмотрено в Уставе и отражено в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 58)
In particular, the addition of a Chief of Staff position (D-1) has enabled greater oversight, synergy and effectiveness within the Office and has enhanced coordination among the Services and teams. Кроме того, в результате введения дополнительной должности начальника штаба (Д1) повысились возможности Управления обеспечивать надзор, а также согласованность и эффективность деятельности и повысился уровень координации деятельности служб и групп.
Efforts to control small arms and light weapons necessitate a multisectoral approach encompassing a broad range of measures and synergy between key actors, including civil society organizations. В связи с этим борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений требует многостороннего подхода, подразумевающего широкий спектр мер и согласованность действий ключевых участников этой борьбы, в том числе организаций гражданского общества.
In addition, in its resolution 269, the Commission requested its Executive Secretary to increase coherence and synergy with other regional United Nations organizations and, through the Commission's lead role in the regional coordination mechanism, foster partnerships and cooperation with those organizations. Кроме того, в своей резолюции 269 Комиссия просила свой исполнительный секретариат повысить согласованность и взаимодействие с другими региональными организациями системы Организации Объединенных Наций и, используя ведущую роль Комиссии в региональном координационном механизме, развивать партнерские отношения и сотрудничество с этими организациями.
As the Intergovernmental Committee of Experts meetings are organized before the Conference of Ministers, a better synergy is created between the two events, and as a result between the subregional and regional debates. Поскольку совещания Межправительственного комитета экспертов организуются до Конференции министров, между двумя мероприятиями обеспечивается большая согласованность и в результате большая согласованность обеспечивается между обсуждениями на субрегиональном и региональном уровнях.
Synergy should also be established between the activities of human rights advisers, where they are deployed, and the monitoring and information mechanism established within the framework of resolution 1612, which was initiated by my country, Benin. Необходимо также обеспечивать согласованность деятельности советников по правам человека на местах, а также механизмов мониторинга и информации, созданных на основании резолюции 1612, с инициативой принятия которой выступил Бенин.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 38)
Enhancing the synergy and interaction between the General Assembly and the Commission is critical. Чрезвычайно важно развивать взаимосвязь и взаимодействие между Генеральной Ассамблеей и Комиссией.
The synergy among the three functions of United Nations Knowledge/Learning would gradually intensify, leading to greater volume of substantive services, although such an increase is hard to quantify at this stage. Взаимосвязь между тремя функциями Центра знаний/обучения Организации Объединенных Наций постепенно будет возрастать, что приведет к увеличению объема основного обслуживания, хотя на данном этапе определить количественно такое увеличение сложно.
Opening up through ASEAN brings the benefit of new opportunities for Myanmar in the economic field, as the economic synergy between ASEAN countries has a definite experience impact on each country as well as on the Association. Перспективы, открывающиеся благодаря членству в АСЕАН, предоставляют Мьянме новые возможности в экономической области, поскольку экономическая взаимосвязь между странами АСЕАН оказывает явное практическое воздействие на каждую страну, а также на Ассоциацию.
Those activities involve major users of meteorological services; therefore, there is a potential for synergy between the emerging operational activities in the area of space weather and current WMO activities regarding meteorological service delivery to user communities. В этой деятельности участвуют крупные получатели метеорологических услуг; таким образом, есть возможность установить взаимосвязь между новой оперативной деятельностью в области космической погоды и текущей деятельностью ВМО по оказанию метеорологических услуг сообществам пользователей.
Synergy between economic growth and social sector investment, policy dialogue to promote common understanding on development, and links between CSN, UNDAF and other programming frameworks Взаимоусиливающее влияние экономического роста и инвестиций в социальный сектор, диалог по вопросам политики в целях формирования общего понимания проблем развития, и взаимосвязь ДНС/РПООНПР и других рамок программирования
Больше примеров...
Синергического эффекта (примеров 43)
14.6 The existence within the Programme of both normative functions and operational technical cooperation activities permits a synergy of action. 14.6 Наличие в рамках Программы как нормативных функций, так и оперативной деятельности по техническому сотрудничеству позволяет добиться синергического эффекта от осуществляемой деятельности.
It wished to stress the importance of close cooperation with other bodies in the United Nations system and relevant organizations, to prevent redundancies and maximize synergy. Она хотела бы под-черкнуть важность тесного сотрудничества с другими органами системы Организации Объеди-ненных Наций и соответствующими организациями во избежание дублирования деятельности и в целях максимизации синергического эффекта.
(b) Based, where feasible, on existing network systems and designed to seek synergy through linkages with existing relevant institutions to avoid duplication and overlap; Ь) быть основанным, когда существует соответствующая практическая возможность, на существующих сетях и направлен на достижение синергического эффекта за счет связи с соответствующими действующими учреждениями в интересах избежания дублирования в работе;
This Regional Action Plan is to be based on strategic policy priorities of the countries, lessons learned and possibilities to get the synergy effect through regional cooperation. Этот региональный план действий будет готовиться с учетом стратегических приоритетов политики соответствующих стран, извлеченных уроков и возможностей получения синергического эффекта в рамках регионального сотрудничества.
Fifth, it defined the eligibility criteria for the sponsored participation of civil society organizations in official events and made provisions for synergy with other conventions, international organizations, institutions and agencies. В-пятых, Конференция определила критерии отбора для спонсируемого участия организаций гражданского общества в официальных мероприятиях и приняла положения по обеспечению синергического эффекта по отношению к другим конвенциям, международным организациям, учреждениям и органам.
Больше примеров...
Совместной деятельности (примеров 37)
The expected outcome of the synergy between the military and the civilian components in conflict management and peace-building is our ability to prevent future armed conflicts. Ожидаемым результатом совместной деятельности военного и гражданского компонентов по регулированию конфликтов и миростроительству станет наш потенциал по предотвращению будущих вооруженных конфликтов.
A new alignment between academia and non-governmental organizations would contribute to the type of action needed, based on mutual benefit and synergy. Установление новых отношений между научными кругами и неправительственными организациями способствовало бы принятию необходимых мер, основанных на взаимной выгоде и совместной деятельности.
The purpose of merging the two bodies is to gain benefits from synergy, while making it possible to address multiple discrimination. Целью объединения этих двух органов является получение максимальной выгоды от их совместной деятельности и взаимодействия при обеспечении возможности для решения проблемы множественной дискриминации.
The Committee for the Promotion of Micro and Small Enterprise was constituted in 2000, as a government body for fostering synergy and a coordinated approach in the activities of its component institutions. В 2000 году был учрежден Комитет по развитию малых и микропредприятий; данному правительственному учреждению были поручены вопросы координации работы различных входящих в его состав органов для обеспечения эффективной совместной деятельности.
ILO has continued its efforts to maintain a constructive synergy between its work and the activities of the High Commissioner for Human Rights/Centre for Human Rights, a synergy that is to be pursued in accordance with a specific decision to this effect taken by the Governing Body. МОТ продолжала усилия по дальнейшему проведению конструктивной совместной деятельности и мероприятий с Верховным комиссаром по правам человека/Центром по правам человека, которые должны осуществляться в соответствии с конкретным решением по этому вопросу, принятым Административным советом.
Больше примеров...
Слаженность (примеров 24)
Our regional cooperation vision is not intended to substitute them, but to build synergy between these efforts. В нашем представлении, цель регионального сотрудничества заключается не в том, чтобы заменить эти структуры, а в том, чтобы повысить слаженность их усилий.
Such an approach has created synergy in the implementation of ICS and UNIDO programmes. Такой подход обеспечивает слаженность в осуществлении программ МЦННТ и ЮНИДО.
The fight against biological weapons must be a shared effort, seeking coherence among national mechanisms, confidence-building among States parties and synergy between international organizations, scientists, civil society and the private sector. Борьба против биологического оружия должна быть сопряжена с солидарными усилиями с акцентом на слаженность среди национальных механизмов, укрепление доверия среди государств-участников и синергию между международными организациями, учеными, гражданским обществом и частным сектором.
The fact that IAPSO and UNOPS are to share common premises in Copenhagen should lead to the streamlining of both financial and administrative services, which would benefit both entities and provide the synergy for expanded activities. Тот факт, что МУУЗ и УОПООН будут находиться в Копенгагене в одном месте, должен способствовать рационализации как финансового, так и административного обслуживания, что пойдет на пользу обоим подразделениям и обеспечит слаженность усилий по расширению их деятельности.
We note with satisfaction that the head of the United Nations Secretariat rightly suggests the optimal formula for consideration of the ideas on how to improve the Organization's synergy and coherence. Мы с удовлетворением отмечаем, что глава Секретариата Организации Объединенных Наций вносит конструктивное предложение относительно оптимальной формулы для рассмотрения идей о том, как улучшить координацию и слаженность Организации.
Больше примеров...
Объединения усилий (примеров 32)
Its first task was to restructure the entire security apparatus to create synergy among all actors in the security sector. Основная задача Комитета заключается в реорганизации всей системы безопасности в целях объединения усилий всех сторон, занимающихся ее обеспечением.
Yet, the potential for constructive synergy has not materialized to any great extent in practice. И все же потенциал конструктивного объединения усилий не используется на практике в достаточной степени.
It highlighted the importance of ensuring synergy between the activities under THE PEP and the implementation of relevant aspects of the Children's Environment and Health Action Plan, adopted at the Budapest Conference. Комитет подчеркнул важность объединения усилий при осуществлении мероприятий в рамках ОПТОСОЗ и реализации соответствующих аспектов Плана действий в области окружающей среды и охраны здоровья для детей, принятого на Будапештской конференции.
Close collaboration with human rights bodies and mechanisms has remained critical to the pursuit of an integrated approach to children's protection from violence and to capitalizing on synergy across mandates, in the overall context of the implementation of children's rights standards and commitments. Тесное сотрудничество с органами и механизмами в области прав человека остается принципиальным условием следования интегрированному подходу к защите детей от насилия и получения максимальной отдачи от объединения усилий в рамках различных мандатов в общем контексте осуществления стандартов и обязательств в области прав детей.
The objective of the workshop was to raise awareness among government officials and other stakeholders on the need to ensure follow-up to the concluding observations of those two committees and to look into opportunities for synergy in the implementation of the concluding observations. Цель этого рабочего совещания - обратить внимание представителей правительств и других участников на необходимость обеспечения выполнения заключительных замечаний этих двух комитетов и рассмотреть возможности объединения усилий в целях претворения заключительных замечаний в жизнь.
Больше примеров...
Синергетического эффекта (примеров 29)
In that context, the Commission also recommended to the Economic and Social Council to examine how to ensure synergy between the Commission and the Commission on Population and Development. В этом контексте Комиссия также рекомендовала, чтобы Экономический и Социальный Совет изучил вопрос о путях обеспечения синергетического эффекта в отношениях между Комиссией и Комиссией по народонаселению и развитию.
The issue of clustering NAPA activities or projects that have similar objectives or inputs as components of a comprehensive project package was highlighted as a useful approach for exploiting synergy and optimizing efficiency in implementation. В качестве полезного подхода к обеспечению синергетического эффекта и оптимальной эффективности в ходе осуществления проектов подчеркивалась задача по объединению мероприятий или проектов НПДА, преследующих аналогичные цели или имеющих одни и те же источники финансирования, в рамках какого-либо единого всеобъемлющего пакета проектов.
(b) To participate in and support regional and subregional ministerial forums organized by the regional offices of UNEP to ensure synergy and consistency of UNEP policy and programme development and implementation with the actual concerns in the regions as expressed by Governments and civil society organizations; Ь) участие в организуемых региональными отделениями ЮНЕП региональных и субрегиональных форумах на уровне министров и поддержку их в целях обеспечения синергетического эффекта и последовательности процесса разработки и осуществления политики и программ ЮНЕП с учетом реальных проблем регионов, изложенных правительствами и организациями гражданского общества;
There have been M&A failures, particularly those that do not add much synergy to the overall corporate objectives. Бывали случаи, когда СиП заканчивались провалом, особенно в тех случаях, когда они не давали достаточного синергетического эффекта для достижения общекорпоративных целей.
Areas of synergy and incentives for deeper implementation of the Convention will increase as more countries ratify the Convention and implement its provisions. По мере увеличения числа стран, ратифицировавших Конвенцию и начавших осуществлять ее положения, будет появляться все больше областей, в которых возможно достижение синергетического эффекта, и все больше стимулов для более тщательного осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Синергических связей (примеров 23)
More and improved coordination was needed to improve synergy with the trade control procedures of other multilateral environmental agreements such as the Basel, Rotterdam, and Stockholm conventions. Для улучшения синергических связей с процедурами контроля за торговлей, предусмотренными в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, таких как Базельская, Роттердамская и Стокгольмская конвенции, требуется более масштабная и эффективная координация.
In order to enhance United Nations synergy and efficiency, it is proposed that the Unit be abolished, as UNODC will lead the efforts in this area and provide advice, as required, to the Special Representative of the Secretary-General on counter-narcotics issues. В целях укрепления синергических связей в рамках Организации Объединенных Наций и повышения ее эффективности предлагается упразднить эту Группу в связи с тем, что ЮНОДК возглавит усилия в этой области и будет предоставлять Специальному представителю Генерального секретаря, по мере необходимости, консультации по вопросам борьбы с наркотиками.
Ms. Cisternas Reyes reflected on the inter-agency-related activities of the Committee, creating synergy among United Nations agencies, Governments and civil society. Г-жа Систернас Рейес рассказала о деятельности Комитета на межучрежденческом уровне, которая способствует налаживанию синергических связей между учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами и гражданским обществом.
Its goal is to use the convening capacity of UNEP to improve the synergy of groups working on resource-efficient cities. Ее цель заключается в использовании координационных возможностей ЮНЕП для развития синергических связей между группами, работающими над проблемой повышения ресурсоэффективности городов.
(a) The United Nations system and multilateral environmental agreement bodies, respecting the mandate of each entity, demonstrate increasing coherence and synergy of action on environmental issues а) Система Организации Объединенных Наций и органы многосторонних природоохранных соглашений, уважая мандат каждого органа и учреждения, демонстрируют повышение слаженности действий по экологическим вопросам и укрепление синергических связей между ними
Больше примеров...
Пике (примеров 15)
The III International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies was held in Atlas Park-Hotel near Moscow on April 15-17, 2009 (pic.). Компания DigitalGlobe выступит платиновым спонсором IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий».
Sovzond is pleased to invite participation in the International conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies". Предлагаем Вам рассмотреть другие возможности участия Вашей компании в проведении Международной конференции "Космическая съемка - на пике высоких технологий".
DigitalGlobe, one of leading world provider of high-resolution ERS space data, will act as general sponsor at the III International Conference Remote Sensing - the Synergy of High Technologies... read more... Впервые во время Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» в специальном зале запланировано проведение выставки. Приглашаем принять участие в качестве экспонента... подробнее...
A Seminar on TPSIS Creation for Regional Management Using Distributed GIS-Technologies Will Be Held at IV International Conference "Remote Sensing - the Synergy of High Technologies" ... read more... Оператор спутников сверхвысокого разрешения GeoEye-1 и IKONOS, компания GeoEye, выступит золотым спонсором IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий»... подробнее...
DigitalGlobe will act as a platinum sponsor of the IV International conference "Remote sensing - the synergy of high technologies". На IV Международной конференции «Космическая съемка - на пике высоких технологий» (14-16 апреля 2010 г.) состоится семинар по технологическим решениям в области крупномасштабного картографирования с использованием современных космических данных дистанционного зондирования Земли (ДЗЗ)... подробнее...
Больше примеров...
Синергический эффект (примеров 17)
The model should ensure the required coordination, coherence and synergy in the formulation and implementation of the programmes of the Commission. Такая модель должна позволить обеспечить необходимую координацию, последовательность и синергический эффект в области разработки и осуществления программ Комиссии.
As coordinator of United Nations operations in Bosnia and Herzegovina, my Special Representative seeks to maximize synergy, make the best use of increasingly scarce resources and ensure that all agencies are able to contribute as effectively as possible to the peace process. В качестве координатора операций Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине мой Специальный представитель стремится максимально использовать синергический эффект, получить наибольшую отдачу от все более дефицитных ресурсов и добиться того, чтобы все учреждения могли максимально эффективно сотрудничать в рамках мирного процесса.
Synergy between this subprogramme and other subprogrammes of the Commission will be maximized, in particular with subprogramme 3, Transport, in order to facilitate trade and transit in the region. Для содействия развитию торговли и транзитного транспорта в регионе будет в максимальной степени использоваться синергический эффект от деятельности в рамках данной и других подпрограмм Комиссии, прежде всего подпрограммы З «Транспорт».
All agencies appear self-contained and do not actively seek joint operations or planning; the possibility of any synergy is therefore lost. Все ведомства, по всей видимости, весьма автономны и не прилагают активных усилий по организации совместных операций или планирования; поэтому утрачиваются любые возможности обеспечить синергический эффект.
Embedding child protection functions in the Human Rights Section will provide better oversight and synergy of child protection activities. Включение функций по защите детей в Секцию по правам человека улучшит надзор за деятельностью по защите детей и повысит синергический эффект.
Больше примеров...
Совместные действия (примеров 7)
This synergy will bring unparalleled cold chain breadth and depth to our customers. Эти совместные действия принесут беспрецедентную широту холодной цепи и приблизит нас к нашему клиенту.
We must benefit from what all those stakeholders have to offer and strengthen synergy and cooperation. Мы должны эффективно использовать все, что могут предложить эти заинтересованные стороны, и укреплять совместные действия и сотрудничество.
We recall that the arrangement should enable the head of the Convention secretariat "to mobilize inputs and promote collaboration, synergy and coordination among different actors". Мы напоминаем, что такая организационная схема должна позволить главе секретариата Конвенции "мобилизовать подключение ресурсов и стимулировать сотрудничество, совместные действия и координацию действий различных субъектов".
Summer J. Holliday (Working Author) said the film was "a synergy of the harsh reality of modern military occupation and the effect it has on parties of either side". Холидэй (Working Author) определяет «Леди» как «совместные действия суровой реальности современной военной оккупации и эффекта, который эта реальность оказывает на всех».
This synergy of activities has allowed for the establishment of an ad hoc committee that has evaluated and revised the transition timetable. Эти совместные действия позволили учредить специальный комитет, который провел оценку и пересмотрел график переходного процесса.
Больше примеров...