Английский - русский
Перевод слова Sustainability

Перевод sustainability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 1857)
In certain cases, sustainability may also be achieved through recourse to the private market channels of the recipient country. В определенных случаях устойчивость может также достигаться за счет использования частных рыночных каналов страны-получателя.
The symmetry between human rights and corollary government responsibilities ensures sustainability, linking empowerment with accountability. Симметричное соотношение между правами человека и соответствующими обязанностями правительства обеспечивает устойчивость, увязывая полномочия и подотчетность.
The following are some of the UNU projects and activities in 2005 focused in the thematic area "Environment and sustainability". Ниже предлагаются некоторые проекты и виды деятельности УООН в 2005 году, в которых основное внимание уделяется тематической области «Окружающая среда и устойчивость».
Facilitating or supporting South-South cooperation requires much more than project-based support if the sustainability of the concept and its effects are to be assured (although it may still be an important tool). Если необходимо обеспечить устойчивость концепции и ее воздействия, для содействия или поддержки сотрудничества Юг-Юг требуется намного больше, нежели поддержка в рамках проектов (хотя это также может быть важным инструментом).
Building up basic space technology capacity with a wider range of countries, ensuring that new actors in space act responsibly, and increasing public awareness and engagement provide a broader interest in space exploration and programme sustainability. Наращивание потенциала многих стран в области базовых космических технологий, обеспечение ответственного отношения к космосу со стороны новых участников космической деятельности и повышение информированности и активности общественности позволяют повысить заинтересованность в исследовании космоса и обеспечить устойчивость программ.
Больше примеров...
Устойчивого развития (примеров 1079)
It was also agreed at the Conference that poverty eradication and sustainability go hand in hand. На Конференции была достигнута договоренность, что деятельность по ликвидации нищеты и обеспечению устойчивого развития должна осуществляться параллельно.
At the other end of the spectrum, globalization will continue to affect local initiatives for sustainability. Глобализация, представляющая собой противоположную тенденцию, будет и дальше отражаться на осуществлении местных инициатив по обеспечению устойчивого развития.
Grant property rights and tenure to the poorest - no ownership, no sustainability. Предоставление прав собственности беднейшим группам населения: без прав собственности не будет устойчивого развития.
REC-CEE is examining possibilities for integrating the environmental, social and economic dimensions of sustainable development within the framework of governance processes in order to steer Central and Eastern European Governments towards sustainability. РЭЦ-ЦВЕ изучает возможности включения экологического, социального и экономического аспектов устойчивого развития в процессы управления, с тем чтобы правительства государств Центральной и Восточной Европы взяли курс на устойчивое развитие.
Cooperation has initially focused on coffee, where initiatives have been taken on the provision of technical assistance, financing for smallholders and assessing the costs and benefits to small producers of sustainability labels and standards. Первоначально сотрудничество было сосредоточено на секторе кофе, в рамках которого были выдвинуты инициативы по оказанию технического содействия, финансированию мелких фермеров и проведению оценок издержек и выгод для мелких производителей, связанных с маркировкой и стандартами устойчивого развития.
Больше примеров...
Стабильность (примеров 148)
He stressed that sustainability, macroeconomic stability and growth are all fundamental to the development compact. Он подчеркнул, что устойчивость, макроэкономическая стабильность и рост имеют фундаментальное значение для договора о развитии.
However, even for the latter services, user fees may be charged to cover fully or partially their cost, thus prompting market reaction signalling the usefulness of these services and contributing to the sustainability of their delivery. Однако даже в случае последних услуг могут взиматься пользовательские сборы для полного или частичного возмещения их стоимости, что обусловливает рыночную реакцию, указывающую на целесообразность этих услуг, и обеспечивает стабильность их оказания.
There should therefore be three budget categories - regular, peacekeeping and special political missions - each of which should have its own scale of assessments, in order to enhance the efficiency and transparency of the budget process and the sustainability of Member States' contributions. Поэтому необходимо иметь три категории бюджетов - регулярный бюджет, бюджет для операций по поддержанию мира и бюджет для специальных политических миссий, причем по каждому из них должна быть отдельная шкала начисляемых взносов, что позволит повысить эффективность и транспарентность бюджетного процесса и обеспечить стабильность поступления взносов государств-членов.
While the magnitude of the recent increases in private flows is clearly impressive, their concentration in a limited number of developing countries and sectors and their stability and sustainability remain a cause for concern and require monitoring and further study. Хотя масштабы недавнего увеличения притока частного капитала, несомненно, впечатляют, его сосредоточенность в ограниченном количестве развивающихся стран и секторов и его стабильность и устойчивость остаются причиной для беспокойства и требуют контроля и дальнейшего изучения.
To assure such sustainability, a vibrant educational system and an enduring, yet flexible, job base are needed. Чтобы обеспечить такую стабильность, необходима мощная образовательная система и база рабочих мест, позволяющая обеспечить долговременное трудоустройство и возможность смены места работы.
Больше примеров...
Устойчивое развитие (примеров 179)
Most African LDCs even had problems achieving food sustainability, without which sustainable development was impossible. Большинство африканских НРС сталки-вается даже с такой проблемой, как обеспечение продовольственной устойчивости, без которой невозможно устойчивое развитие.
He'd be asking us to redesign our national accounting system to be based upon such important things as social justice, sustainability and people's well-being. Он бы велел нам создать заново нашу систему национальных счетов, фундаментом которой были бы такие важные вещи как социальная справедливость, устойчивое развитие и благополучие людей.
Civil society initiatives to convert the efforts of the Global Initiative on Commodities into a popular campaign should be encouraged, especially those aimed at improving the sustainability of commodity trade and improving governance in commodity value chains. к) Следует поощрять инициативы гражданского общества по превращению усилий в рамках Глобальной инициативы в области сырьевых товаров в массовую кампанию, в особенности инициативы, направленные на более устойчивое развитие торговли сырьевыми товарами и улучшение управления в рамках цепочек создания стоимости в сырьевом секторе.
Is it high efficiency and sustainability? Высокая эффективность и устойчивое развитие?
Solar Cookers International fully supports the Charter of the United Nations through active participation within the United Nations system and through advocacy and international direct service programmes focused on health, sustainability and women. «Солар кукерс интернэшнл» всемерно поддерживает Устав Организации Объединенных Наций через активное участие в деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и через пропагандистские акции и международные программы прямой помощи с акцентом на здравоохранение, устойчивое развитие и женщин.
Больше примеров...
Устойчивого характера (примеров 205)
In the discussion that followed, many participants underlined the need for continuity and sustainability of capacity-building activities. В ходе последовавшей затем дискуссии многие участники подчеркнули необходимость обеспечения преемственности и устойчивого характера деятельности по созданию потенциала.
First, the effective participation of local populations in decision-making is becoming common facilitating achieving sustainability. Во-первых, обычным явлением становится действенное участие местного населения в принятии решений, что способствует достижению устойчивого характера развития.
Policies with wider objectives have been designed to reduce the negative environmental impacts of agricultural practices and promote sustainability. Была разработана политика, преследующая более широкие цели и направленная на сокращение неблагоприятного воздействия сельскохозяйственной практики на окружающую среду и на поощрение устойчивого характера такой практики.
However, the increasing demand for new missions was placing an unprecedented financial burden on Member States and ways must therefore be found to balance the increasing demand with the Organization's limited capacity and to ensure the sustainability of United Nations peacekeeping operations. В то же время в результате возросших требований, предъявляемых к новым миссиям, на государства-члены ложится беспрецедентное финансовое бремя, и поэтому необходимо изыскивать пути обеспечения баланса растущего спроса и ограниченных возможностей Организации, а также устойчивого характера операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
For the Government of Bosnia and Herzegovina, the priority for further action in the areas of institution-development, the improvement of human rights, and political and economic reform is the sustainability of the progress that has been achieved. Для правительства Боснии и Герцеговины приоритетная задача в дальнейшей деятельности в сферах организационного строительства, улучшения положения в области прав человека и проведения политической и экономической реформы - это обеспечение устойчивого характера достигнутого прогресса.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 74)
The sustainability of the project will be ensured by project planning and implementation, as follows: Жизнеспособность проекта будет обеспечиваться следующим порядком его планирования и осуществления:
Indeed, while political support remains a key condition of the Alliance, sustainability of the initiative has also to be reinforced in order to ensure the credibility of this United Nations platform. Хотя оказание политической поддержки по-прежнему является основным условием деятельности «Альянса», жизнеспособность инициативы также должна быть усилена в целях обеспечения надежности этого форума Организации Объединенных Наций.
(b) Competitiveness and sustainability; Ь) конкурентоспособность и жизнеспособность системы;
The viability of the White Helmets initiative and the sustainability of its achievements to date are ultimately predicated on the availability of additional funds for future activities. Жизнеспособность инициативы, касающейся "белых касок", и устойчивый характер достигнутых на сегодняшний день в ее рамках успехов в конечном счете наводят на мысль о выделении дополнительных средств для осуществления мероприятий в будущем.
The review affirms that UNDP's primary contribution to advancing human development is through programming that supports inclusiveness, resilience and sustainability in the face of fast-changing international and national conditions. Обзор подтверждает, что основной вклад ПРООН в содействие развитию человеческого потенциала достигается через составление программ, обеспечивающих сопричастность, жизнеспособность и устойчивость в условиях быстро меняющейся международной и национальной конъюнктуры.
Больше примеров...
Устойчивому развитию (примеров 179)
The Board recognized that measures to promote sustainability are often opposed by influential groups that benefit from existing patterns of production and consumption. Комитет признал, что меры по содействию устойчивому развитию часто наталкиваются на сопротивление со стороны влиятельных групп, которые извлекают выгоду из существующих структур производства и потребления.
They provide a concrete framework for future success, particularly in facilitating dialogue on multi-sectoral responses to sustainability. Оно создает конкретную основу для достижения успехов в будущем, особенно в деле поощрения диалога по вопросу о многосекторальных подходах к устойчивому развитию.
The present report indicates how a renewed political commitment for sustainable urban development can harness the positive role of urbanization in driving growth and sustainability, and address the challenges and reduce the negative externalities. В настоящем докладе указывается, как подтвержденная политическая приверженность устойчивому развитию городов может укрепить позитивную роль урбанизации в стимулировании экономического роста и устойчивого развития, а также обеспечить решение проблем и смягчение негативных последствий.
In the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, emphasis is placed on the importance of increasing efficiency in the food supply chain as well as corporate sustainability reporting, which will both be covered under this subprogramme. В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию подчеркнуты важность повышения эффективности продовольственной производственно-сбытовой цепи и важность корпоративной отчетности по вопросам устойчивости, и оба эти аспекта будут охвачены в подпрограмме по химическим веществам и отходам.
The side event held on 4 May, at the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development, was on reconciliation as a key to sustainability. A special event on reconciliation featuring Naomi Tutu was held at the UNICEF building on 25 May. Параллельное мероприятие, которое состоялось 4 мая на семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, было посвящено вопросу примирения как ключевого фактора обеспечения устойчивого развития. 25 мая в здании ЮНИСЕФ было проведено специальное мероприятие по проблеме примирения с участием Наоми Туту.
Больше примеров...
Устойчивый характер (примеров 151)
The challenge therefore is how to address sustainability through the entire consumption chain, from producers to consumers. Поэтому сложность задачи состоит в том, каким образом обеспечить устойчивый характер всей цепи потребления, от производителей до потребителей.
The development progress of Vanuatu, including the broadening of its productive capacities, affirms the sustainability of its improvements in the absence of major negative external shocks. Процесс развития Вануату, в том числе расширение производственных мощностей, подтверждает устойчивый характер его позитивных изменений в отсутствие серьезного негативного воздействия внешних потрясений.
Adopt measures to ensure sustainability in capacity-building and widest use of national execution and national expertise and technologies as the norm in the implementation of operational activities (para. 31) Принимать меры, обеспечивающие устойчивый характер деятельности по наращиванию потенциала и как можно более широкое использование национальных планов и национальных специалистов и технологий в качестве нормы осуществления оперативной деятельности (пункт 31)
A major study on the impact and sustainability of WASH programmes in schools commenced in India and Kenya. В Индии и Кении начато проведение серьезного исследования, в рамках которого будут анализироваться результаты осуществления в школах программ в области водоснабжения, санитарии и гигиены и то, насколько их реализация носит устойчивый характер.
Sustainability of individual improvements means providing children with appropriate support so they can enjoy their rights into youth and adulthood. Устойчивый характер улучшения жизни индивидуума означает оказание детям надлежащей поддержки, с тем чтобы они могли пользоваться своими правами в подростковом возрасте и последующей взрослой жизни.
Больше примеров...
Приемлемом уровне (примеров 8)
However, it was important not to worry too much about the sustainability of national debt. Однако важно не уделять слишком много внимания вопросу о приемлемом уровне национальной задолженности.
In turn, this can impact governments' abilities to meet basic social expenditures as well as the sustainability of their debts. А это, в свою очередь, может отразиться на способности правительств делать самые необходимые социальные расходы и удерживать свою задолженность на приемлемом уровне.
While the cyclical factors driving up the fiscal deficit will weaken as the recovery progresses, maintaining fiscal sustainability over the medium-term poses a key challenge to the Government. Хотя действие ведущих к росту дефицита государственного бюджета циклических факторов будет ослабевать по мере продолжения экономического оживления, поддержание дефицита на приемлемом уровне в среднесрочной перспективе входит в число основных трудных задач, стоящих перед правительством.
It had also increased the urgency of fulfilling the international commitments concerning official development aid (ODA), impaired the sustainability of debt management arrangements and demonstrated the need to increase international cooperation. Он также обусловил необходимость скорейшего выполнения международных обязательств, касающихся официальной помощи в целях развития (ОПР), оказал воздействие на механизмы, обеспечивающие поддержание внешней задолженности на приемлемом уровне и продемонстрировал важность усиления международного сотрудничества.
The Development Committee intended to review the Initiative and the question of sustainability at the fall meeting. Комитет развития намеревался рассмотреть Инициативу и вопрос о приемлемом уровне задолженности на осенней сессии.
Больше примеров...
Надежность (примеров 36)
In that regard, it took note of initiatives of the Government of India to develop two dedicated rail freight corridors, which would improve the sustainability of freight transport. В этой связи он отметил инициативу правительства Индии по созданию двух специальных коридоров для грузовых железнодорожных перевозок, которые повысят надежность грузовых перевозок.
There seems, however, to be a need for better coordination among all of these organizations under the auspices of the Ministry of Education, Youth and Sport, in order to ensure the efficiency, effectiveness and sustainability of all programmes undertaken. Представляется, однако, что необходимо улучшить координацию деятельности всех этих организаций под эгидой министерства образования, по делам молодежи и спорта, с тем чтобы обеспечить действенность, эффективность и надежность всех осуществляемых программ.
Consultations will focus on issues such as the size of the new parliament, the sustainability of a bicameral system, the terms of office of Government, and systems of accountability of Government to the people. Эти консультации будут сосредоточены на таких вопросах, как численность нового парламента, надежность двухпалатной системы, сроки полномочий правительства и системы отчетности правительства перед народом.
Security sector reform processes are often externally funded, thereby undermining sustainability and full ownership. Процессы реформирования сектора безопасности часто финансируются из внешних источников, что подрывает надежность этих процессов и усвоение полной ответственности за них.
It is therefore imperative, in our view, that careful consideration be given to the areas of vulnerability to ensure that the sustainability and robustness of our modest achievement, consolidated over the years, are able to withstand the impacts of external shocks. Поэтому, на наш взгляд, настоятельно необходимо тщательно изучить вопросы, касающиеся уязвимости, с целью обеспечить устойчивость и надежность скромных результатов, достигнутых нами за много лет, с тем чтобы они могли выдержать воздействие внешних потрясений.
Больше примеров...
Неистощительности (примеров 35)
Clear sustainability targets with indicators (for example, in the areas of resource use intensity, emissions, green public procurement and green products) should be identified at both the national and local levels. Необходимо определить четкие цели неистощительности, оговоренные количественными параметрами (например, интенсивность использования ресурсов, эмиссии, экологически чистые государственные закупки и экологически чистая продукция) как на национальном, так и на местном уровнях.
A symposium on sustainability criteria for fisheries subsidies was organized. Был организован симпозиум по применению критериев неистощительности при утверждении промысловых субсидий.
The notion of limits, or thresholds, was an important concept in sustainability. З. Понятие пределов или пороговых величин было выделено в качестве одной из важных концепций в деле обеспечения неистощительности.
Family and community forestry: local control for better sustainability Семейное и общинное лесоводство: местный надзор для поддержания неистощительности
Over the next 50 years, the global economy would need to respond to the challenges of both the inner limit of sustainability (inequality) and the outer limits of sustainability (environmental constraints). На протяжении последующих 50 лет в рамках глобальной экономики будет необходимо принять ответные меры для решения проблем, связанных как с внутренним пределом неистощительности (неравенство), так и с внешними ее пределами (экологические сдерживающие факторы).
Больше примеров...
Преемственность (примеров 28)
This being said, it should be stressed that, even in the case of clearly successful initiatives, sustainability of the results is a matter that requires continued attention. Учитывая вышесказанное, следует подчеркнуть, что даже в случае с очевидно успешными инициативами, преемственность результатов является вопросом, требующим постоянного внимания.
Sustainability of results is a key criteria applied by the Development Account programme manager in the design of Account projects. Преемственность результатов является ключевым критерием, который применяет управляющий по программам Счета развития при планировании проектов Счета.
In terms of development performance, UNDP made important development contributions across all its focus areas, but efficiency and sustainability remain challenging. В плане эффективности деятельности в сфере развития ПРООН внесла существенный вклад в развитие во всех областях ее внимания, хотя продуктивность и преемственность ее деятельности оставляют желать лучшего.
It is widely recognized that mechanisms to engage communities should operate within formal institutions of public administration and governance so as to promote continuity and sustainability. Общепризнанно, что механизмы вовлечения общественности должны функционировать в рамках формальных институтов государственной администрации и управления, с тем чтобы обеспечивать преемственность и планомерность этой деятельности.
Administrative and managerial continuity is essential to consolidate and advance the gains made thus far through HDI and HDI-E over the last four years, while also ensuring the sustainability of the results and outcomes of HDI projects. Преемственность административного руководства и управленческой деятельности является исключительно важным условием закрепления и развития успехов, достигнутых на сегодняшний день в рамках ИРЛ и ИРЛ-П в течение последних четырех лет, наряду с обеспечением при этом устойчивости результатов проектов в рамках ИРЛ.
Больше примеров...
Самостоятельности (примеров 30)
Transition of the national police to greater self-reliance and institutional sustainability, including in terms of learning and organization переход национальной полиции на более высокий уровень самодостаточности и организационной самостоятельности как в плане обучения, так и организации работы.
Working in partnership with the International Community, the Afghan Government seeks sustained development, economic growth and fiscal sustainability with declining reliance on donor financing as articulated in Towards Self-Reliance. В партнерском сотрудничестве с международным сообществом правительство Афганистана пытается добиться устойчивого развития, экономического роста и финансовой самостоятельности при уменьшении зависимости от донорского финансирования, как это предусмотрено в документе «К самостоятельности».
Also, the United States-funded Mreza Plus commercial TV network is making headway towards economic sustainability. Кроме того, финансируемая Соединенными Штатами коммерческая телевизионная сеть «Мреза плюс» продвигается вперед по пути к экономической самостоятельности.
I am convinced that a comparatively modest additional effort can make a crucial difference in broadening the scope and increasing the sustainability of the remarkable achievements that have already been made, and allowing Timor-Leste to reach a threshold of self-sufficiency. Я убежден, что относительно скромные дополнительные усилия могут означать огромную разницу в плане расширения масштабов и повышения устойчивости тех замечательных успехов, которые уже достигнуты, и создания возможностей для достижения Тимором-Лешти порога самостоятельности.
Stresses that capacity-building, knowledge sharing, and the dissemination of best practices and studies, should continue to be promoted in the technical and economic cooperation initiatives supported by the Special Unit for South-South Cooperation, as a means of achieving self-reliance and sustainability; подчеркивает, что укрепление потенциала, обмен знаниями и распространение передовой практики и исследований следует и далее поощрять в контексте инициатив в области технического и экономического сотрудничества, поддерживаемых Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг, как пути достижения самостоятельности и обеспечения преемственности деятельности;
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 12)
Further definition of its scope and focus will determine the relevance and sustainability of its solutions. Актуальность и состоятельность его решений будет определяться дальнейшей проработкой сферы ее компетенции и круга ведения.
The Mission's approach to transition is based on three principles: Afghan ownership and leadership, sustainability as a basis for planning and implementation, and complementarity between the main actors involved. Трактовка Миссией переходного процесса опирается на три принципа: ответственность и руководящая роль афганской стороны; состоятельность как одна из основ для планирования и практической работы; взаимодополняемость основных вовлеченных сторон.
Need for analysis of the sustainability of the National Disaster Response Advisors as a regional model. Необходимость проанализировать состоятельность института национальных советников по ликвидации бедствий в качестве региональной модели.
Its scope and focus should therefore be further defined in order to ensure the relevance and sustainability of its solutions. В этой связи следует проработать сферу его компетенции и круга ведения, с тем чтобы обеспечить актуальность и состоятельность принимаемых им решений.
The dynamics of Uzbekistan's economic development in the years following its independence clearly demonstrate the effectiveness, soundness and sustainability of the so-called "Uzbek model" of transition from a centrally planned economy to a free and socially oriented market economy. Динамика экономического развития Узбекистана в годы независимости наглядно демонстрирует эффективность, правильность и состоятельность выработанной «узбекской модели» перехода от централизованно-плановой к свободной социально ориентированной рыночной экономике.
Больше примеров...
Устойчивом развитии (примеров 40)
Multidisciplinary, integrated approach in the spirit of sustainability science. Многодисциплинарный комплексный подход в духе науки об устойчивом развитии.
The World Steel Association publishes a sustainability report every year. Всемирная Ассоциация стали публикует отчет об устойчивом развитии ежегодно.
Enabling the housing sector to operate effectively and play its role is therefore likely to have a direct effect on cities' sustainability. Таким образом, обеспечение возможности для жилищного сектора эффективно работать и играть свою роль, вероятно, будет напрямую сказываться на устойчивом развитии городов.
Sweden requires independently assured sustainability reports using Global Reporting Initiative guidelines for its State-owned enterprises, and China recently issued an advisory opinion on this subject. От своих государственных предприятий Швеция требует представления отдельных отчетов об устойчивом развитии с учетом руководящих принципов Глобальной инициативы в области отчетности, а Китай недавно подготовил консультативное заключение по этому вопросу.
Energy sustainability, affordability and security should be at the heart of the discussion about sustainable development. В центре дискуссий по вопросу об устойчивом развитии должны быть такие аспекты, как устойчивый характер энергетики, доступность энергетических ресурсов и их безопасность.
Больше примеров...
Выживаемость (примеров 3)
The review shall consider demographic developments in, and, in particular, refugee and IDP returns to municipalities, as well as the functionality and sustainability of municipal authorities and their activities. В ходе такого обзора будут рассмотрены демографические изменения и, в частности, процесс возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в муниципальные образования, а также работоспособность и выживаемость муниципальных образований власти и их деятельность.
New terms like Transhumanism, Population Control, Sustainability, Появились новые термины: Трансгуманизм, Контроль Населения, Выживаемость,
Sustainability refers to the survival potential of programmes once support has been terminated. Под устойчивостью понимается выживаемость программ после прекращения поддержки.
Больше примеров...