Английский - русский
Перевод слова Sure

Перевод sure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уверенный (примеров 53)
Yes, sure, you love me. Да, уверенный, Вы любите меня.
You sure about this? Вы уверенный в этом?
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact with the key valve. Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
Over 9,000 additional children received support in the first year of implementation of Sure Start Scotland (1999-00), increasing to over 15,000 additional children in the second year (2000-01). В течение первого года осуществления шотландской программы "Уверенный старт" (1999/2000 год) помощь была оказана свыше 9 тыс. детей дополнительно, а в течение второго года (2000/01 год) эта цифра возросла до 15 тыс. детей дополнительно.
Sure Start Children's Centres are places where children under 5 years old and their families can receive seamless holistic integrated services and information, and where they can access help from multi-disciplinary teams of professionals. В детских центрах "Уверенный старт" дети в возрасте до 5 лет и члены их семей могут в комплексе получить интегрированные и целостные услуги и информацию, а также помощь от многопрофильных групп специалистов.
Больше примеров...
Конечно (примеров 4160)
Certainly one can never be too sure about those things. Конечно нельзя быть слишком уверен относительно тех вещей.
I mean, practically flunking, missed 100 days of school, and you can barely spell the word "cat," but sure. Завалил все предметы, прогулял 100 дней, и едва можешь написать слово "кот", но да конечно.
Sure, they had their struggles. Конечно, у них были трудности.
Well, sure it's eminent. Конечно, это неизбежно.
Sure, sounds good. Конечно, звучит здорово.
Больше примеров...
Точно (примеров 2485)
Are you sure you're not staying for other reasons? Ты точно остаешься не по другим причинам?
Today we can be absolutely sure to say that Caral used to be a model for further civilisations (which was especially brightly revealed in the culture of Chavin). Сегодня уже абсолютно точно можно говорить, что Караль послужил моделью для последующих цивилизаций (что особенной ярко проявилось в культуре Чавин).
Well, this sure is fun. Это уж точно весело.
Are you sure you want to let him do that? Ты точно хочешь это допустить?
We sure she's not a Russo, a second cousin twice removed or something? А она точно не Руссо? Какая-нибудь седьмая вода на киселе?
Больше примеров...
Знаю (примеров 2038)
I'm not sure I know how to pronounce this. Я не уверен, что знаю, как это произносится.
I'm not sure why, but when I look at you, I see a young man. Не знаю точно почему, но когда я смотрю на вас, я вижу молодого человека.
I know, but are you sure that's not the reason Знаю, но ты уверен, что это - не причина,
Not sure I will. А я не знаю.
What this story is missing is an ending. I'm not sure what happens to Mitchell. Я не знаю, что именно произошло с Митчеллом.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 7420)
Make sure they don't feel uneasy. Удостоверься, чтобы им было комфортно.
We should make sure that the international order truly reflects current international realities. Мы должны обеспечить, чтобы международный порядок действительно отражал существующие на данном этапе международные реалии.
We're working closely with the FDA to make sure every effort is made to fast-track... Мы работаем в тесном сотрудничестве с Управлением Министерства здравоохранения, чтобы убедиться, что делается все возможное для ускорения процесса.
In these countries, the authorities should consider applying stricter screening procedures to make sure that limited resources are used to review the most important projects. В таких странах природоохранным органам следует применять менее строгие процедуры контроля для обеспечения того, чтобы ограниченные ресурсы использовались для оценки наиболее важных проектов.
Can you... make sure that nobody else tells them about my mom? Вы не могли бы... Скажите, чтобы никто не рассказывал им о нашей маме.
Больше примеров...
Уверены, что (примеров 3191)
Just make sure you follow the rules this time. Просто будьте уверены, что не нарушаете правила.
We are sure that the Commission will be able to work constructively on this issue, whose importance has been highlighted by recent international developments. Мы уверены, что Комиссия сможет работать конструктивно по этому вопросу, о значении которого свидетельствуют последние международные события.
Because we're pretty sure Mr. Sutton's death had something to do with horses. Поскольку мы совершенно уверены, что смерть мистера Саттона как-то связана с лошадьми.
Are you sure this is the right way? Вы уверены, что это верная дорога?
We are delighted that you have decided to try Debian, and are sure that you will find that Debian's GNU/Linux distribution is unique. Мы рады, что вы решили попробовать Debian. Мы уверены, что дистрибутив Debian GNU/Linux покажется вам уникальным.
Больше примеров...
Так (примеров 3452)
I'm not sure it works that way. Не думаю, что все так просто.
I'll make sure you're not implicated, Я сделаю так, что ты не будешь причастен.
He made sure that Ernie heard it, right? Он позаботился, чтобы Эрни её услышал, так?
So if you're sure it won't happen, there won't be a problem. Раз вы так уверены, что этого не случится, то не о чем и волноваться.
Now what makes you so sure that's what's going to happen? С чего вы так уверены, что это произойдет?
Больше примеров...
Наверняка (примеров 261)
Now, sure, his numbers will spike with all the goodwill following this. Наверняка, его рейтинг взлетит на волне доброжелательности.
He does not know what to do, then the sure I look like a good girl. Он не знает, чем я занимаюсь, наверняка, я выгляжу, как обычная милая девушка.
Again, we can't know, but we can be pretty sure that some form of symbolic communication must have been involved. И вновь мы не знаем наверняка, но мы можем быть вполне уверены в том, в этом была задействована какая-то форма символической коммуникации.
Man, you want to give him another one just to make sure? Не хочешь еще разок ему вломить, чтоб уж наверняка?
I promise tomorrowfor sure. Сегодня тоже было "наверняка".
Больше примеров...
Понимаю (примеров 573)
Sometimes I'm not sure what he wants from me. Иногда я не понимаю, что ему от меня нужно.
Though I'm not sure what that has to do with this. Хотя я не понимаю, какое это имеет отношение к делу.
I'm not sure what the defense is talking about, Your Honor. Я не понимаю, о чем говорит защита, ваша честь.
So I'm not sure why he would deny taking the photograph. Поэтому я не понимаю, почему он отрицает, что сделал эту фотографию.
I'm not sure why you'd pick the one person who's looking out for you. Не понимаю, почему ты выбрал единственного, кому есть до тебя дело.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 155)
Democracy is a sure foundation for peace between nations. Демократия, несомненно, является основой для мира между государствами.
His hope, which he was sure was widely shared, was that ways and means would be found to implement the integrated packages of services. Он надеется, а эту надежду, несомненно, разделяют многие, что пути и средства, необходимые для осуществления комплексных пакетов услуг, будут изысканы.
Sure, Jen, you can read my mail. Несомненно, Джен, ты можешь читать мою почту.
Sure, Jim. happy to oblige. Несомненно, Джим. Рады стараться.
Well, she sure is eager. Она, несомненно, энергична.
Больше примеров...
Очень (примеров 871)
For someone with such big feet, she sure is quiet. Для женщины с таким большим размером ноги передвигается она очень тихо.
It sure used to be a lot easier to be from Iceland, because until a couple of years ago, people knew hardly anything about us, and I could basically come out here and say only good things about us. Раньше было намного легче "быть из Исландии", потому что несколько лет назад, люди очень мало знали о нас, и я могла прийти сюда и говорить о нас только хорошее.
Sure hope she worth it, Albert. Я очень надеюсь, что она того стоит, Альберт.
Sure, you're so clever, Jannika. Кто бы спорил, Янника, ты же очень умная.
You don't sound like a very sure vote. Ты говоришь не очень уверенно.
Больше примеров...
Определенно (примеров 111)
We managed to hold them off for now, but we could sure use that information about the weakness in their technology. Мы смогли пока удержать их, но мм... мы определенно могли бы использовать ту информацию о слабых местах в их технологии.
In a country characterized by massive regional wealth disparities and deep-rooted poverty, the road to eradicating hunger is sure to be long and difficult. В стране, которая характеризуется массивным региональным неравенством в распределении богатства и глубоко укорененной бедностью, дорога к уничтожению голода определенно будет долгой и трудной.
Well, as much as the kids like me, they sure do miss you. Ну, как бы я не нравился детям, они определенно скучают по тебе
I'm not sure Mariana's too thrilled about it, but it makes me feel better. Не уверена, что Мариана в восторге от этого, но мне определенно лучше.
Brian Williams sure gets close to you when he talks. Брайан Уильямс определенно придвигается к собеседнику во время разговора.
Больше примеров...
Верный (примеров 81)
That's a sure sign of making it in this country. Это верный признак принадлежности этой стране.
Going down on one knee is a sure thing. Припасть на одно колено - самый верный способ.
The avoidance of a nuclear confrontation is one sure way. Один верный способ - это избегать ядерной конфронтации.
Link placement - A sure way to get found out for buying links is placing your link in the footer of a website where there are no other relevant links or too many external links. Размещение ссылок - верный способ быть обнаруженным в покупке ссылок - разместить свою ссылку внизу сайта, где больше нет никаких релевантных ссылок или слишком много внешних ссылок.
Rather than buckle to France's will, however, the Romanian president warned France's leaders to stop lecturing his country - a sure sign that French influence is on the wane even in countries with which it has had close historical ties. Однако президент Румынии, вместо того, чтобы склониться перед волей Франции, предупредил ее руководителей о том, чтобы они прекратили читать нотации его стране - верный признак того, что влияние Франции клонится к закату даже в тех странах, с которыми ее связывают тесные исторические узы.
Больше примеров...
Уж (примеров 325)
I'm really not so sure it's anything I did. На самом деле я не так уж уверен, что в этом моя заслуга.
Then you sure won't want to eat fish that were raised in it, because it would be a kind of gastronomic Russian roulette. Вы уж точно не захотите есть рыбу выращенную там, так как это будет разновидностью Пищевой Русской Рулетки.
Little Newt sure surprised me. Малыш Ньют так уж точно удивил меня.
You made sure of that, didn't you? Да уж, ты подсуетился.
Well, being that I have no idea what she looks like, I'll make sure to keep an eye out for her. Ну, раз уж я не знаю, как она выглядит, я буду начеку.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 95)
A lot of money to be made on a sure thing. Куча денег, которую делают на уверенности в чем-либо
If I could get anywhere near her, I'd use a thoron rifle to be absolutely sure. Если бы я мог подобраться к ней, я бы использовал торонное ружьё, для полной уверенности.
Well, just one last thing, to make quite sure: now you are certain that these are the people that you saw? Ну, осталась одна вещь, для полной уверенности: Вы уверены, что это люди, которых Вы видели?
One can never be 100% sure. Не бывает 100% уверенности.
One morning, when I was sure he wasn't in, Однажды утром, в уверенности, что его нет дома,
Больше примеров...