Английский - русский
Перевод слова Summon

Перевод summon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вызвать (примеров 171)
Wherever you go we can always summon you back. Куда бы ты ни пошёл, мы всегда сможем вызвать тебя назад.
It doesn't take nine bodies to summon forth a demon. Чтобы вызвать демона не нужно 9 тел.
It can summon any member of the Council of Ministers or any State official for questioning and has the right to propose his removal, and it also has powers of oversight. Он может вызвать любого члена Совета министров или любое государственное должностное лицо, чтобы задать им вопросы, и имеет право выступать с предложением об их смещении, а также обладает надзорными полномочиями.
I've ordered to summon Field Marshal Kluge. Я приказал вызвать фельдмаршала Клюге.
And did you want to summon medical help? И вы хотели вызвать скорую?
Больше примеров...
Призвать (примеров 81)
Go, I charge you to summon the fox to surrender. Иди, я поручаю тебе призвать лиса сдаться.
Please, my lord, let me summon assistance. Прошу Тебя, мой господин, позволь призвать помощь.
Why don't we go to an alien world and summon a hell beast? Почему бы нам не пойти в чужой мир и не и призвать адского зверя?
It says to summon the unicorn, one must bellow this ancient chant, droned only by the deepest-voiced druids of old. Здесь сказано, чтобы призвать единорога, надо прореветь это древнее песнопение, которое бубнили только друиды древности с самым глубоким голосом.
Thin and worn as you are... you must summon... all the energy of a child. Худая и истощённая... Ты должна призвать... На помощь всю силу юности.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 78)
It may itself summon witnesses and order their attendance. Она может сама вызывать свидетелей и распоряжаться об их вызове.
They may take evidence of any kind and summon anyone for questioning. Они могут собирать доказательства любого рода и вызывать любое лицо для проведения допроса.
It can summon and examine witnesses, request and examine documents, conduct hearings and require the production of statements of facts. Она может вызывать и опрашивать свидетелей, запрашивать и изучать документацию, проводить слушания и требовать дачи письменных показаний.
It is wrong for a man in your position to summon someone to reprimand them for voicing opposition. Я считаю, что неправильно для человека, находящегося в вашем положении, вызывать кого-либо в Белый дом, чтобы сделать выговор за оппозиционные высказывания.
To summon the demons of darkness... there is a price. Чтоб вызывать духов тьмы, надо чем-то платить.
Больше примеров...
Мобилизовать (примеров 37)
In a spirit of cooperation, we should all summon our political will and exercise flexibility to enable the CD to do its work. И всем нам следует в духе сотрудничества мобилизовать свою политическую волю и проявить гибкость, чтобы позволить КР вести свою работу.
We must summon the necessary courage and political will to bring the suffering of those children to an end by ensuring that their countries attain their inalienable right to self-determination. Мы должны мобилизовать необходимое мужество и политическую волю, чтобы положить конец страданиям этих детей, обеспечить обретение их странами своего неотъемлемого права на самоопределение.
To achieve this, the parties have to summon the necessary political will to overcome their differences peacefully, without use or threat of force. Для достижения этого стороны должны мобилизовать необходимую политическую волю, чтобы мирным путем преодолеть существующие между ними разногласия без применения или угрозы применения силы.
The question before this Assembly today is whether the sponsors and other supporters of resolution ES-10/13 can summon the necessary political will to take that further action, within the United Nations system, to address non-compliance with that important resolution. Стоящий сегодня перед Ассамблеей вопрос заключается в том, способны ли авторы резолюции ES-10/13 и другие ее сторонники мобилизовать необходимую политическую волю для того, чтобы в рамках системы Организации Объединенных Наций принять такие дальнейшие меры в обеспечение выполнения той важной резолюции.
In all cases, the Security Council should be guided by three elements: a need to summon the will to act preventively, a need to have the ability to act, and a need to act effectively and decisively. Во всех случаях Совет Безопасности должен руководствоваться тремя факторами: необходимостью мобилизовать волю для превентивных действий, необходимостью иметь способность действовать и необходимостью действовать эффективно и решительно.
Больше примеров...
Проявить (примеров 34)
Now that the Beijing Conference on women is behind us, the international community needs to summon even greater determination if it is to translate into action the bold decisions we have taken in this series of important summit meetings. Теперь, когда Конференция по положению женщин в Пекине осталась уже позади, международному сообществу необходимо проявить еще большую решимость для воплощения в действие смелых решений, принятых во время серии важных встреч на высшем уровне.
The world and its leaders must summon the will to rise to the occasion and enter the new age with a new outlook. Мир и его лидеры должны проявить волю, оправдать возлагаемые на них надежды и войти в новую эпоху с новым видением мира.
Latvia believes that the United Nations must maintain its crucial role in the mediation of international disputes and that Member States must summon the collective political will to support the United Nations as a truly credible force for peace. Латвия считает, что Организация Объединенных Наций должна сохранить свою ведущую роль в посреднических усилиях, направленных на урегулирование споров, и что государства-члены должны проявить коллективную политическую волю и поддержать Организацию Объединенных Наций в качестве силы по обеспечению мира, которая пользуется подлинным доверием.
That means that we are now racing against time and we are all called upon to summon the requisite resolve and to exercise the necessary flexibility on issues of critical importance to the successful conclusion of the negotiations. А это значит, что сейчас мы ведем спор со временем, и всем нам надлежит набраться требуемой решимости и проявить необходимую гибкость по тем проблемам, которые имеют важнейшее значение для успешного завершения переговоров.
Like wayfarers in a boat on troubled seas, we are all in this together. I cannot stress enough that now, more than ever, we must be bold and summon the will to lead. Поскольку мы все в одной лодке, необходимо еще и еще раз подчеркнуть, что сегодня, как никогда раньше, мы должны проявить мужество и мобилизовать всю нашу волю, чтобы двигаться вперед.
Больше примеров...
Позвать (примеров 18)
After literally 70 minutes, I had to summon assistance from a man in an anorak. После буквально 10 минут, Мне пришлось позвать на помощь. от человека в куртке с капюшоном.
Am I to understand we have to summon the chimpanzee's lawyer? Я так понимаю, нужно позвать адвоката шимпанзе?
On 7 May 1656, approximately nine days after the loss of the Vergulde Draeck, the under steersman and six crew members were dispatched to Batavia to summon help. 7 апреля 1656 г., примерно через девять дней после крушения, младший штурман и шесть членов экипажа отплыли в Батавию, чтобы позвать на помощь.
You could summon Pam. Ты можешь позвать Пэм.
May I summon him? Могу я позвать его?
Больше примеров...
Призывать (примеров 16)
Don't make me summon you, Swan. Не заставляй призывать тебя, Свон.
Ascot (アスコット, Asukotto) One of the followers of Zagato, is a young child with the ability to summon monsters, whom he considers to be his friends. アスコット Асукотто) - мальчик, обладающий способностью призывать монстров, которых он считает своими друзьями.
I cannot summon an army of rats or a storm in the sky, because all those vampire traits are fiction. А еще у меня есть тень и отражение в зеркале, и я не могу призывать крыс или бурю в небесах
While berserk, he has displayed enhanced physical strength, and the ability to summon Kokuchi. Становясь берсерком, он показывает увеличение физической силы и способность призывать кокути.
Article 89 (3) of the Law gives the authority to the National Commission on Human Rights to summon a person who has perpetrated a human rights violation, including torture. В соответствии со статьей 89.3 Закона Национальная комиссия по правам человека уполномочена призывать к ответственности лиц, нарушивших права человека, включая случаи применения пыток.
Больше примеров...
Вызова (примеров 18)
Should the defendant decline to summon any defence witnesses, the prosecution representative may then proceed to sum up the case against the defendant. Если обвиняемый отказывается от вызова любых свидетелей защиты, представитель обвинения может затем выступить с заключительной речью.
(c) To give the alarm, summon assistance, and to give a warning shot. с) для подачи сигнала тревоги, вызова помощи, а также для производства предупредительного выстрела.
Furthermore, the Royal Bhutan Police are empowered with some quasi-judicial powers, namely to prosecute suspects and to summon witnesses. Кроме того, Королевская бутанская полиция имеет право преследования подозреваемых и вызова свидетелей.
of law - whereby aides of the President of the Republic "summon" judges to the National Palace in order to exert pressure on them, which includes trying to get them to sign warrants. положить конец достойной сожаления в правовом государстве практике вызова "сотрудниками" президента Республики работников магистратуры в Национальный дворец для оказания давления на них, в том числе с целью заставить их подписать ордера на арест.
Internal affairs agencies may summon citizens and, in summoning them, shall be bound to indicate the reason for this. Органы внутренних дел имеют право вызывать граждан, при этом они обязаны указать основание для вызова.
Больше примеров...
Созвать (примеров 13)
Literally summon it, like targeting a beacon. Буквально созвать их сюда, как корабли на маяк.
However, only Mussolini could summon the Grand Council and determine its agenda. Однако, только Муссолини мог созвать Большой совет и определить его повестку дня.
I will describe plans uncovered to summon a great convention of its members. Я опишу раскрытые планы созвать великое собрание их членов.
It might be a good thing to summon a parent-teacher meeting. Думаю, будет правильным созвать родительское собрание.
Resistance in the provinces was also complicated by English law, which stated that only the King could summon local militias or lawfully execute rebels and criminals, leaving many local lords unwilling to attempt to suppress the uprisings on their own authority. Борьба с восставшим в провинциях осложнялась английскими законами, по которым только король мог созвать местное ополчение или казнить повстанцев и преступников, так что местные феодалы не могли подавить восстание собственными силами.
Больше примеров...
Звать (примеров 5)
The Auda I'd heard of wouldn't need to summon help to look after his wells. Ауде, про которого я слышал, не нужно звать на помощь, чтобы присмотреть за своим колодцем.
How dare you summon me like an errant child? Как смели вы звать меня как заблудшее дитя?
We will summon the Defender together. Мы будем звать Защитника вместе.
You can't summon me. Ты не можешь звать меня.
I pray you, summon him to me! Немедля звать его ко мне!
Больше примеров...
Созывать (примеров 8)
In some, but not all, cases the Coroner must summon a jury to assist him. В некоторых, но не всех случаях коронер обязан созывать жюри для оказания ему помощи.
By law, they may appoint Ministers of the Crown as well as judges, defence chiefs and the Ombudsmen, and dismiss them (following certain procedures); they may summon and dissolve Parliament; and assent to bills and agree to regulations. По закону они могут назначать министров Короны, а также судей, министров обороны и омбудсменов и увольнять их (с соблюдением ряда процедур); они могут созывать и распускать парламент; они могут утверждать законопроекты и подзаконные акты.
The power to summon, prorogue or dissolve Parliament rests with the Governor General on the advice of the Prime Minister. Полномочия созывать или распускать парламент или назначать перерыв в его работе осуществляет генерал-губернатор по представлению премьер-министра.
However, in several cases, the kings ignored the Danehof by omitting to summon it. Впрочем, в ряде случаев, монархи игнорировали данехоф, забывая его созывать.
The King of Aragon was bound to summon the Corts at least once every five years, and, following the union with Catalonia, annually. Одной из обязанностей короля Арагона был созыв кортесов не реже одного раза в пять лет, а после унии с Каталонией монарх должен был созывать их ежегодно.
Больше примеров...