Английский - русский
Перевод слова Suggesting

Перевод suggesting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагаешь (примеров 187)
To-to prove your point, you're suggesting something kooky. Чтобы доказать свою точку зрения, ты предлагаешь нечто чудное.
Are you suggesting that we bury him with my father? Ты предлагаешь похоронить его с моим отцом?
Are you suggesting I kill him? Ты предлагаешь убить его?
You suggesting a career change, Trace? Предлагаешь мне сменить профессию?
Are you suggesting then we go out and hunt? Предлагаешь нам выйти и поохотиться?
Больше примеров...
Предлагаете (примеров 148)
You're not suggesting Jon meet with her? Вы же не предлагаете Джону отправиться к ней?
Senator Amidala, are you suggesting we surrender to the separatists? Сенатор Амидала! Вы предлагаете сдаться сепаратистам?
If you're suggesting what I think... Если вы предлагаете то, что я думаю...
What are you suggesting? Что же Вы предлагаете, капитан?
So you're suggesting we change the subway's route? Вы предлагаете изменить маршрут метрополитена?
Больше примеров...
Предлагает (примеров 116)
CCISUA was therefore suggesting that fuller analysis be carried out before actions were taken to address the inadequacies identified. В связи с этим ККСАМС предлагает провести более полный анализ, прежде чем принимать меры по устранению выявленных недостатков.
The CHAIRMAN said that Mr. Diaconu seemed to be suggesting that the Committee might consider amending the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-н Дьякону, кажется, предлагает, чтобы Комитет, возможно, рассмотрел поправки к Конвенции.
His delegation was merely suggesting that the Working Group should be authorized to consider insolvency in relation to MSMEs during the period prior to the next session of the Commission. Делегация страны оратора просто предлагает, чтобы в течение периода, предшествующего следующей сессии Комиссии, Рабочая группа была уполномочена рассматривать вопрос о несостоятельности применительно к ММСП.
Mr. Lennard indicated that the Secretariat was suggesting the creation of a subcommittee mandated to provide practical advice, for example, in the form of short practice notes on policy and administration issues of the greatest practical significance for developing countries. Г-н Леннард указал, что Секретариат предлагает создать подкомитет, которому будет поручено давать практические рекомендации, например в виде кратких практических записок по вопросам политики и административным вопросам, представляющим наибольший практический интерес для развивающихся стран.
The Chairman: Is the representative of Egypt suggesting that we start with the introduction or, just to expedite our work, with section II? Председатель: Представитель Египта предлагает начать со вступления, или в целях экономии нашего времени, с раздела II?
Больше примеров...
Предложение (примеров 86)
They are suggesting perhaps we move the gold... to a bank not owned by your company. Есть даже предложение увести золото в банк другой компании.
The term "inductive" here refers to philosophical (i.e. suggesting a theory to explain observed facts) rather than mathematical (i.e. proving a property for all members of a well-ordered set) induction. Термин «индуктивное» здесь употребляется в философском (предложение теории для объяснения наблюдаемых фактов), а не в математическом (доказательство свойства членов множества) смысле.
It would also entitle the Committee to initiate an investigation in a State Party in cases where it was in receipt of information suggesting gross or systematic violations of the Convention. Предложение Комитета также предусматривало предоставление Комитету права проводить расследование на территории государства-участника в тех случаях, когда Комитет располагает информацией, свидетельствующей о грубых и систематических нарушениях Конвенции.
The Head of Delegation of France responded to the delegation of Canada by suggesting that the Plenary should adopt the new document on restructuring. Отвечая делегации Канады, руководитель делегации Франции выдвинул предложение в отношении того, что Пленарная сессия должна принять новый документ о реструктуризации.
In short, I am suggesting that, as a way out, we may perhaps consider returning to my proposal, as amended, and accepting my suggestion that we delete the last phrase, namely, "in the context of its two agenda items". Короче говоря, я предлагаю в качестве выхода рассмотреть возможность того, чтобы вернуться к моему предложению с внесенными в него поправками и принять мое предложение об исключении последней фразы, а именно «в контексте двух ее пунктов повестки дня».
Больше примеров...
Предложив (примеров 85)
However, KDC declined to pay Santa Fe the amounts claimed, suggesting that it should seek recourse for its loss from the Commission. Однако "КДК" отказалась выплатить "Санта Фе" испрашиваемые суммы, предложив ей вместо этого обратиться в Комиссию.
It set a new global agenda for human development and its measurement, suggesting new sets of indicators for that purpose. Она заложила новую глобальную повестку дня по вопросам развития человеческого потенциала и его оценки, предложив для этого новые системы показателей.
Requests the secretariat in consultation with the Bureau, to provide cost estimates for implementation of the revised work programme 2014-2018, also taking into account the proposed institutional arrangements, and suggesting the related actions that need to be taken by the Plenary at its second session. Просит секретарит, в консультации с Бюро, представить смету расходов по осуществлению пересмотренной программы работы на 2014 - 2018 годы, принимая также во внимание предложенные институциональные механизмы и предложив соответствующие решения, которые Пленуму необходимо будет принять на его второй сессии.
This member also rejected the idea of examining the situation in a country in the absence of a report, suggesting that wider use be made of professional advisory services programmes designed to assist in the preparation of reports. Она также отвергла идею обсуждения положения в стране в отсутствие доклада, предложив шире использовать программы профессиональных консультативных услуг по оказанию помощи в деле подготовки докладов.
Furthermore, the Bureau invited the Netherlands to present key findings of the report on progress in implementation of the UNECE Strategy for ESD, suggesting the Chairperson of the Expert Group on Indicators as a possible presenter. Кроме того, Бюро просило Нидерланды сообщить информацию о важнейших выводах, сделанных в докладе об осуществлении стратегии ЕЭК ООН по вопросам ОУР, предложив в качестве возможного выступающего Председателя Группы экспертов по показателям.
Больше примеров...
Предлагая (примеров 78)
So I sent word in a Journey Book suggesting the Prelate hide the truth about the time difference. Тогда я отправила сообщение в Путеводной Тетради предлагая Аббатисе скрыть правду о том, что времена изменились.
In facilitating the coordination of victim representation, the Registry may provide assistance, inter alia, by referring the victims to a list of lawyers, maintained by the Registry, or suggesting one or more common legal representatives. Для содействия координации представительства потерпевших Секретарь может предоставлять помощь, предлагая, среди прочего, потерпевшим список адвокатов, который ведет Секретариат, или предлагая одного или нескольких общих законных представителей.
You're not threatening us or bribing us, suggesting that we resolve the issue with a show of hands or a beauty contest. Вы нам не угрожаете и не пытаетесь подкупить, предлагая разрешить вопрос с помощью голосования или конкурса красоты.
Mr. Canning is the one who brought up motive, Your Honor, by suggesting this debt was for afflicted children. Именно мистер Каннинг поднял вопрос мотива, ваша честь, предлагая отдать эти деньги больным детям.
Several delegations supported the need for a new mechanism in the medium term, while suggesting for the short term practical measures for addressing current gaps in coordination and organized cooperation between relevant global and regional organizations and bodies. Несколько делегаций поддержало мнение о необходимости создания в среднесрочной перспективе нового механизма, предлагая при этом рассчитанные на краткосрочную перспективу практические меры, позволяющие восполнять имеющиеся пробелы в деле координации и организованного сотрудничества между соответствующими мировыми и региональными организациями и органами.
Больше примеров...
Предполагая (примеров 62)
Morison judged the effort disproportionate to the results, suggesting that the same ends could have been achieved more simply. Морисон оценивает усилия как несоразмерные результатам, предполагая, что те же результаты могли быть достигнуты проще.
ERAP-HLA associations have also been reported in Ankylosing spondylitis and Behcet's disease, suggesting shared pathogenic pathways among these diseases. Было также сообщено об ассоциации ERAP-HLA с болезнью Бехтерева и болезнью Бехчета, предполагая общие патогенные пути между этими заболеваниями.
A Moravian minister was called to see her several times during her illness, suggesting her distress was caused, in part, by conflict with the local Anglican clergy. Моравский священник несколько раз навещал её, предполагая, что её недомогание отчасти вызвано стрессом от конфликта с местным англиканским духовенством.
I would never insult you by suggesting you would. Я никогда не оскорбил бы вас, предполагая, что вы будете.
John tries calming him, suggesting he is imagining things. Джон пытается успокоить его, предполагая, что ему это померещилось.
Больше примеров...
Предложил (примеров 70)
I'm just suggesting we go back to your place. Я только предложил пойти к тебе.
Either do that or what my prude progeny's suggesting, but don't bring her with. Или сделай это или то, что предложил мой отпрыск, но не тащи ее с собой.
He concluded by suggesting that the Working Group should review the proliferating voluntary codes of conduct and work to promote standards that protected and promoted the rights of indigenous peoples, were backed by the force of law and provided for punitive damages for violations. Завершая свое выступление, он предложил Рабочей группе рассмотреть вопрос о распространении добровольных кодексов поведения и предпринять усилия для утверждения стандартов, которые предусматривают защиту и поощрение прав коренных народов, опираются на силу закона и предусматривают строгие наказания за нарушения.
Judge Birtles concluded by suggesting the establishment of one or more similar judicial associations outside the EU region. Судья Бёртлес в заключение предложил учредить одну или несколько подобных ассоциаций судей за пределами региона ЕС.
Several members expressed concern about proceeding to a vote, with one suggesting that it should not set a precedent. Несколько членов выразили озабоченность по поводу перехода к голосованию, при этом один из них предложил, чтобы этот случай не становился прецедентом.
Больше примеров...
Намекаете (примеров 76)
There was no blackmail, if that's what you're suggesting. Не было никакого шантажа, если это то, если вы на это намекаете.
Are you suggesting that I have a grudge against the institute? Вы намекаете, что у меня есть претензии к Институту?
What are you suggesting here? На что вы намекаете?
Are you suggesting I don't know what my own son sounds like? Намекаете, что я не знаю, о чем мог бы написать мой сын?
If you're suggesting this was a penal deportation vessel, you've arrived at a totally illogical conclusion. Если вы намекаете, что это тюремное депортационное судно то вы пришли к абсолютно нелогичному заключению.
Больше примеров...
Думаете (примеров 51)
Are you suggesting that I killed those women? Думаете, это я убил всех этих женщин?
Are you suggesting that I tell my daughter to throw the race? Вы думаете, что я скажу своей дочери проиграть гонку?
Are you suggesting she's still doing it? Думаете, она всё ещё так делает?
Are you suggesting he was having an affair with her? Вы думаете, что у него был с ней роман?
You're not suggesting he's advocating war for personal financial gain. Вы ведь не думаете, что он призывает к войне из личных интересов.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 49)
You're suggesting he stored his consciousness? Ты думаешь, он сохранил своё сознание в этой штуке?
Are - are you suggesting he's playing me? Ты думаешь, он меня переиграл?
Are you suggesting Simms told Dwight to kill Calderon and then Calderon comes along and says, Думаешь, Симмс сказал Дуайту убить Калдерона, а затем Калдерон пришёл к нему и сказал:
Suggesting the hip implant killed her? Думаешь, тазобедренный имплант погубил ее?
Are you suggesting I've been compromised? Думаешь, меня завербовали?
Больше примеров...
Что указывает (примеров 43)
Adrenarche also occurs prematurely in many children who are overweight, suggesting a possible relationship with body mass or adiposity signals. Адренархе также встречается преждевременно у многих детей с избыточным весом, что указывает на возможную связь с массой тела или сигналом ожирения.
The total Puntland budget for 2008 is only about 20 per cent of projected piracy revenues for over the same period, suggesting a seriously unequal contest. Общий бюджет Пунтленда на 2008 год составляет всего лишь около 20 процентов от прогнозируемых поступлений от пиратства за тот же период, что указывает на серьезное неравенство в плане конкуренции.
The trees on the far right of the right panel are cropped, suggesting that the order of the panels may have been altered or that some may have been replaced. Деревья в правой части правой панели обрезаны, что указывает на то, что порядок рисунков на панелях мог быть изменён, или что некоторые части могли быть заменены.
APTI shows little correlation with the other variables, suggesting that an African economy's performance in a given year is not strongly connected to sustainability or well-being. Корреляционная связь ИГИЭП с другими переменными незначительна, что указывает на отсутствие сильной зависимости экономических показателей африканских стран в тот или иной конкретный год от степени устойчивости экономики или уровня благосостояния.
The Panel reaches a different number than the claim amount when performing the calculations using the USD 0.593, further suggesting an arithmetic error on the part of the claimant. Используя в своих расчетах цифру в 0,593 долл. США, Группа получает другой итог, что указывает на сделанную заявителем арифметическую ошибку.
Больше примеров...
Предлагаем (примеров 41)
We are not suggesting the imposition of a quota for women in such processes; we want to promote the greatest possible impact of their participation on outcomes and their implementation. Мы не предлагаем введение квот для женщин в рамках таких процессов; мы стремимся способствовать обеспечению максимально возможной отдачи от их участия, что отражалось бы на итоговых решениях и их выполнении.
What we are suggesting today is the fruit of the reflection of five European countries whose geography and history have made them particularly sensitive to the nuclear threat. То, что мы предлагаем сегодня, является плодом раздумий пяти европейских стран, чья география и история сделали их особенно восприимчивыми по отношению к ядерной угрозе.
We believe that women need men to embrace them as complementary to success rather than as competitors; as partners in business and life, dedicated to jointly building the new business blueprint we are suggesting. По нашему мнению, женщинам необходимо признание со стороны мужчин в качестве одной из составляющих успешной деятельности, а не в качестве соперников; в качестве партнеров в предпринимательской деятельности и жизни, которые стремятся совместными усилиями разработать новую концепцию ведения бизнеса, который мы предлагаем.
Foreign Minister Steinmeier and I are suggesting that the G-20 take concrete steps toward implementing an FTT of 0.05% on all trades of financial products within their jurisdictions, regardless of whether these trades occur on an exchange. Министр иностранных дел Штайинмайер и я предлагаем, чтобы «Большая двадцатка» приняла конкретные меры к введению ФОН в размере 0,05% во всех отраслях финансовых продуктов в рамках своих юрисдикций, независимо от того, происходят ли такие торги на бирже.
We're suggesting it be brought home for study. Мы предлагаем забрать и привезти устройство домой для изучения.
Больше примеров...
Предложить (примеров 48)
The Commission may consider suggesting that the submission include the information given in paragraphs 72 to 85 below. Комиссия может предложить, чтобы представление включало информацию, указанную в пунктах 72-85 ниже.
In that respect, the Federal Council aimed at suggesting to the Parliament the accession to the Convention within the ongoing legislative period (2011 - 2015). В этой связи Федеральный совет собирается предложить парламенту присоединиться к Конвенции в текущий законодательный период (2011-2015 годы).
Nevertheless, when conducted appropriately in these contexts, evaluation can help to provide insights into the country-specific constraints to competition in these jurisdictions arising out of the characteristics listed above, as well as suggesting potential remedies. Тем не менее даже в этом контексте при правильном проведении такие оценки помогают лучше понять те специфические препятствия для конкуренции в этих странах, которые вызваны вышеуказанными особенностями, а также предложить возможные пути их устранения.
Careful consideration should, in particular, be given to whether an articulation of norms was useful or whether attention should be devoted to analysing difficulties in the implementation of existing law, with a view to suggesting useful remedies. Следует, в частности, тщательно изучить вопрос о том, целесообразно ли делать упор на формулирование норм или следует уделить внимание анализу трудностей, возникающих при применении существующих правовых норм, с тем чтобы предложить надлежащие способы их преодоления.
Noting that various new issues were emerging with respect to marine scientific research and the law of the sea, the Assembly also tasked the working group with suggesting a mechanism to identify and prioritize issues of high interest to IOC and its member States. Отметив появление различных новых вопросов в отношении морских научных исследований и морского права, Ассамблея поручила также рабочей группе предложить механизм выявления и приоритизации вопросов, особо интересующих МОК и ее государства-члены.
Больше примеров...
Предположение (примеров 53)
With regard to immigration and asylum also, the replies had been unsatisfactory, suggesting that the delegation had underestimated the depth of the Committee's concerns. Что касается иммиграции и предоставления убежища, то ответы на соответствующие вопросы также нельзя считать удовлетворительными, в связи с чем возникает предположение, что делегация недооценила степень обеспокоенности Комитета.
It also published the first report on the global business response to HIV/AIDS, suggesting that companies are not yet playing a significant role in tackling the pandemic. В рамках инициативы был также опубликован первый доклад о мерах реагирования глобальных деловых кругов на ВИЧ/СПИД, в котором высказывается предположение относительно того, что компании еще не играют решающей роли в борьбе с этой пандемией.
However, the speaker expressed concern about the viability of the Bamako Initiative, suggesting that the Initiative was not fostering solidarity between both the sick and healthy members of a community. Вместе с тем оратор выразил сомнения по поводу действенности Бамакской инициативы, высказав предположение, что эта Инициатива не способствует укреплению солидарности между больными и здоровыми членами общин.
Option 3 spoke of aggression undertaken in contravention of the Charter, which could be read as suggesting that there might be aggression conducted in conformity with the Charter. В варианте 3 говорится об агрессии, предпринятой в нарушение Устава, что можно понимать как предположение о том, что агрессия может быть совершена в соответствии с Уставом.
In last year's debate under this item, my delegation was not alone in suggesting that unless we were able to inject a new sense of momentum into the work of the Open-ended Working Group the process was in danger of running out of steam. В ходе обсуждения этого пункта повестки дня в прошлом году моя делегация, и не только она, высказывала предположение, что если мы не сможем придать новый импульс деятельности Рабочей группы открытого состава, то есть опасность того, что процесс выдохнется.
Больше примеров...