Английский - русский
Перевод слова Sudden

Перевод sudden с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внезапный (примеров 177)
It is like a sudden storm over the pampas. Это налетело, как внезапный шторм.
This disease is called sudden wealth syndrome. Эта болезнь называется внезапный синдром богатства.
The sudden rise in fuel prices on 15 August 2007 demonstrated the already harsh conditions and the everyday struggle to meet basic needs for millions of women and girls in the country. Внезапный скачок цен на топливо, произошедший 15 августа 2007 года, усугубил и без того тяжелое положение и повседневную борьбу за удовлетворение основных потребностей миллионов женщин и девочек в стране.
In May 2008 two United Nations Special Rapporteurs reiterated requests for the Chinese authorities to respond to the allegations, and to explain a source for the organs that would account for the sudden increase in organ transplants in China since 2000. В мае 2008 года два специальных докладчика Организации Объединённых Наций вновь предъявили китайским властям требование раскрыть источники органов и объяснить внезапный рост операций по трансплантации в Китае с 2000 года.
This sudden fear of emerging countries presents a major dilemma. Этот внезапный страх перед появляющимися на международном рынке странами представляет собой основную дилемму.
Больше примеров...
Неожиданный (примеров 61)
However, due to the economic recession of recent years, there was a sudden rise in the period 20002001. Однако в связи с экономическим спадом последних лет в период 20002001 годов наблюдался их неожиданный рост.
You feel a sudden move might benefit his career? Думаете, неожиданный перевод может пойти на пользу его карьере?
Why this sudden interest in the Great Wall? Откуда этот неожиданный интерес к Великой Стене?
So is this your doing, my sudden but very welcome visit here? Так, значит, это твоих рук дело, Мой неожиданный но, однако, очень гостеприимный визит сюда?
Other forms of cruel treatment that prisoners are subjected to include the flooding of cells with cold water to expose detainees to cold and illnesses and the sudden transfer of prisoners without giving them permission to carry their personal effects with them. К числу других форм жестокого обращения, которым подвергают заключенных, относятся затопление камер холодной водой, с тем чтобы подвергнуть заключенных простудным и другим заболеваниям, и неожиданный перевод заключенных в другие тюрьмы без разрешения брать с собой свои личные вещи.
Больше примеров...
Резкий (примеров 27)
And even a sudden takeoff doesn't make much difference. И даже резкий подъем не сильно влияет.
The sudden reversal of capital inflows into a country tends to be accompanied by rapid depreciation of the currency and large-scale economic contraction. Резкий отток капитала из страны может сопровождаться быстрой девальвацией национальной валюты и масштабным экономическим спадом.
a sudden sharp blow to the posterior C3 vertebra. Внезапный резкий удар по дорсальной поверхности шейного позвонка.
In the case of short-term capital flows, we should seek to establish appropriate mechanisms to contain the sudden capital flights that can cause a breakdown in domestic economies. В отношении потоков краткосрочного капитала нам следует стремиться создавать соответствующие механизмы сдерживания внезапных оттоков капитала, которые способны вызвать резкий спад в национальной экономике.
those, which represent a sudden, abrupt abortation of the established development patterns and societal organizations; and изменения, которые представляют собой неожиданный резкий отход от устоявшихся моделей развития и организации общества; и
Больше примеров...
Скоропостижной (примеров 8)
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. Я был вне себя, услышав новость о скоропостижной кончине своего отца.
I would also like to express my delegation's condolences to the Republic of Korea on the sudden passing of Dr. Lee, Director-General of WHO, today. Я хотел бы также выразить Республике Корея соболезнования моей делегации в связи со скоропостижной кончиной сегодня Генерального директора ВОЗ д-ра Ли.
Mr. MINE (Japan): I would first like to express my deepest and most sincere condolences to the Government and people of the Republic of Korea on the sudden passing away of Dr. Lee, the Director-General of WHO. Г-н МИНЕ (Япония) (перевод с английского): Прежде всего мне хотелось бы выразить глубочайшие и самые искренние соболезнования правительству и народу Республики Корея в связи со скоропостижной кончиной Генерального директора ВОЗ д-ра Ли.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a memorandum on the handling of the situation resulting from the sudden death of President Gnassingbe Eyadema. По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам настоящим меморандум по вопросу о мерах, принятых в связи со скоропостижной кончиной президента Гнасингбе Эйадемы.
Due to the sudden death of Mr.Monastra, the Meeting of Experts should elect a new Chairman. Ввиду скоропостижной кончины г-на Монастры Совещанию экспертов предстоит избрать нового Председателя.
Больше примеров...
Непредвиденных (примеров 17)
There is scope for improving some aspects of the headquarters and regional office coordinated responses to the onset of sudden emergencies. Существуют возможности для улучшения положения дел в том, что касается отдельных аспектов скоординированного реагирования штаб-квартирой и региональными отделениями на возникновение непредвиденных чрезвычайных ситуаций.
In order to mitigate any sudden emergencies, the public authorities, working with NGOs and international cooperation, have bored and provided protection for a number of wells in many cities and towns. Чтобы обеспечить водоснабжение в случае непредвиденных и неотложных ситуаций, государственные ведомства совместно с НПО и при международном сотрудничестве провели бурение и оборудование ряда скважин во многих городах и поселках.
It could also be critical in addressing sudden and unanticipated economic crises and their contingent dislocation, in particular on labour markets, even in the middle-income developing countries. Оно могло бы иметь также исключительно важное значение для преодоления внезапных и непредвиденных экономических кризисов и их негативных последствий, особенно для рынков труда, даже в развивающихся странах со средним уровнем дохода.
Recent contributions of high-energy biscuits and a major donation from Japan have strengthened UNICEF's capacity to respond to sudden needs or any disruption to ongoing UNIMIX supplementary food production at Khartoum. Благодаря предоставленной недавно партии высококалорийного печенья и крупному дару Японии ЮНИСЕФ получил возможность более эффективно действовать в случае возникновения непредвиденных потребностей или любого сбоя в производстве дополнительного питания "ЮНИМИКС" в Хартуме.
This Program anticipates a reliable coverage against unexpected material losses, caused by sudden injury to health as a result of an insured accident. Программа страхования от несчастных случаев предусматривает надежную страховую защиту на случай наступления непредвиденных материальных потерь, связанных с внезапным расстройством здоровья в результате несчастного случая.
Больше примеров...
Безвременной (примеров 7)
We were all touched by his sudden passing away. Мы все скорбим о его безвременной кончине.
We join the Government and the people of Fiji in mourning the sudden loss of their beloved President. Мы присоединяемся к правительству и народу Фиджи в выражении скорби в связи с безвременной утратой горячо любимого президента.
Those words eloquently reflect the feelings not only of the President of Armenia but also of the entire bereaved population on the occasion of this sudden loss. Эти слова являются красноречивым выражением чувств не только президента Армении, но и всего населения страны, скорбящего в связи с этой безвременной утратой.
The meeting learnt with deep sorrow the sudden demise of the Prime Minister of the Commonwealth of Dominica and invited the Chairman of AOSIS to convey to the Government of Dominica and the bereaved family the heartfelt sympathy of the AIMS region. Участники Совещания с глубоким прискорбием узнали о безвременной кончине премьер-министра Содружества Доминики и предложили Председателю АОСИС передать правительству Доминики и семье покойного искренние соболезнования представителей АИСЮ.
Mr. Bakwesegha (Organization of African Unity): Allow me first of all to reiterate the condolences recently expressed by Mr. Salim Ahmed Salim, Secretary-General of the Organization of African Unity, on the sudden death of General Sani Abacha of Nigeria. Г-н Баквесега (Организация африканского единства) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы вновь выразить соболезнования, которые недавно были направлены Генеральным секретарем Организации африканского единства г-ном Салимом Ахмедом Салимом, по случаю безвременной кончины генерала Сани Абачи (Нигерия).
Больше примеров...