Another sign of the obstacles to tackling macroeconomic challenges is that Governments have decided to subsume the implementation of measures under national frameworks. | О наличии препятствий в решение макроэкономических проблем также свидетельствует тот факт, что государства приняли решение включить реализацию мероприятий в данной области в национальные планы работы. |
By the same resolution, the Council requested the Secretary-General to subsume the presence of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) into MINUSCA to ensure a seamless transition from BINUCA to MINUSCA. | В этой же резолюции Совет просил Генерального секретаря включить присутствие Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР) в МИНУСКА для обеспечения плавного перехода от ОПООНМЦАР к МИНУСКА. |
which ones should be simply subsumed into the BK1 and BK2 system. | с) какие положения следует просто включить в систему кодов ВК1 и ВК2. |
The separate zone for Finland should be subsumed into the United States dollar area outside the United States. | Отдельную зону для Финляндии следует включить в зону доллара США за пределами Соединенных Штатов. |
Perhaps article 22 could be subsumed under article 21, or a reference to water quality could be included in article 2 (Use of terms). | Может быть, следовало бы изложить содержание статьи 22 в рамках статьи 21 или же включить в статью 2 (Употребление терминов) упоминание о качестве воды. |
This draft resolution dovetails with draft resolutions proposing negotiations on a nuclear-weapons convention, and we expect it would eventually subsume that proposed convention. | Этот проект резолюции перекликается с проектами резолюций, содержащими предложение о проведении переговоров о конвенции о запрещении ядерного оружия, и мы надеемся, что в конечном итоге он будет включать эту предлагаемую конвенцию. |
There are two other draft resolutions into which this draft resolution dovetails, both of which propose the negotiation of a nuclear-weapons convention which would, we expect, eventually subsume this proposed convention. | Имеется еще два других проекта резолюций, в контекст которых вписывается наш проект резолюции; в обоих из них предлагается ведение переговоров о выработке конвенции по ядерному оружию, которая, как мы ожидаем, в конечном итоге будет включать в себя эту предлагаемую конвенцию. |
The interpretative notes in the Penal Code clarify that acts of instigating, aiding or facilitating an offence can also be subsumed under the term abetting. | В комментарии к Уголовному кодексу уточняется, что понятие "пособничество" может также включать подстрекательство к совершению преступления и содействие или благоприятствование преступлению. |
Where existing mechanisms, particularly within agencies, funds and programmes, are effective and sufficient, they should not be subsumed into the Civilian Partnerships Cell. | В тех случаях, когда существующие механизмы, в частности механизмы, созданные в рамках учреждений, фондов и программ, действуют эффективно, их не следует включать в сферу деятельности Группы гражданского партнерства. |
(c) The provisions for adoption leave should not be subsumed under the provisions for paternity leave; | с) положения об отпуске в связи с усыновлением/удочерением не следует включать в положения об отпуске для отца; |
The Conference also decided that the Peace Implementation Council would subsume the International Conference on the Former Yugoslavia, which was dissolved on 31 January 1996. | Конференция постановила также, что Международная конференция по бывшей Югославии, которая была распущена 31 января 1996 года, будет включена в состав Совета по выполнению мирного соглашения. |
This area of planning was subsequently subsumed within the area of strategic partnerships, as discussed later in this document. | Эта область планирования была впоследствии включена в область стратегического партнерства, о чем говорится ниже. |
The current task of maintaining two start-up kits in a state of readiness will eventually be subsumed under this programme. | Впоследствии в эту программу будет включена выполняемая в настоящее время задача хранения и сохранения в пригодном для использования состоянии двух комплектов для начальных этапов миссий. |
Activities related to the Web portal, Asia-Pacific Gateway for Disaster Risk Reduction and Development, will be subsumed under relevant output | Деятельность, связанная с Азиатско-Тихоокеанским порталом по уменьшению опасности бедствий и развитию, будет включена в соответствующее мероприятие |
Content of the publication will be subsumed under other existing publications under the subprogramme as part of efforts to streamline the number of publications | Данная публикация будет включена в другие существующие публикации по данной подпрограмме в рамках усилий, направленных на рационализацию подготовки определенного числа публикаций |