Overall housing subsidization is comprised of discretionary subsidies based on housing policy and subsidies channelled through taxation. |
В целом субсидии на жилье включают в себя дискреционные субсидии, выделяемые в соответствии с политикой в области жилья, и субсидии, предоставляемые за счет налогообложения. |
The State maintains subsidization even in fields that should be financed by enterprises and have increased participation of families, and provides training for certain professions where financing in the form of loans would be preferable. |
Государство предоставляет субсидии даже в тех областях, которые должны финансироваться предприятиями и/или в которых все более широкое участие принимают семьи, организует подготовку кадров для некоторых профессий, в которых предпочтительным было бы финансирование в форме кредитов. |
By associating both credits and some insurance cover with an integrated rural finance strategy, the total costs of subsidization may not increase while the effects would be much greater than otherwise, i.e. by heavily subsidizing just one element of a financial strategy. |
В случае включения как кредитов, так и определенного страхового покрытия в комплексную стратегию финансирования деятельности в сельских районах совокупные затраты на субсидии могут и не возрасти, а эффект будет гораздо более ощутимым, чем при варианте массированного субсидирования лишь одного из элементов финансовой стратегии. |
Subsidies would continue to exist even if they were banned by legislation, therefore policymakers and regulators should rather focus on how to effectively target and rationalize subsidization and avoid rent seeking behaviour. |
Субсидии будут существовать, даже если их запретить законом, поэтому директивным и регулирующим органам следует скорее сосредоточить свое внимание на том, каким образом эффективно обеспечить целенаправленность и рационализацию субсидий, чтобы избежать поведения, ориентированного на извлечение ренты. |
According to the said provision, the undertaking hires the subsidized unemployed person and receives the "cheque's" monetary value as a monthly subsidization by the OAED for the months remaining until the end of the subsidization. |
В соответствии с указанными положениями предприятие нанимает субсидируемого безработного и получает денежный эквивалент "чека" в качестве ежемесячной субсидии со стороны ОАЕД в течение месяцев, которые остались до завершения периода субсидирования. |