Английский - русский
Перевод слова Subregion

Перевод subregion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Субрегион (примеров 459)
Moreover, the weakened capital inflows into the subregion from GCC countries and Europe made it difficult to finance such external deficits. Более того, ослабление притока капиталов в субрегион из стран-членов Совета сотрудничества стран Залива и Европы создал трудности с финансированием такого внешнего дефицита.
The subregion is largely used as a transit area for illicit drug consignments destined for the United States. Этот субрегион в основном используется как транзитная область для незаконных наркотиков, направляемых в Соединенные Штаты.
Council members recalled the necessity of carrying out a mission to the subregion during the first half of 2003. Члены Совета напомнили о необходимости направления миссии в субрегион в первой половине 2003 года.
The success of the programme will depend to a large degree on the level of counterpart support, including counterpart contributions, at both the national and subregional level, and drug control trends influencing the subregion. Успех программы в значительной степени будет зависеть от уровня поддержки со стороны партнеров, включая взносы, как на национальном, так и на субрегиональном уровне, а также от тенденций в области контроля над наркотиками, оказывающих влияние на весь субрегион.
These conflicts have been fuelled by the illicit and free circulation of these weapons in the subregion. Западноафриканский субрегион является ареной непропорционально большого числа конфликтов, которые подпитываются незаконной торговлей и беспрепятственным распространением этого оружия в субрегионе.
Больше примеров...
Регионе (примеров 307)
Public finances in the subregion deteriorated considerably as Costa Rica suffered a severe fiscal crisis, while Honduras and Nicaragua made strenuous efforts to control serious budgetary imbalances. В регионе существенно ухудшилось положение в области государственных финансов, что объясняется серьезным финансовым кризисом, разразившимся в Коста-Рике, а также существенной разбалансированностью бюджетов Гондураса и Никарагуа, которые предприняли целенаправленные усилия по выправлению положения.
Abuse of methamphetamine has continued to spread in South-East Asia and the Pacific, and is now beginning to impact on service provision for drug abusers and has become the dominant problem drug in parts of that subregion. Продолжает расти злоупотребление метамфетамином в Юго-Восточной Азии и Тихоокеанском регионе, что в настоящее время начинает сказываться на предоставлении услуг лицам, злоупотребляющим наркотиками, и для некоторых частей субрегиона метамфетамин стал основным проблемным наркотиком.
(c) Taking full advantage of the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia for improving and strengthening integration and cooperation within the subregion and with the whole region. с) полного задействования потенциала Специальной программы Организации Объединенных Наций для стран Центральной Азии в целях улучшения и усиления интеграции и сотрудничества как в этом субрегионе, так и в регионе в целом;
Steps are being taken to further increase cooperation with ECOWAS, in joint efforts to support peace and stability in the Mano River Union and the wider West Africa subregion. В настоящее время предпринимаются шаги для дальнейшего расширения сотрудничества с Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) с целью осуществления совместных усилий по поддержанию мира и стабильности в регионе Союза стран бассейна реки Мано и более широком субрегионе Западной Африки.
It was noted that the planned establishment of a network of prosecutors and central authorities for the West Africa subregion was modelled on REFCO and that its main objective would be to facilitate cooperation in a diverse region with different legal traditions. Было отмечено, что по модели РЕФКО планируется создать сеть органов прокуратуры и центральных органов для субрегиона Западной Африки и что основной задачей будет содействие сотрудничеству в разноликом регионе, характеризуемом различными правовыми традициями.
Больше примеров...
Региона (примеров 257)
We think that, generally speaking, this issue should be taken into account in the context of the entire subregion. Мы считаем, что в общем этот вопрос следует учитывать в контексте всего региона.
It is an important occasion to unite the subregion, region, and the international community on a common approach to the Central African Republic. Это обеспечивает важную возможность для согласования странами субрегиона и региона и международным сообществом общего подхода в отношении Центральноафриканской Республики.
At the same time, article 8.1 provides for RFMOs to be established "taking into account the specific characteristics of the subregion or region". При этом в пункте 1 статьи 8 предусматривается, что РРХО создаются, «принимая во внимание особенности субрегиона или региона».
Accordingly, the need was expressed for substantial assistance to be provided to regional States and the various coordinating structures already set up in the subregion, in particular CRESMAC and the multinational coordination centres, to assist in the effective implementation of the ECCAS maritime security strategy. В этой связи была отмечена необходимость в оказании государствам региона и различным уже сформированным в субрегионе координационным структурам, в частности РЦБМЦА и многонациональным координационным центрам, помощи в целях содействия эффективному осуществлению ЭСЦАГ стратегии обеспечения безопасности на море.
INSTRAW continues to receive several requests for training workshops on gender analysis from government agencies, academic centres and non-governmental organizations, particularly from Central America and the Caribbean region, as well as United Nations agencies in the subregion. МУНИУЖ по-прежнему получает несколько просьб о проведении учебных семинаров по гендерному анализу от ряда государственных учреждений, академических центров и неправительственных организаций, особенно из стран Центральной Америки и Карибского региона, а также от учреждений системы Организации Объединенных Наций, имеющих свои отделения в этом субрегионе.
Больше примеров...
Подрегиона (примеров 9)
(b) The meeting stressed the need to give due consideration and coverage to subjects relevant to the Caribbean subregion in the work under this subprogramme. Ь) На совещании была подчеркнута необходимость должным образом рассмотреть и охватить вопросы, касающиеся карибского подрегиона, в рамках осуществляемой по этой подпрограмме работы.
Invitations had been sent out to nine countries in the subregion as well as to civil society representatives and to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), EEA and the RECs. Приглашения были направлены девяти странам этого подрегиона, а также представителям гражданского общества и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), ЕЭА и региональным экологическим центрам.
I should like to reiterate that Senegal's involvement in Guinea-Bissau is designed solely to help restore constitutional order, ward off threats to the safety of the civilian populations and foreigners, and contribute to the strengthening of stability and security in the subregion and throughout Africa. Я хотел бы повторить, что действия Сенегала в Гвинее-Бисау продиктованы исключительно желанием оказать помощь в восстановлении конституционного порядка, отвести угрозу безопасности гражданскому населению и иностранным гражданам и содействовать укреплению стабильности и безопасности подрегиона и всей Африки.
Cyclones are part of the meteorology of the subregion; each year, during the rainy season, there is a major cyclone hazard throughout Malagasy territory. Подобные циклоны, являющиеся характерной особенностью метеорологии этого подрегиона, представляют собой серьезную угрозу для всей территории Мадагаскара во время каждого сезона дождей.
MEETING OF EXPERTS OF THE "MERCOSUR" SUBREGION, BOLIVIA AND CHILE - VIOLENCE IN THE AMERICAS - A regional analisys including a reviw of the implementation of the Inter-american Convention for the Prevention, Punishment and Eradication of Violence Against Women - Montevideo, December, 2000 совещание экспертов подрегиона меркосур, боливии и чили на тему "Насилие в америке - региональный анализ", включая обзор осуществления межамериканской конвенции по предотвращению, наказанию и искоренению насилия в отношении женщин, монтевидео, декабрь 2000 года.
Больше примеров...
Подрегионе (примеров 10)
In view of the volatile situation in the subregion the Panel recommends that: С учетом взрывоопасной ситуации в подрегионе Группа рекомендует:
The programme would also provide a window for the international business community on available business opportunities in the subregion, including investment technology transfer, export and import, and trade. Эта программа выделит также информационное окно для международных деловых кругов, из которого они могут получать информацию о существующей коммерческой конъюнктуре в этом подрегионе, в том числе сведения об инвестировании в проекты передачи технологии, экспортно-импортные операции и торговлю.
The upsurge in cross-border banditry and the proliferation of weapons in the subregion have increased insecurity in the Central African Republic and are hindering its economic recovery. Усиление деятельности бандитских группировок, действующих через границу, и распространение в этом подрегионе оружия понизили уровень безопасности в Центральноафриканской Республике и препятствуют ее экономическому восстановлению.
In the subregion, the centre is becoming a cost-effective and financially sustainable provider of multimedia services in support of communication for development in various countries. В данном подрегионе этот центр становится вполне рентабельным и самостоятельным в финансовом отношении поставщиком услуг в области комплексного представления информации, предназначенных для оказания содействия коммуникации в целях развития в различных странах.
I therefore renew my appeal to donors to contribute to this important process, which will help to stabilize the security situation in the Central African Republic and in the subregion as a whole, as well as during the conduct of the presidential elections later this year. Поэтому я вновь обращаю свой призыв к донорам внести вклад в этот важный процесс, который поможет стабилизировать ситуацию в области безопасности в Центральноафриканской Республике и в подрегионе в целом, а также провести президентские выборы в конце этого года.
Больше примеров...
Регион (примеров 64)
Owing to data limitations, the Pacific subregion is not included. Из-за недостатка данных не включен Тихоокеанский регион.
As the African region is vast and diverse, economic performance has varied from one subregion to another. Ввиду того, что регион Африки велик и неоднороден, экономические показатели различных субрегионов были неодинаковыми.
Western Africa is the most supported subregion, followed by Southern Africa. Самым поддерживаемым регионом является Западная Африка, за которой следует регион южной части Африки.
The Directory is searchable by institutional name, geographical location (region, subregion, country) and type of institution. Этот справочник позволяет осуществлять поиск по названию учреждения, географическому положению (регион, субрегион, страна) и типу учреждения.
20.8 The region remains vulnerable to natural disasters and the impact of climate change, especially in the Caribbean Rim and the Central American subregion, and it is facing challenges relating to the deterioration of its natural resources and biodiversity. 20.8 Регион в целом, и особенно субрегион Карибского бассейна и Центральной Америки, по-прежнему уязвим для стихийных бедствий и последствий изменения климата и сталкивается с серьезными проблемами, связанными с ухудшением состояния природных ресурсов и утратой биоразнообразия.
Больше примеров...
Субрегиональном (примеров 58)
At the subregional level, there will be a need to settle the Liberian conflict, which will bring about stability throughout the entire subregion. На субрегиональном уровне потребуются усилия по урегулированию либерийского конфликта, что способствовало бы установлению стабильности во всем субрегионе.
Due to the limited number of countries belonging to a subregion that reported their figures, it is not possible to make a meaningful analysis at subregional level. Из-за ограниченного числа стран субрегиона, сообщивших свои данные, провести содержательный анализ на субрегиональном уровне невозможно.
The modality and nature of these meetings would need to be studied carefully, however, and adjusted to meet the specific requirements of each subregion and the resources available to each subregional office. Вместе с тем необходимо тщательно проанализировать формы и характер проведения этих мероприятий и внести в них такие изменения, которые способствовали бы удовлетворению конкретных требований каждого субрегиона и соответствовали бы имеющимся ресурсам в каждом субрегиональном отделении.
That specific consultative groups be organized when requested by countries concerned for each subregion which will identify priority areas for action at the national and subregional level, draw up action programmes and their time-frame, and promote the implementation of already agreed measures;. организовывать, по просьбе соответствующих стран, специальные консультативные группы для каждого субрегиона, которые будут определять приоритетные области деятельности на национальном и субрегиональном уровнях, разрабатывать программы действий и графики их выполнения и содействовать осуществлению уже согласованных мер;
For those amounts made available at subregional and regional level, add the amounts provided to each subregion and region and give the total by subregion and region. для сумм, выделенных на субрегиональном и региональном уровнях, добавить суммы, выделенные на каждый субрегион и регион, и дать общие цифры в разбивке по субрегионам и регионам.
Больше примеров...
Региону (примеров 13)
They use country X as a base for their atrocities, and then they gradually export conflict and war economy to the entire subregion. В качестве плацдарма для своей зловещей деятельности они используют сначала одну страну, а затем постепенно распространяют конфликт и военную экономику по всему региону.
We take this opportunity - even if voices of greater authority have already done so - to commend and thank all those of good will who thus helped our subregion find a better balance for tackling the only worthwhile objective: the battle for development. Мы пользуемся этой возможностью - хотя об этом уже было заявлено на более высоком уровне, - с тем чтобы воздать должное и выразить признательность всем людям доброй воли, которые помогли нашему региону найти сбалансированное решение приоритетной задачи - борьбы за развитие.
Note: Where no subregion is shown, the information refers to the whole region. Примечание: В тех случаях, когда не указан субрегион, информация относится к региону в целом.
Such an office could send a positive signal to the West African region that the United Nations is serious about enhancing its capacity and collaboration in the subregion. Такое отделение могло бы направить западноафриканскому региону позитивный сигнал о том, что Организация Объединенных Наций серьезна в своем намерении крепить свой потенциал и сотрудничество в субрегионе.
(c) Providing advice to the Executive Secretary on Pacific dimensions of programmes and projects and assisting in organizing training courses, workshops and seminars in the Pacific subregion; с) выработка рекомендаций Исполнительному секретарю по аспектам программ и проектов, имеющих отношение к региону, и содействие в организации учебных курсов, практикумов и семинаров в тихоокеанском субрегионе;
Больше примеров...
Субрегиональных (примеров 81)
Report on food security and sustainable development strategies, programmes and policies in the subregion Доклад о субрегиональных стратегиях, программах и политике обеспечения продовольственной безопасности и устойчивого развития
15.38 Each component of the subprogramme reflects the specific needs of the relevant subregion within the context of existing subregional cooperation frameworks and institutional landscape. 15.38 Каждый компонент подпрограммы отражает конкретные потребности соответствующего субрегиона в контексте существующих субрегиональных механизмов и институциональной структуры сотрудничества.
However, since each subregion faces different social and developmental challenges, the work programmes of the subregional offices should also be different. Вместе с тем, поскольку каждый субрегион сталкивается с разными проблемами в социальной сфере и области развития, программы работы субрегиональных представительств также должны быть разными.
The agreements generally do not specifically cover transit facilitation even though attempts are being made in the framework of subregional groupings, such as the Greater Mekong Subregion. В соглашениях, как правило, нет конкретного упоминания упрощения процедур транзита, хотя определенные попытки предпринимаются в рамках субрегиональных группировок, таких, как субрегион Большого Меконга.
There are several subregional initiatives that enable energy trade in Asia and the Pacific, such as the ASEAN Power Grid, the Greater Mekong Subregion Economic Cooperation Program and the proposed SAARC energy ring. Налицо ряд субрегиональных инициатив, которые создают возможность для развития торговли энергоносителями в Азиатско-Тихоокеанском регионе, например энергосеть АСЕАН, Программа экономического сотрудничества в Субрегионе Большого Меконга и предлагаемое энергетическое кольцо СААРК.
Больше примеров...