Английский - русский
Перевод слова Submission

Перевод submission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представление (примеров 2750)
The Committee appreciates the subsequent prompt submission of those replies on 5 May 1995 by the Government of the Republic of Korea. Комитет выражает признательность правительству Республики Корея за оперативное представление этих ответов 5 мая 1995 года.
In this respect, the submission of factual reports to Meetings of States Parties may not provide the most effective means of ensuring that progress made during intersessional meetings is effectively implemented. В этом отношении представление фактологических докладов совещаниям государств-участников, быть может, и не является самым действенным средством обеспечить эффективную реализацию прогресса, достигнутого в ходе межсессионных совещаний.
Since 1999, the unprecedented reforms in conjunction with accession to the European Union had delayed the submission of reports to United Nations bodies, but the process was back on track. С 1999 года беспрецедентные реформы, которые совпали с присоединением к Европейскому Союзу, отсрочили представление докладов в органы Организации Объединенных Наций, однако процесс вернулся в свое русло.
Although ascertaining the successful submission on the basis of the price alone provides the greatest objectivity and predictability, in some proceedings the procuring entity cannot select a successful submission purely on the basis of the price factor, or so doing may not be the appropriate course. Хотя определение выигравшего представления только на основе цены обеспечивает максимальную объективность и предсказуемость, в некоторых процедурах закупающая организация не может выбирать выигравшее представление исключительно на основе ценового фактора, или же это может быть не самым лучшим методом.
One speaker proposed that aspects of governance, including the functioning of the Commission and the submission of resolutions, be considered by the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC prior to the sessions. Один из ораторов предложил, чтобы некоторые аспекты управления, включая функционирование Комиссии и представление резолюций, рассматривались в рамках постоянной межправительственной рабочей группы открытого состава по улучшению руководства деятельностью и финансового положения ЮНОДК до начала сессий.
Больше примеров...
Документ (примеров 188)
However, in the absence of an updated Common Core Document at the date of the submission of the CEDAW Periodic Report, all relevant information has been included in the present document. Однако в отсутствие обновленного общего базового документа на момент представления периодического доклада Комитету вся соответствующая информация была включена в настоящий документ.
As indicated to the Management Committee at the time of the first submission, the document will be updated at regular intervals of between 4 to 6 months and resubmitted to the Management Committee. Как было указано Комитету по вопросам управления на этапе первого представления, данный документ будет обновляться через каждые 4 - 6 месяцев и вновь представляться Комитету по вопросам управления.
Finally, he refers to a five-page document dated 28 May 1994, which he submitted in reply to the State party's submission and which he claims in turn did not reach the Committee. И наконец, он упоминает документ объемом в пять страниц от 28 мая 1994 года, который он отправил в ответ на представление государства-участника и который, как он утверждает, Комитет также не получил.
Recalls its decision 2010/22, requesting the submission of a coordinated paper outlining the implications of the emerging demand for greater information disclosure of internal audit reports, including options for responding to the need for relevant information; ссылается на свое решение 2010/22, в котором содержится просьба представить согласованный документ с описанием последствий появления потребностей в более полном разглашении информации, содержащейся в докладах о внутренней ревизии, включая различные варианты выполнения просьб о предоставлении соответствующей информации;
Submission by the United Nations Research Документ, представленный Научно-исследовательским институтом Организации
Больше примеров...
Подача (примеров 42)
The timely submission of the report and the deployment of a high-level, diverse delegation illustrated the State party's commitment to fulfilling its obligations under the Convention. However, sometimes discrimination persisted despite the political will to combat the phenomenon. Своевременная подача доклада и назначение делегации высокого уровня, состоящей из различных должностных лиц, свидетельствует о приверженности государства-участника выполнению своих обязательств в соответствии с Конвенцией. Однако временами дискриминация проявляется, несмотря на политическую волю победить это явление.
(a) Submission of a procurement challenge. а) подача ходатайства о пересмотре результатов торгов.
Submission of the application to the Ministry of the Revolutionary Armed Forces, together with the Ministry of the Interior clarifications (if appropriate). Подача заявки в МИНФАР, завизированной (в соответствующем случае) МВД.
In the absence of any valid reason offered as to why the present communication constitutes an abuse of right of submission, the Committee is of the view that the case is not inadmissible on this ground. В отсутствие веского аргумента в пользу того, что подача настоящего сообщения является злоупотреблением права на представление сообщений, Комитет считает, что настоящее дело не является неприемлемым на этом основании.
Aiming the better satisfaction of our customers' requirements, we offer accounting services for the real estates: submission of annual tax declarations; payments of the taxes for the real estates; managing the budgets of rented properties. С целью более полного удовлетворения потребностей наших клиентов компания предлагает бухгалтерское обслуживание объектов недвижимости. Составление и подача налоговых деклараций, уплата годовых налогов на объекты недвижимости, а также управление бюджетом сдаваемых в аренду объектов недвижимости.
Больше примеров...
Представленный (примеров 69)
The written submission of youth at the South-East Asia Subregional Preparatory Committee meeting held from 17 to 19 October 2001 begins by describing the nature of the sector of youth and its unique role in sustainable development. Документ, представленный молодежью на заседании Субрегионального подготовительного комитета стран Юго-Восточной Азии, состоявшемся 17-19 октября 2001 года, начинается с изложения характера молодежного сектора и его уникальной роли в процессе устойчивого развития.
Because of its length (43 pages) and the related cost of translation, the submission by Zimbabwe has been summarized in this paper. Ввиду его объема (43 страницы) и соответствующей стоимости перевода материал, представленный Зимбабве, в данном документе приводится в кратком изложении.
The Committee's final report, which is expected to be available by the end of September, is also expected to include a submission of the Committee's 2007 work plan and the presumptions used by it to evaluate nominations for critical-use exemptions. Как ожидается, окончательный доклад Комитета, который предполагается выпустить к концу сентября, будет также включать представленный Комитетом план работы на 2007 год и предположения, из которых он исходил при оценке заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения.
The representative of Italy, speaking on behalf of the European Union and the acceding countries, said that the Secretary-General's submission was a good analytical document, and the fact that supply constraints were at the centre of attention was welcome. Представитель Италии, выступая от имени Европейского союза и присоединяющихся стран, сказал, что документ, представленный Генеральным секретарем, является хорошим аналитическим материалом и весьма ценно, что во главу угла в нем поставлены факторы, сдерживающие предложение.
a Submission refers to a proposed afforestation project, but no details are provided. а/ Представленный доклад относится к предложенному проекту по облесению, однако подробная информация не представлена.
Больше примеров...
Представлен (примеров 222)
The cover page should, below that symbol, also indicate the date and language (or languages) of submission. На титульном листе под условным обозначением должна указываться также дата представления документа и язык (или языки), на которых он был представлен.
The present letter contains an updated report that reflects the Committee's detailed guidelines for the submission of said reports (see annex). В этом смысле хотел бы отметить, что в данном случае представлен обновленный доклад, который строгим образом следует руководящим принципам, утвержденным Комитетом для представления докладов (см. приложение).
With the conclusion of its hearings phase, the Truth and Reconciliation Commission has commenced its report-writing phase, which is scheduled to end in October 2003 with the submission of a final report. После завершения этапа слушаний Комиссия по установлению истины и примирению приступила к этапу подготовки докладов, который планируется завершить в конце октября 2003 года, когда должен быть представлен заключительный доклад.
A workshop on gender issues was conducted for ITU staff in the second quarter of 2001, resulting in the submission of a business plan and an action plan to ITU management for implementation. Весной 2001 года для сотрудников МСЭ был проведен практикум по гендерным вопросам, в результате чего руководству МСЭ был представлен план практической деятельности и план действий для осуществления.
The present submission will be followed by an updated report to be submitted to the General Assembly in the early months of 2007, upon completion of the rescheduled field visit of the Special Committee to the Middle East. Настоящий документ будет дополнен обновленным докладом, который будет представлен Генеральной Ассамблее в первые месяцы 2007 года после завершения отложенной выездной миссии Специального комитета на Ближний Восток.
Больше примеров...
Заявление (примеров 156)
The statement concerning the submission of financial statements in accordance with IPSAS starting in 2012 commits UNFPA to be fully compliant with IPSAS by that date. Заявление о представлении финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС начиная с 2012 года связывает ЮНФПА обязательством обеспечить соблюдение МСУГС в полном объеме к этой дате.
5.2 The author further rejected the submission by the State party that the requirement for review of his complaint by the Moscow court, and not by the court in Velikie Luki, did not constitute a limitation of his access to justice. 5.2 Автор далее отвергает заявление государства-участника о том, что требование о рассмотрении его жалобы не Великолукским, а Московским судом не представляет собой ограничение его доступа к правосудию.
10.2 The Committee takes note of the State party's submission that the communication should be declared inadmissible because in 2010 the complainant submitted an application to the European Court of Human Rights on the same matter, which was declared inadmissible. 10.2 Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что сообщение должно быть признано неприемлемым, поскольку в 2010 году заявитель подал жалобу в Европейский суд по правам человека по тому же самому вопросу, которая была признана неприемлемой.
One representative of a State whose submission is under consideration by the Commission noted with appreciation the interaction between the Commission and his delegation, emphasizing that his statement was of a legal and technical nature and did not address an immediate practical concern. Один представитель государства, чье представление находится на рассмотрении Комиссии, с удовлетворением отметил взаимодействие между Комиссией и его делегацией, подчеркнув, что его заявление носит правовой технический характер и не связано с какой-либо непосредственной практической проблемой.
The Committee notes the State party's submission that if the author was returned to his country of origin there was nothing to prevent him and his father from maintaining the same degree of family life they had before the author came to the State party. Комитет отмечает заявление государства-участника о том, что в случае возвращения автора в страну своего происхождения ничто не мешает ему и его отцу в той же степени поддерживать семейную жизнь, в какой они это делали до прибытия автора в государство-участник.
Больше примеров...
Представлены (примеров 181)
Evidence of ongoing international trade was made available to the Committee through the notifications, which show various quantities of octaBDE commercial mixtures being produced, imported, or used (in the case of the submission of the European Community) for various years. Факты продолжающейся международной торговли были представлены Комитету в рамках уведомлений, в которых указаны различные количества коммерческих смесей октаБДЭ, произведенных, импортированных или применяемых (в случае информации, представленной Европейским сообществом) в различные годы.
Similarly, the Committee identified a time frame for the submission of the overdue reports of the other States parties and the sessions at which they would consider those States parties in the absence of a report in the event these reports were not submitted. Аналогичным образом Комитет определил срок представления просроченных докладов других государств-участников, а также указал сессии, на которых он рассмотрит вопрос об осуществлении Конвенции в этих государствах-участниках в отсутствие доклада, если эти доклады не будут представлены.
The curricula vitae of the three candidates are contained in the annex to the present note in the original language of submission. Annex В приложении к настоящей записке содержатся биографические данные трех кандидатов на том языке, на котором они были представлены.
Moreover, compared with the very significant delays and errors in the submission of financial statements in the previous biennium, UNOPS had submitted its financial statements for the current biennium on time. Кроме того, ЮНОПС представило свои финансовые ведомости за рассматриваемый двухгодичный период в срок, в то время как финансовые ведомости за предшествовавший двухгодичный период были представлены с очень значительными задержками и ошибками.
UNOCI had originally announced that 15 March 2005 would be the deadline for the submission of the lists of arms and ammunition in the possession of the conflicting parties. Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре сначала объявила, что списки вооружений и боеприпасов, находящихся у конфликтующих сторон, должны быть представлены к 15 марта 2005 года.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 23)
Seems to me you've only asked for my submission. Мне казалось, тебе нужно подчинение.
Historically, in the era of colonization and nation-building, development largely implied the submission of indigenous peoples, who had previously enjoyed their right to self-determination. Исторически, в эпоху колонизации и национального строительства развитие в основном подразумевало подчинение коренных народов, которые ранее пользовались своим правом на саморазвитие.
Dominance of women and girls plays a major role in cults that require submission and full compliance with the group's directives. Преобладание женщин и девочек в числе членов является важной особенностью культов, в которых требуется подчинение и неукоснительное соблюдение указаний.
This is usually expressed through words and actions aimed at instilling fear and submission; Это насилие обычно выражается в словах и действиях, направленных на запугивание и подчинение;
The undeniable effect of these practices is to instil terror into the population, to eradicate opposition and to force the population into submission. вызывает сомнения то, что эта практика направлена в первую очередь на запугивание населения, ликвидацию оппозиции и подчинение населения своей воле.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 110)
8.4 In the very brief submission of the State party set out in paragraph 5.2 supra, it is implied that the sanctions were necessary to protect national security, as reference is made to the contents of the author's writings. 8.4 В очень кратком сообщении государства-участника, изложенном в пункте 5.2 выше, отмечается, что такие санкции были необходимы для защиты национальной безопасности, и при этом делается ссылка на содержание письменных утверждений автора.
Switzerland's submission contains fact sheets on various policies and measures covering a description of the various policies or measures; their objectives, schedule and status of implementation; indicators of success or estimate of impact and references to resources of documentation. В представленном Швейцарией сообщении приводятся фактические материалы, касающиеся различной политики и мер, а также их описание; цели, графики и ход осуществления; показатели успеха или оценки влияния, а также ссылки на справочную документацию.
12.1 In a submission dated 11 June 1998, the author argues that the assessment made by the State party of the human rights situation in India on the basis of the documentation submitted to the Committee is misleading. 12.1 В сообщении от 11 июня 1998 года автор утверждает, что оценка государством-участником ситуации в области прав человека в Индии на основе документации, представленной Комитету, вводит в заблуждение.
The communication had included the Party's ozone-depleting substance data submission for the year 2007 under Article 7 of the Protocol and an update on its implementation of metered-dose inhaler projects. В этом сообщении содержатся представленные Стороной данные по озоноразрушающим веществам за 2007 год в соответствии со статьей 7 Протокола, а также обновленные данные о реализации ею проектов в отношении дозированных ингаляторов.
In this communication, the Committee does not consider the delay of more than seven years since the exhaustion of domestic remedies and over five years since the decision of a procedure of international investigation or settlement as an abuse of the right of submission. В данном сообщении Комитет не считает задержку более чем в семь лет со времени исчерпания внутренних средств правовой защиты и более пяти лет с момента принятия решения процедуры международного расследования или урегулирования в качестве злоупотребления правом представления сообщения.
Больше примеров...
Передачи (примеров 71)
There was the view that the article should provide for the submission of a case to an international criminal court. Было высказано мнение о том, что в этой статье следует предусмотреть возможность передачи дела в международный уголовный суд.
An integrated system to facilitate electronic document submission and provide real-time information on all levels in the documentation workflow chain. Создание комплексной системы, обеспечивающей возможность электронной передачи документации и получения в режиме реального времени информации о документообороте на всех его уровнях.
(e) Reflect the outcome of measures to take account of public opinion for subsequent submission for a State environmental study; (ё) отражать итоги деятельности по учету общественного мнения с целью последующей передачи на государственную экологическую экспертизу;
This procedure consists in the preparation and adoption of lists of issues to be transmitted to States parties prior to the submission of their periodic report. Эта процедура заключается в подготовке и принятии перечней вопросов для их передачи государствам-участникам до представления ими периодического доклада.
I have the honour to forward herewith the report of the International Expert Meeting on the role of Publicly Funded Research and Publicly Owned Technologies in the Transfer and Diffusion of Environmentally Sound Technologies (ESTs)Circulated in the language of submission only. Имею честь настоящим препроводить доклад о Международном совещании экспертов о роли финансируемых из государственных средств исследований и находящихся в общем пользовании технологий в деле передачи и распространения экологически безопасных технологий (ЭБТ)Распространяется только на том языке, на котором он был представлен.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 118)
The Authorized body performs a mandatory supervision over the process of information submission. Уполномоченный орган осуществляет обязательный надзор за процессом предоставления сведений.
Also, the Field Administration and Logistics Division has recently sent facsimiles to all missions reminding them of the importance of the timely submission of verification reports. Кроме того, Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения недавно напомнил всем миссиям о необходимости своевременного предоставления отчетов о проверке.
It would be interesting to learn what initiatives had been taken since the submission of the report to seek the Chancellor of Justice's accreditation with the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions. Оратор спрашивает, что было сделано с момента предоставления доклада для получения Канцлером юстиции аккредитации Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений.
This practice is the only obstacle to China's submission of its report to the Register and the only reason why China cannot support this draft resolution. Указанная практика является единственным препятствием для предоставления Китаем своего доклада для Регистра и единственной причиной, по которой Китай не может поддержать этот проект резолюции.
Submission by Australia on the critical use exemption process: parameters for streamlined annual reporting Процесс предоставления исключений в отношении важнейших видов применения: параметры упрощения представления ежегодных докладов
Больше примеров...
Предложении (примеров 21)
This reflected a decrease of $362,500 in the amount proposed in the submission by the Secretary, and an increase of $4,161,700 over the initially approved appropriation of $50,069,500. Это на 362500 долл. США меньше суммы, содержащейся в предложении Секретаря, и на 4161700 долл. США больше первоначально утвержденных ассигнований в размере 50069500 долл. США.
Interest in the proposal of Georgia was expressed by the German Federal Environment Agency and a formal submission has since been made. Федеральное агентство по окружающей среде Германии выразило заинтересованность в предложении Грузии, которое было официально представлено в последующий период времени.
Counsel refers to his previous submission of 27 June 2012, in which he informed the Committee of the State party's suggestion to seek reparation before the Council of State. Адвокат ссылается на свое предыдущее представление от 27 июня 2012 года, в котором он проинформировал Комитет о предложении государства-участника ходатайствовать о получении возмещения перед Юридическим советом.
By submitting a compliant ITT, the bidder accepts the terms and conditions as sent out with the ITT, unless qualifications are made in the submission by the tenderer. Представив тендерное предложение, удовлетворяющее предъявляемым компанией требованиям, участник конкурса выражает свое согласие с условиями, указанными в приглашении, либо оговаривает в своем предложении отступления от этих условий.
The cover sheet itemizes the information the Committee would wish to see included in any listing submission, as well as guidance for the Statement of Case that must be attached to each submission. Титульный лист содержит много граф, относящихся к данным, которые Комитет хотел бы найти в каждом предложении о включении в перечень, а также руководящие указания в отношении документа с изложением обстоятельств дела, который должен быть приложен к каждому предложению.
Больше примеров...
Сообщения (примеров 502)
After the submission of the communication, six underground nuclear tests were carried out between 5 September 1995 and the beginning of 1996. После представления сообщения в период с 5 сентября 1995 по начало 1996 года было проведено шесть подземных ядерных испытаний.
Requests for an inquiry do not preclude the submission of an individual communication related to the same set of facts. Просьбы о проведении расследования не исключают представление индивидуального сообщения, касающегося того же перечня фактов.
A majority of States also favoured the inclusion of a time limit between exhaustion of domestic remedies and the submission of a communication to the Committee. Большинство государств высказались также за ограничение периода времени между моментом исчерпания внутренних средств правовой защиты и моментом подачи сообщения в Комитет.
Such documentation could consider whether all communications should be due at the same time or whether the submission of the communications, and their subsequent review, should be staggered over a fixed number of years. В таких документах можно было бы рассмотреть следующий вопрос: должны ли все сообщения представляться одновременно, или же их представление и последующее рассмотрение можно разнести на установленный период продолжительностью в несколько лет.
Table II provides additional details concerning the timeliness of submission and regional distribution of inputs, while also indicating whether the submitted views have been updated. В таблице II приводятся дополнительные подробные данные, касающиеся сроков представления и регионального распределения полученных сообщений с указанием также того, обновлялись ли представленные сообщения.
Больше примеров...
Материалах (примеров 57)
8.1 In a submission dated 4 January 1999, the author refers to relevant jurisprudence of the European Court of Human Rights. 8.1 В материалах, представленных 4 января 1999 года, автор ссылается на соответствующую судебную практику Европейского суда по правам человека.
In its 2010 inventory submission, the Netherlands chose to use a default emission factor that was applied for the entire time series from 1990 onwards. В представленных материалах по кадастру за 2010 год Нидерланды решили использовать стандартный коэффициент выбросов, который был применен ко всем временным рядам начиная с 1990 года и в последующий период.
Each Annex I Party shall include in information on any changes that have occurred in its national registry, compared to information reported in its last submission, including information submitted under Article 7.2. Каждая Сторона, включенная в приложение I, включает информацию о любых изменениях, которые были произведены в ее национальном реестре, по сравнению с информацией, сообщенной в представленных ею последних материалах, включая информацию, представленную согласно статье 7.2.
The Forum's submission also emphasized the importance of involving civil society groups in the development of national action plans as well as an effective quality control mechanism to ensure that such plans meet established international standards. В материалах Форума подчеркивается также важность привлечения групп гражданского общества к разработке национальных планов действий, а также эффективного механизма контроля за качеством для обеспечения того, чтобы эти планы соответствовали утвержденным международным стандартам.
a Includes also those Parties which had provided data for the entire time-series 1990 to 1998 in their 2000 submission although they provided only a 1999 CRF in their 2001 submission. а Включая также те Стороны, которые в своих материалах за 2000 год представили данные за полные временные ряды с 1990 по 1998 год, хотя в своих материалах за 2001 год они представили данные в ОФД только за 1999 год.
Больше примеров...
Внесение (примеров 33)
At the outset, I would like to thank the Security Council for the submission of its annual report and welcome its presentation to the General Assembly today by the Permanent Representative of the Russian Federation. Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за внесение на рассмотрение своего ежегодного доклада и поприветствовать его представление на Генеральной Ассамблее сегодня постоянным представителем Российской Федерации.
Analysis and synoptic review of compliance with human rights legislation, and submission of proposals for improvement to the appropriate State bodies; анализ и обобщение состояния соблюдения законодательства в области прав человека и внесение предложений в соответствующие государственные органы по их улучшению;
Mr. Hussain, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group had noted the concerns of Committee members but believed that the submission of the draft decision was not the unfortunate act some had described it to be. Г-н Хуссейн, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа приняла к сведению озабоченность членов Комитета, однако считает, что внесение на рассмотрение этого проекта решения не является вызывающим сожаление актом, как считают некоторые.
(a) Submission of proposals and recommendations to government bodies for the promotion and effective protection of human rights, improvement of institutional practice and notification of major deficiencies; а) внесение в органы государственной администрации предложений и рекомендаций, направленных на стимулирование и обеспечение эффективной защиты прав человека, совершенствование институциональной практики, а также выявление и устранение крупных недостатков;
We note with satisfaction that the submission of these two models texts has prompted many delegations to reaffirm their commitment to the completion of work on the CTBT as soon as possible this year, 1996. Мы с удовлетворением отмечаем, что внесение этих двух модельных текстов побудило многие делегации подтвердить свою приверженность завершению работы над ДЗЯИ как можно скорее в 1996 году.
Больше примеров...