Английский - русский
Перевод слова Subcontracting

Перевод subcontracting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Субподряд (примеров 24)
Other forms of inter-firm collaboration include joint ventures, joint research and development or co-developments, subcontracting, parts and component supplier networks, original equipment manufacturing and consortia. К другим формам межфирменного сотрудничества относятся совместные предприятия, совместные исследования и разработки или кооперирование, субподряд, создание сетей с поставщиками частей и компонентов, производство оригинального оборудования и консорциумы.
Although not a new phenomenon, outsourcing - the practice of subcontracting non-core work to outside parties with a view to reducing costs and enhancing efficiency - is increasingly becoming a key area of interest for a number of developing countries. Хотя аутсорсинг (практика передачи на субподряд непрофильных работ внешним сторонам в целях сокращения расходов и повышения эффективности) и не является новым феноменом, он все более превращается в ключевую зону интересов для ряда развивающихся стран.
That programme is part of the Regional Cooperation Programme for the Industrial Recovery of Latin America and the Caribbean, which also includes the promotion of TCDC potentials in such areas as industrial subcontracting and computerized maintenance management of the iron and steel industry. Данная программа является частью Региональной программы сотрудничества в целях промышленного восстановления стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которая также включает в себя мероприятия по расширению потенциалов ТСРС в таких областях, как промышленный субподряд и компьютеризованная система управления в сталелитейной промышленности.
Subcontracting is another form of inter-firm collaboration that has undergone significant changes over the years. Субподряд является еще одной формой межфирменного сотрудничества, претерпевшей со временем существенные изменения.
(a) 1PL (first-party logistics): Transport subcontracting; а) "1ПЛ" (первая сторона - провайдер логистических услуг): передача перевозки на субподряд;
Больше примеров...
Субподрядных (примеров 63)
He hoped that the newly approved strategy for Investment and Technology Promotion Offices (ITPOs) would ensure synergies and harmonization of activities between ITPOs and National Cleaner Production Centres, Subcontracting and Partnership Exchanges and International Technology Centres. Оратор выражает надежду на то, что недавно утвержденная стратегия для отделений по содействию инвестированию и передаче технологий (ОСИТ) обеспечит взаимодополняемость и согласование дея-тельности ОСИТ, национальных центров более чистого производства, субподрядных и партнерских бирж и международных технологических центров.
In particular, the Committee urges the State party to ensure that the regulatory framework for subcontracting adequately protects workers' rights in the specific case of the plantations. В частности, Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы нормативная основа регулирования субподрядных отношений достаточно надежно защищала права трудящихся, работающих на плантациях.
UNIDO also works to help identify subcontracting opportunities and then to help suppliers to upgrade their capabilities so that they can take advantage of the identified opportunities. ЮНИДО также содействует поиску возможностей заключения субподрядных договоров, а затем помогает поставщикам поднять их потенциал до уровня, позволяющего воспользоваться выявленными возможностями.
The Lebanese authorities were grateful to UNIDO for organizing training courses on subcontracting, providing expertise in improving the quality of agro-industrial products and promoting the export of those products. Власти Ливана признательны ЮНИДО за организацию учебных курсов по налаживанию субподрядных работ, передачу специальных знаний и опыта в деле повышения качества агропромышленной продукции и за содействие налаживанию экспорта этой продукции.
At current levels of education and skill, the transaction costs of extensive subcontracting of the kind which yields superior levels of technology transfer are likely to be very high in developing countries. При нынешнем уровне развития системы образования и профессиональной подготовки для развивающихся стран расходы на налаживание активных субподрядных связей, обеспечивающих передачу более высоких технологий, судя по всему, будут очень велики.
Больше примеров...
Субподрядные (примеров 30)
Subcontracting is facilitated and encouraged by low transaction costs and the efficiency of potential suppliers. Низкие операционные издержки и эффективность местных поставщиков облегчают и стимулируют субподрядные связи.
Long-cemented and dependable subcontracting relationships will create the mutual trust and confidence, and interpersonal networks, needed for assistance and survival. Долгосрочные и надежные субподрядные связи послужат укреплению уверенности и взаимного доверия, а также личных связей, необходимых для оказания взаимной помощи и обеспечения дальнейшей работы.
In India, the Government has made subcontracting compulsory for large firms and maintains a register of potential subcontractors and attempts to link them with larger units. В Индии правительство обязало крупные компании заключать субподрядные соглашения, а также ведет реестр потенциальных субподрядчиков и пытается привязать их к крупным компаниям.
Furthermore, in the context of globalization, new trade and subcontracting relationships are emerging between the formal and informal sectors. Кроме того, в условиях глобализации формируются новые отношения торговли и субподрядные отношения между формальным и неформальным секторами.
Non-price attributes of competitiveness such as design and quality, reliability, health and safety, and after-sales service have become very important at a deeper or more complex stage of subcontracting, even if the subcontracting relationship itself was initially founded on cost advantage. Такие неценовые факторы конкурентоспособности, как дизайн и качество, надежность, санитарные нормы и требования безопасности, а также послепродажное обслуживание приобретают особую важность на более глубоких или комплексных этапах субподряда, даже если первоначально субподрядные отношения налаживались из соображений экономии.
Больше примеров...
Субподрядчиками (примеров 11)
Through subcontracting exchanges, chambers of commerce and industry, and business development centres, UNIDO provides assistance that is useful in arranging a partnership between public enterprise and private sector firms, and in providing information exchange that can lead to transactions between public and private sectors. Через обмен субподрядчиками, торгово-промышленные палаты и центры развития предпринимательства ЮНИДО оказывает помощь, содействующую установлению отношений партнерства между государственными предприятиями и фирмами частного сектора, а также обеспечению обмена информацией, который может привести к сделкам между субъектами государственного и частного секторов.
This work can be carried out either by general contractors who do the complete construction work for the owner of the project or on own account; or by subcontracting parts of work to specialized contractors. Эти работы могут выполняться либо генеральными подрядчиками, выполняющими весь комплекс строительных работ по поручению владельца объекта или за свой счет, либо субподрядчиками, выполняющими отдельные специализированные виды работ.
Mechanisms to ensure fast delivery of assistance included turnkey and semi-turnkey rehabilitation contracts, the latter with a strong component of local subcontracting of basic services. В последнем случае важным компонентом является заключение контрактов с местными субподрядчиками на предоставление базовых услуг.
In addition, subcontracting, whether domestic or foreign, can involve a shift from union to non-union firms; inward FDI is also often found in non-union operations. Кроме того, заключение контрактов с субподрядчиками - отечественными или зарубежными - может предполагать переключение внимания с фирм, где действует профсоюз, на фирмы, в которых такая организация отсутствует; приток прямых иностранных инвестиций также часто характерен для операций, не связанных с деятельностью профсоюзов.
UNIDO is currently carrying out country-specific programmes on a broad range of industrial activities from institution building to subcontracting networks in most transition economies. В настоящее время ЮНИДО реализует в большинстве стран с переходной экономикой специально подготовленные для каждой страны конкретные программы, охватывающие широкий круг видов промышленной деятельности - от формирования институтов до создания сетей для установления контактов с потенциальными субподрядчиками.
Больше примеров...
Субподрядным (примеров 8)
Accessing global subcontracting and supply chain networks. обеспечение доступа к глобальным субподрядным и снабженческим сетям.
In article 8, it would be preferable to apply the same rules to public service subcontracting agreements (such as concessions, leasing, contracting-out of sanitation services, water and electricity distribution, urban transport and motorway management). В статье 8 желательно предусмотреть применение аналогичных норм к субподрядным договорам в области публичных услуг (например, концессиям, лизингу, выдаче контрактов частному сектору на оказание санитарно - профилактических услуг, водо - и электроснабжение, обеспечение работы городского транспорта и на управление автомагистралями).
Greater reliance on subcontracting is limited by unpredictable adjudication of contract disputes and inadequate protection of intellectual property. Более активное использование субподрядных соглашений ограничивается непредсказуемостью исхода судебного разбирательства по субподрядным соглашениям и недостаточной защитой интеллектуальной собственности.
The main objectives were to facilitate the access of SMEs to bank pre-financing with guarantees up to 80% of export orders and to facilitate exporting instead of subcontracting by SMEs. Главная цель заключается в облегчении доступа МСП к банковскому предфинансированию за счет гарантийного покрытия до 80% экспортных заказов, а также в облегчении экспорта МСП в противовес субподрядным соглашениям с ними.
An important mechanism to encourage subcontracting and partnership arrangements between enterprises is the UNIDO-sponsored subcontracting and partnership fair known as SUBEX. Важным механизмом развития субподряда и партнерских отношений между предприятиями является ярмарка по субподрядным и партнерским отношениям под названием СУБЕКС, спонсором которой выступает ЮНИДО.
Больше примеров...
Субподрядчиков (примеров 30)
Its proposed system met the United Nations requirements without any need for subcontracting, yet WEC was chosen by United Nations officials. Предложенная ею система отвечала потребностям Организации Объединенных Наций и не требовала привлечения никаких субподрядчиков, однако должностные лица Организации Объединенных Наций выбрали компанию ВЭК.
More subcontracting can help, using non-governmental organizations, even private companies, for tasks like mine clearance and logistics in Angola. Нам может помочь более широкое использование субподрядчиков, неправительственных организаций и даже частных компаний для решения таких задач, как разминирование и материально-техническое обеспечение в Анголе.
More and more companies are using temporary or part-time workers hired for fixed periods, as well as outside workers, subcontracting much of their work and turning to other types of outside labour. Все большее число предприятий используют временных работников или работников на неполной ставке, заключают контракты на ограниченный срок, используют внешнюю рабочую силу, осуществляют значительную часть работ через субподрядчиков или прибегают к другим формам выполнения работ вне предприятий.
The Procurement Division and the Office of the Capital Master Plan oversee all steps in Skanska's subcontracting procedures. Отдел закупок и Управление Генерального плана капитального ремонта осуществляют надзор за всеми этапами используемых компанией «Сканска» процедур привлечения субподрядчиков.
Prompt start-up of the project; Assuming timely funding, this will depend mostly on administrative prerequisites (e.g. request for proposal, selection process, memorandum of understanding), which might be lengthy, especially if subcontracting is required Такой вариант будет зависеть в основном от предварительных административных условий (например, запрос предложения, процесс отбора, меморандум о взаимопонимании), выполнение которых может потребовать много времени особенно при необходимости поиска субподрядчиков;
Больше примеров...
Субподрядная (примеров 6)
The Ministry had acquired know-how on business incubators and a subcontracting and partnership exchange had been launched. Министерство получило ноу - хау по организации "коммерческих инкубаторов", а также была открыта субподрядная и партнерская биржа.
In the new age of more flexible production, the Japanese subcontracting system had had to become more agile. В новую эпоху более гибкого производства японская субподрядная система должна была стать более динамичной.
In the case of Toyota the subcontracting practice had become very selective. В случае "Тойоты" субподрядная практика приобрела весьма селективный характер.
This pattern of subcontracting can spread very quickly to the transition countries of eastern Europe, where education levels are relatively high and the basic communication infrastructure is in place. Такая субподрядная модель может очень быстро получить распространение и в восточноевропейских странах с переходной экономикой, где сравнительно высок уровень образования и имеется базовая инфраструктура связи.
They are reshaping the notion of size of an enterprise as a competitive unit, obliging firms to seek the most efficient manner of organization in their particular field in terms of a variety of organizational strategies, such as vertical integration, specialization, subcontracting and partnering. Они изменяют само понятие размеров предприятия в качестве конкурентоспособной единицы, вынуждая фирмы изыскивать наиболее эффективные методы организации деятельности в своей сфере благодаря использованию целого спектра организационных стратегий, таких, как вертикальная интеграция, специализация, субподрядная практика и развитие партнерских связей.
Больше примеров...
Субподрядными (примеров 4)
It encouraged UNIDO vigorously to pursue its policy of increased networking of field offices with Investment and Technology Promotion Offices, National Cleaner Production Centres and Subcontracting and Partnership Exchanges. ЕС призывает ЮНИДО более настойчиво прово-дить политику расширения сетевого взаимодействия отделений на местах с отделениями содействия инвестированию и передаче технологий, нацио- нальными центрами более чистого производства и с субподрядными и партнерскими биржами.
This phenomenon may not be reversed if current cost structures are not modified: if Internet access remains scarce and expensive in developing countries, their participation in electronic commerce will remain limited to traditional 'subcontracting' or 'pre-contractual' relationships. Сложившееся положение не изменится в случае сохранения современной структуры издержек: если в развивающихся странах доступ к Интернету будет оставаться ограниченным и дорогостоящим, то их участие в электронной торговле будет и далее ограничиваться традиционными "субподрядными" и "доконтрактными" отношениями.
The parent unit takes responsibility for the provision of raw materials, technical assistance and even credit to the small subcontracting units. Материнская компания несет ответственность за снабжение сырьем, оказание технической помощи и даже предоставление кредитов мелким фирмам, с которыми она связана субподрядными соглашениями.
The links involved in subcontracting are particularly suitable for technology transfer from large to small firms - because the precise terms of transfer can be monitored and problems of marketing and quality control are often solved simultaneously. Связи, предусматриваемые субподрядными соглашениями, особенно подходят для передачи крупными компаниями своей технологии более мелким фирмам, поскольку это позволяет контролировать соблюдение конкретных условий передачи, а проблемы сбыта и контроля качества нередко решаются одновременно.
Больше примеров...
Субподрядной деятельности (примеров 7)
There was a draft law on subcontracting which would help to formalize employers' labour and social-security obligations towards subcontractors. Разработан проект закона о субподрядной деятельности, который призван помочь юридически закрепить обязательства работодателей по охране труда и социальному обеспечению субподрядчиков.
UNIDO's Industrial Subcontracting and Supply Chain Management Programme Программа ЮНИДО по субподрядной деятельности в промышленности и управлению системой снабжения
It was also stressed that inter-firm cooperation should have positive impacts at the local level in terms of fostering networking and generating additional knowledge, employment and subcontracting opportunities, and fostering networking. Также было подчеркнуто, что межфирменное сотрудничество должно оказывать позитивное воздействие на местном уровне в плане поощрения кооперационных сетей и создания дополнительных возможностей для получения знаний, обеспечения занятости и осуществления субподрядной деятельности.
The establishment of co-enterprises and subcontracting agreements would also be welcome. Следует приветствовать также создание совместных пред-приятий и подписание соглашений о субподрядной деятельности.
The role of the Government in the development of SMEs was not only supply-oriented, i.e. relating to credit provision, training, and R & D, but was also focused on stimulating demand through the promotion of subcontracting activities. Роль правительства в процессе развития МСП не ограничивается мерами, ориентированными на производственный сектор, включая предоставление кредитов, организацию подготовки кадров и проведение НИОКР, а охватывает также усилия по стимулированию спроса путем поощрения субподрядной деятельности.
Больше примеров...
Выполнение работ по субподрядам (примеров 2)
It is therefore important for Government, local administrations and entrepreneurs to exchange their views on handling jointly the economic, financial and social problems of restructuring, and discuss the potential of new business models, such as subcontracting and outsourcing, clustering etc. Поэтому для правительств, органов местного управления и предпринимателей важно обменяться мнениями о путях решения экономических, финансовых и социальных проблем проведения перестройки совместными усилиями и обсудить возможность таких новых моделей, как выполнение работ по субподрядам и передача на внешний подряд, образование промышленных групп и др.
Informal economic activities, subcontracting, part-time work, self-employment etc. - all proliferated, and the rate of unionization declined. Приобрели более широкие масштабы неформальная экономическая деятельность, выполнение работ по субподрядам, практика работы неполный рабочий день, работа по принципу самостоятельной занятости и так далее при снижении доли трудящихся, состоящих в профсоюзах.
Больше примеров...
Заключение субподрядного договора (примеров 1)
Больше примеров...
Подряда (примеров 13)
The industrial subcontracting system played a major role in fostering the competitiveness of the entire multi-tier productive structure in the Japanese automobile industry. Система промышленного подряда играет важную роль в повышении конкурентоспособности всей многоярусной производственной структуры в японской автомобильной промышленности.
The representative of Japan summarized the presentation made by the Japanese expert on Japanese TNC-SME linkages through industrial subcontracting at the November Expert Meeting. Представитель Японии осветил основные моменты выступления японского эксперта на ноябрьском совещании экспертов, посвященного развитию взаимосвязей между ТНК и МСП в Японии в рамках промышленного подряда.
This typical subcontracting system had been evolving in an era of flexible production needs. Эта типичная система подряда претерпела определенные изменения в условиях, требующих гибкого производства.
It is in the subcontracting sector that women are most numerous. There they have relatively unskilled jobs, which pay little, prevent them from progressing, and expose them to prolonged unemployment during periods of economic and technological restructuring. Наибольшее число женщин работает в секторе внешнего подряда; речь идет о низкоквалифицированном труде, плата за который очень низка, продвижение по службе затруднено, а в период экономической и технологической реструктуризации эти женщины надолго остаются без работы.
Small- and medium-sized enterprises can strengthen their chances of survival by establishing linkages with large-scale firms through means such as supply contracts, outsourcing arrangements or subcontracting. Малые и средние предприятия могут повысить свои шансы на выживание за счет установления хозяйственных связей с крупными компаниями, например, посредством заключения договоров на поставку и заключения договоров о выполнении работ на условиях внешнего подряда или по субподрядам.
Больше примеров...